IntraText Indice: Generale - Opera | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText |
I link alle concordanze si evidenziano comunque al passaggio
Peppe esce e si ferma sul limitare della porta e detti.
FLAMINIO: Con tutto il piacere (alzandosi.) Bosciur monsieur comment vouz portez?
PEPPE (s’avanza): Ah, ah, io mò moro dalla risa. Comme tu non la vuò fenì cu stu francese? (Ridendo.)
GENNARO: D. Flamì jammoncenne.
PEPPE (c.s.): Che d’è? Haje visto venire a me, e te ne vuò ire tu? Ma pecché te miette scuorno de me? Parla francese, io non te dico niente (c.s.).
GENNARO: Compà tu co sto ridere me tuocche li nierve. Io t’aggio ditto tanta vote che quando ridi m’indisponi.
PEPPE: Ma tu dicive: Bo, tre bo. (Ride.)
GENNARO: E già... ride pecché non ne capisce niente, e si no stupeto ignorante.
PEPPE: E tu sì dotto pecché saje parlà francese. Io so’ no stupeto pecché non spemo tanta denare inutilmente, pecché non faccio ienchere la panza all’aute... ma tu te n’adduono o no ca sì proprio curiuso?
GENNARO: Compà te prego non insultarmi, perché io non sono uomo di ricevere insulti.
PEPPE: Ha da essere cuffiato. Ah, ah, ah. (Ride.)
FLAMINIO: Ma sentite io debbo rispondere per forza: lo scherzo dura fino ad un certo punto, ma insultare un uomo di questa fatta, credo che non stà.
PEPPE: Tu statte zitto ca tu mbruoglio bello e buono, e co la scusa de la lingua francese tu staje spuglianno.
FLAMINIO: Oh! Questo poi è un’offesa orribilissima Signor D. Peppe. Vi prego di riflettere con chi parlate.
GENNARO: D. Flamì abbiate pazienza... Cumpà sà che c’è di nuovo? Famme lu piacere de non venì cchiù ccà, pecché in casa mia voglio essere de chello che me pare e piace. Aggio da dà cunto si parlo o non parlo francese? Già tuo padre era baccalaiuolo può capì chesto grande bestia, porco, screanzato, lazzarone, frippon, coscion, redicout. (Via con Flaminio.)
PEPPE (ridendo): Mamma mia chillo quant’è buffo.
PULCINELLA (Mò è montato n’auto de guardia).
PEPPE: Vuje vedite, è ghiuto mpazzia pe lu francese... S’ha miso a chillo stenteniello appriesso. (Vede Pulcinella.) Chi è là dinto? (Pulcinella si chiude.) Neh, sapite, ascite fora.
PULCINELLA (di dentro): Non posso, oggi non dò udienza a nessuno.
PEPPE: Ched’è, chillo dà udienza dinto a tu stipone? Ascite da lloco. (Pulcinella esce dopo lazzi.) Pecché stiveve dinto a tu stipo?
PULCINELLA: Ero venuto... pecché...
PEPPE: Ah! Vuje ve mbrugliate?... mariuolo, mariuolo!
PULCINELLA: Nonsignore, io so’ no galantuomo, mò avesse da passà quacche guaio?
PEPPE: Comme nu galantommo annascuso dinto a lo stipo? Mariuolo...
PULCINELLA (All’arma de mammeta). Io era venuto pe n’auta cosa, anze non so’ trasuto pe la porta, so’ trasuto da la fenesta.
PEPPE: Vale a di ca la porta steva chiusa, e voi per entrare... mariuolo.
PULCINELLA (con Peppe): Mariuole. Vuje quà mariuole, la volite fernì si o no?