IntraText Indice: Generale - Opera | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText |
I link alle concordanze si evidenziano comunque al passaggio
D. Asdrubale, D. Anselmo, indi Felice e detti.
ANSELMO: Oh! T’aggio ncucciato finalmente!...
TUTTI: Lo patre!...
ANSELMO: Te pare buono, grannissema faccia de cuorno, me lassa ma jornata sana sulo comme a no cane dinto a la poteca, e ne viene a zeziarte ccà ncoppa?
PULCINELLA (vorrebbe andar via, ma Amalia lo trattiene).
BARTOLOMEO: Ansè, sto signorino t’è figlio? Te faccio i miei complimenti, tiene no bello mbruglione pe figlio.
ANSELMO: Comme sarrìa a dicere.
BARTOLOMEO: M’era venuto a fà sto bello piattino; co ma mogliera, cercava di sedurre chella povera guagliona de figliema.
ANSELMO: Lassateme capì, che avite ditto? è nzurato?
BARTOLOMEO: Sicuro, e chesta è la mogliera.
AMALIA: Signò, parlate vuje...
TUTTI: Parlate...
PULCINELLA (dopo pausa): Me ne vorrei andare.
GIULIO: Nò, da ccà non te ne vaje, si non parle: mò te scippo lo cappelletto che tiene ncapo. (Gli tira il cappello con il velo e scopre Pulcinella.)
TUTTI: Che!...
BARTOLOMEO: Lo cuoco lo vì!
ASDRUBALE: L’astrologo s’ha fatta la varva!...
ANSELMO: Vuje quà astrologo, quà cuoco... Tu lloco staje? Chisto è lo servitore de n’amico mio che sta a lo casino ncopp’a lo Vommero. Che haje fatto, t’haje mise ncuollo lo vestito de la prima donna giovine?
PULCINELLA: E so’ addeventata ma primma donna???
ANSELMO: E l’autre vestite che steveno dint’a la mappata che n’haje fatte?
PULCINELLA: Me ne so’ servite per fare le mie ridicole trasformazioni pe contentà a sta nenna che voglio bene... (A Luciella.)
LUCIELLA: La quale, p’avè 200 ducate, che lo patrone m’aveva promise quanno se nzurava, arreparava a le buscie che isso smammava.
BARTOLOMEO: Ah, tu sì stata?
ASDRUBALE: Essa... che è na mpechera de prime rango.
ANSELMO: Spicciate, che chille tutti li dilettante che hanno fatto lo teatrino ncoppa a lo casino de l’amico mio te stanno aspettanno pe se mmesurà li vestite.., e stasera s’ha da fà la rappresentazione, e tu staje ccà a perdere tiempo...
PULCINELLA: Agge pacienza, ma mò tengo ma rappresentazione più interessante da associare con questa (mostrando Luciella), nce vaco cchiù tarde.
GIULIO: Signorina Amalia, vi siete persuasa che non sono ammogliato, e che avevate torto di trattarmi di quella maniera?
AMALIA: Scusami, ma nce have colpa sto mbmuglione che m’era venuto a jenchere la capo...
GIULIO: Ora mi ridonate la vostra affezione?
AMALIA: Sì, anze te voglio bene cchiù de primma, e te iuro che sarraggio o la toja o de nisciuno...
BARTOLOMEO: Ansè, tu li siente?
ANSELMO: Li sento, e che aggio da fà?
BARTOLOMEO: Chiste se so’ molto ngolfate, sarrìa necessario farle spusà e levà la capo da la terra ne vota pe sempe...
GIULIO: Papà, mena mò, contentateme, facitemmella sposà...
ANSELMO: Per me non sono alieno, basta che Bartolomeo se contenta de chello poco che te pozzo assignà... pigliatella pure mò...
BARTOLOMEO: L’interesse non è stata maje la mia corda sensibile... Tengo st’unica figlia e pe farla contenta non fa niente che nce refonne quacche cosa da la sacca... Sposateve e lo Cielo ve pozza benedicere...
GIULIO: Ora sì che songo felice!
PULCINELLA Vuje site felice e io so’ infelice, pecché co tutti sti mbruoglie che aggio fatto manco sposa D. Felice.
BARTOLOMEO: E pecché sì nfelice?
LUCIELLA: E pecché ma vota che lo patrone mio non se nzora, non aggio li 200 ducate, e senza denaro non me pozzo spusà cchiù a Pulicenella, che voglio tanto bene...
AMALIA: Ah, de chesto se tratta? Mò agghiusto io la faccenna. Papà, m’avite contentata facennome sposà a Giulio, faciteme n’autro piacere... Date 200 ducate a sti povenielle, pare che accossì so’ felice lloro pure.
BARTOLOMEO: Ma 200...
AMALIA: Mena mò, ve trovate a dì sì, acalate la capo pure pe chesto...
BARTOLOMEO: Aggio accalata la capo... spusateve, e ve dongo io li 200 ducate.
PULCINELLA: Veneno li 200 ducate? Marito e mogliera.
ASDRUBALE: E io ccà che faccio?
PULCINELLA: Tiene la cannela...
FELICE (con grosso mazzo di fiori): Oh, signori miei. D. Bartolomè, m’avite lasciato abbascio a lo giardino, e non nce site venuto cchiù... Io non avenno che fà, ho raccolto una quantità di fiori, ne ho fatto un mazzo e lo regalo alla mia cara sposella. (Per darlo ad Amalia.)
AMALIA: La quale l’accetta, non come sposa, ma come amica. (Lo prende.)
BARTOLOMEO: Sì, sì, e contentate, pecché a chest’ora non nce avisse avuto da trovà nemmeno ccà! Busciardo!
BARTOLOMEO: Sì, busciardo, non una vota, ma mille vote! Conusce chisto ccà chi è? (Mostra Pulcinella.)
FELICE (guardandolo): Lo cuoco!...
BARTOLOMEO: Vide buono, me pare che è l’astrologo...
FELICE: (Ah, che so’ stato scopierto!). Comme... e tu?...
PULCINELLA: Io p’arreparà le buscie voste, aggio ditto no cuofene de buscie io...
ASDRUBALE: Io mò che avarria da fà? T’avarria da rompere lo mappamondo tujo.
LUCIELLA: E tutto chesto per non perdere li 200 ducate mie che mò aggio avuto da D. Bartolomeo.
BARTOLOMEO: Sì, io nce l’aggio prommise e nce li dongo...
BARTOLOMEO: Amalia si sposerà D. Giulio...
FELICE: Voi! Ma voi vi chiamate D. Luigi.
GIULIO: è stata mia finzione; pe trasì dinto a sta casa me so’ cagnato lo nome e cognome.
FELICE: Domando perdono, mi avete detto una bugia, siete voi pure bugiardo.
GIULIO: Ma io aggio ditto una sola bugia, ed è stata p’ammore; vuje invece n’avite ditto ciente senza ragione.
FELICE: In ogni modo, comme l’avota e comme la giro sempe io aggio tuorto... Non fa niente, nce stanno tanta femmene ncoppa a lo munno, me sposaraggio a n’autra. Sì, lo confesso, chello che aggio ditto so’ state tutte buscie, ma non l’aggio fatto apposta. me scappavano non volenno...
BARTOLOMEO: Ma levate sto vizio, siente a me.
AMALIA: Non dicite cchiù buscie...
PULCINELLA: Non te ne fà scappà cchiù...
ASDRUBALE: Sì patrò, attiento p’ammore de lo Cielo.
FELICE: Sì, sì, non dirò più bugie... ve lo prometto, ve lo ghiuro... va bene?... Oh! Mò pozzo dicere che site tutte quante contente...
PULCINELLA: Statte... Mò n’haje ditto una cchiù grossa de te. Sarriamo tutte quante contente si sto bello prubbeco che nce ha compatito sempe, nce ncuraggiasse pure mò co n’applauso...