IntraText Indice: Generale - Opera | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText |
I link alle concordanze si evidenziano comunque al passaggio
Pasquale e Leonardo, poi Raffaele e Michelina.
PASQUALE: D. Leonà, riflettete bene le cose.
LEONARDO: Non nc’è che riflettere, voglio fà un streverio, voglio fà correre la. cavallaria!
PASQUALE: Ma pensate che questa non è casa vostra.
LEONARDO: E che me ne mporta a me — birbanta, assassina! Comme, io la rimmane chiusa da dinto, e io la chiave co la tengo a fà! (Pasq. ride.) D. Pascà nun ridete, che me fate fà lo pazzo!
PASQUALE: No, io rido pecché tenite la chiave dinta a la sacca.
LEONARDO: Sì, ma io non me la tengo però! Ah! zitto, zitto D. Pasquà... essa vene da chesta parte sotto a lo vraccio de nu viecchio.
PASQUALE:. Ah, chillo è D. Rafele lo padrone de casa.
LEONARDO: Annasconniteve D. Pascà, ve voglio fà vedé comme me regolo io, ve voglio fà vedè che l’aggia dicere!
PASQUALE: Non v’alterate tanto, vi potete compromettere! (Via prima a sin.: Leon.: va verso destra.)
RAFFAELE (porta a braccio Mich.): Vi voglio offrire una presa di rosolio a doppia crema.
RAFFAELE: Mi dispiace che sono un cavaliere servente un poco vecchio, ma non fa niente, si dice: gallina vecchia, fa buon brodo.
LEONARDO: (Te voglio fà ascì io lo brodo de lo mellone!).
MICHELINA: (Che! maritemo!). D. Rafè, chillo è maritemo!).
RAFFAELE: (E che d’è, ch’è diavolo!).
LEONARDO: Voi non mi aspettavate in questa casa a quest’ora? Donna infame! Donna senza rossore!
RAFFAELE (Pasq.: fa capolino): Ma che significano queste parole?
LEONARDO: Ho ragione! L’aggio chiusa da dinto, essa se n’asciuta ed è venuta ccà! Birbante! Cammina a casa... si no te piglio a schiaffe!
MICHELINA: Tu a chi piglie a schiaffe, a chi? Mò veramente te scomma de sangue! Vuje vedite che aggio passato io poverella nnanze a stu mamozio de Pezzule!
MICHELINA: Nun me vò fà j a nisciuna parte, nun me vò fà uscì de la casa, so’ 3 mise che simme sposate, m’avesse portato maje a quacche divertimento, nun pozzo ascì manco fore a lo balcone pecché piglia gelosia. Stammatina se n’è venuto cu na lettera, e m’ha dato chello poco de tuosseco! Stasera, è venuta la figlia de D. Rafele e m’è venuta a piglià, steva la porta chiusa, me ne songo asciuta pe lo fenestiello de la cucina, e so’ venuta in casa di un galantuomo, capisci.
MICHELINA: Chillo piglia e have l’ardire de dì: te piglio a schiaffe, nun lo dì n’ata vota sà, nun te credere che io so’ sola, e nun tengo a nisciuno, pecché me difendo io stessa!
RAFFAELE: Na bestia! (Pasq. ride.) Perché quando avevate appurato che vostra moglie stava in casa mia, v’aviveve da stà zitto. Vostra moglie stava in casa de nu putecaro onesto... di un gentiluomo, nun aviveva dì donna senza rossore, pecché cu sta parola avete pungiuto pure a me!
RAFFAELE: Pecché vò dicere che chi vene dinta a la casa mia non tene rossore... Che non sta, non sta!
LEONARDO: Ma io...
RAFFAELE: E che io e io, stateve zitto, quanno nun sapite fà lo marito nun ve nzurate, nun nfelicitate na povera figliola, che pe se j a divertì nu poco, se n’avuta fuì pe dinto a lo fenestiello de la cucina, a uso de na gatta marzaiola! è venuta stasera a ballà nu poco in casa mia, che male nce sta? Fusseve venuto pure vuje che ireve ricevuto cu tutto lo piacere.
MICHELINA: No, D. Rafè, vedite, io ve dico la verità, se seguita a trattarme de chesta manera, io me voglio spartere... pecché non me fido de fà sta vita, io songo certa che ne piglio na malattia e me ne moro! Si sapisseve stammatina che parole m’ha ditto, senza ragione, innocentamente, m’ha fatto chiagnere pe 3 ore de seguito... chesto pecché io non tengo né mamma e né patre! (Piange. Raff: anche piange con lazzi.)
LEONARDO: Ecco ccà, mò chiagne, sape che io non me fido de vederla chiagnere... agge pacienza, nun lo faccio cchiù, aggio mancato... io me credeva che non t’era venuta a piglià la figlia de stu signore — meh, nun mporta, facimmo pace. (Baci.) Nun chiagnere cchiù!
LEONARDO: Nonsignore, nun lo faccio cchiù!
RAFFAELE: Và, facite pace! (Bacia la mano a Mich.)
LEONARDO: Jammo a franco, D. Rafè!
RAFFAELE: E che male nce sta, io songo affezionato!
LEONARDO: E voi di questa età, ve pigliate ancora passagge! Mugliera mia cara cara! (L’abbraccia.)
RAFFAELE: Và, jatevenne dinto, che mò me porto pure a isso.
MICHELINA: Grazie tanto, D. Rafè! (Via.)
RAFFAELE: Venite ccà, beviteve nu bicchiere de vino. (Gli dà a bere.)
LEONARDO: Mille grazie. (Beve.)
RAFFAELE: Vostra moglie è na bona figliola, e io saccio che ve vò bene.
LEONARDO: Ch’aggia fà, io so’ geluso, ogne pilo lo faccio trave.
RAFFAELE: Avite ragione, ma capite, ogne tanto la mughiera s’ha da fà spassà. Se nun la facite spassà vuje, neh, chi vulite che nce la porta, se nun la facite divertì vuje, neh, chi vulite che la fà divertì?
LEONARDO: Neh, vuje che vulite da me? ( Viano seconda a destra.)
PASQUALE (viene avanti): Io mò moro da le risa! Ma chillo è proprio nu turzo de carcioffola, voleva fare, voleva dire... buffone!