Scritto
1 II | desiderio cosí vivo una traduzione italiana di due componimenti
2 II | lineamenti di quel tedesco; e la traduzione è in prosa. Tu vedi che
3 II | libro ch'ei legge è una traduzione, e tutto perdona in grazia
4 II | quand'ha per le mani una traduzione in verso, non sempre può
5 II | condurre in versi la sua traduzione?~Per lo contrario vedi ora,
6 II | ti parlai tempo fa d'una traduzione del teatro di Shakespeare,
7 II | accolta come eccellente la traduzione di lei. E se mai il giudizio,
8 II | vestiti di una poco bella traduzione per le contrade d'Italia,
9 II | Cominciamo dal primo. Ecco la traduzione del Cacciatore feroce.~ ~ ~ ~
10 II | Leggi ora, figliuolo mio, la traduzione della Eleonora.~ ~ ~ ~ELEONORA.~ ~
11 VI | presenti, meriterebbe una traduzione italiana, specialmente per
12 VI | riportar per intero una traduzione di quel discorso; ma, comparativamente
13 XII | inglesi per lo piú dalla bella traduzione di M. Cary in versi sciolti.~
14 XVI | lettori. È stampata anche la traduzione latina?~Grisostomo. Signor
15 XVI | Grisostomo. Si procuri la traduzione tedesca del signor Forster.~
16 XVI | altro. No, no. Cerchi la traduzione francese di monsieur Bruguière.~
17 XVI | Sacontala, qualunque sia la traduzione di cui vi serviate, vi bisogna
18 XX | di collegio, una discreta traduzione italiana delle Lettere di
19 XX | corte di Baldassar Graziano (traduzione dallo spagnuolo).~Ad una
20 XXIII| generale dei ginnasi~ ~Sulla traduzione dal tedesco degli Elementi
21 XXIII| volumetti manoscritti la traduzione degli Elementi di storia
22 XXIII| sopraggiunta quando la traduzione era pressoché compiuta,
23 XXIII| spero di aver portato nella traduzione qualche chiarezza maggiore.~
24 XXIII| mantenere nella lingua della traduzione una discreta gastigatezza,
25 XXIII| imperial regio governo~ ~Sulla traduzione dal tedesco di un Libretto
26 XXIII| nomi.~ ~ ~Ho esaminata la traduzione italiana del Libretto di
27 XXIII| cui poter ripulire questa traduzione. In alcune cartelline da
28 XXIII| osservazioni fatte da me alla traduzione, ove sieno accolte come
29 XXIII| servirebbe di fondamento la traduzione italiana giá fatta) bisognerebbe
|