0-const | consu-garru | gebur-monti | morbi-requi | rerum-vagat | vagav-zoroa
Cap.
2001 3| Georgica.~Oceanumque; patrem rerum, nymphasque; sorores,~Centum
2002 7| Conseguenti vestirsi, spogliarsi, resarcire, et la guardaroba. ~Hercole
2003 3| mors non est, sed mistionis resolutio quaedam; solvitur autem
2004 2| nascondono, et lo spirito resta et vive. Et cosi secondo
2005 7| donare all'humana spetie, Restava adunque la spetie humana
2006 4| ricongiunse; et cosi unita restò per fin al fine della impresa.
2007 2| un contrapeso. Giove è il rettore di tutto l'aere; Giunone
2008 1| David a Dio parlando dice. Revela oculos meos, et considerabo
2009 1| dico non ci è lecito di revelare; percioché quelli rivelando,
2010 1| lebbra oppressa per haver revelate le cose secrete della divinità:
2011 3| come habbiamo ne misteri revelati, significava questo mondo
2012 3| turbabuntur, et omnia in pulverem revertentur. Et Emitte spiritum tuum
2013 7| tutti i giuochi martiali. ~Rhadamanto giudicante le anime haverà
2014 5| fortuna, felicità, sanità, ricchezza, nobiltà, et ottenimento
2015 3| fortuna, felicità, nobiltà, ricchezze; sanità, gloria, ottenimento
2016 3| percioche Augia fu un Re ricchissimo di possessioni et di campi,
2017 3| essendo ella stata da Isione ricercata di adulterio, gli appresentò
2018 7| finalmente la eloquenza come ricetto et ornamento di tutte, la
2019 5| beneficio, che tutto dì riceve dal Sole piu che alcun'altro
2020 6| alla Rota significa dare, o ricevere negocio, fornire, investigare,
2021 3| pietra. Et la natura per riceverlo gli tiene apparecchiato
2022 3| quali significavano il ricevimento, ilquale facevano i pianeti
2023 3| cio è palesar la gratia ricevuta. La terza parte ne asconde,
2024 5| de suoi abbracciamenti la richiese. Di che ella sdegnata, per
2025 4| da capo al corpo suo si ricongiunse; et cosi unita restò per
2026 4| et spiritus. Et a fin che riconosciamo le dette tre anime ciascuna
2027 4| essere in noi, se ben mi ricorda da l'esempio della potenza
2028 2| favore et nutrimento et ricreatione et vigore. Ne vi si sente
2029 2| prima in ogni parte, et riducendosi, o trovandosi insieme le
2030 2| Gamone de Pithagorici, quello riduceremo a tre capi, o vogliamo dire
2031 3| tornare dello spirito a rifocillarsi col superiore universale.
2032 3| sala ad alcune finestre riguardanti sopra un giardino, un Leone
2033 1| divinità: non sufficienti a riguardarlo per la debolezza cadderono.
2034 3| misti sta insieme, per tanto riman legata, et fermata, et ristretta
2035 5| la figura humana, ma nel rimanente sono da esser comparati
2036 3| seconda divisione, et la terza rimaneva scoperta. Or questa scoperta,
2037 2| eternità fa che tutte le specie rimangano eterne, ancor che gli individui
2038 7| benche Giovanni diede il rimedio, quando disse. Et Verbum
2039 1| alla detta Binà, havesse di rimpeto la faccia della corona superiore,
2040 3| et fiori. et se cosi non rinovasse, le cose tutte perirebbono.
2041 3| nuovo, vedendo tante cose rinovate. Et Esaia dice. Creabo coelum
2042 3| discendendo da sopracelesti canali rinuova con la virtù sua tutti i
2043 3| oltre a ciò i letti, le ripe, et altri appartenenti,
2044 4| vento. De piedi di Antheo ripiglianti la forza dalla terra qualunque
2045 4| con gli affetti non possa ripigliar le forze dalla madre, et
2046 2| quali veggiamo, inutilmente ripiglierebbe poi, che il secondo giorno
2047 4| pur l'ale della Colomba da riposarsi, et levarsi di terra. Questa
2048 3| l'huomo, et nel settimo riposò. Adunque dopo la materia
2049 4| dirò. Mille tibi. Ma mi riservo in altro tempo il dichiarare
2050 3| antro de Giove; nondimeno risguardando noi alla sua natura si ignea,
2051 7| tutti egualmente. A tutti rispose Giove, percioche tutti gli
2052 3| riman legata, et fermata, et ristretta quella parte di Protheo
2053 4| percioche di continuo la carne, risurge contra lo spirito, et lo
2054 2| scritto mentr'egli era ritenuto in Inghilterra; che Dio
2055 7| dinoterà favolosa religione, riti, et cerimonie co' suoi appartenenti. ~
2056 3| ad albergar col Tauro si ritorna. dove dicendo.~cade virtù
2057 1| nostre, et dove elle hanno da ritornare; che questa è la vera via
2058 5| vehiculo sono libere, et ritornate nel puro igneo, nel quale
2059 1| ancor de' pianeti parlando, ritornino alla mente quei principij,
2060 4| porta del Cancro, et nel ritorno ascendono per quella del
2061 3| principalmente all'huomo con vie ritorte, et accomodate a ricever
2062 3| questo Theatro avenne, che ritrovandosi egli a Parigi nel luogo,
2063 6| sveglieranno la memoria a ritrovar sotto cosi fatte porte tutte
2064 4| gratissimo in Egitto si ritrovasse, mentre egli fosse nella
2065 1| ultime da gli huomini state ritrovate. Nel primo grado adunque
2066 3| il convivio, si habbia a riveder sotto l'Antro, sotto i Talari,
2067 3| medesime, facciamo, che si rivegga la medesima figura sotto
2068 1| revelare; percioché quelli rivelando, doppio error si viene a
2069 3| secreti; che non è lecito a rivelar, senon a tempo, et con la
2070 1| et cui voluerit filius rivelare. Et essendo Mosè arrivato
2071 4| poi che io ho chiaramente rivelato il secreto delle tre anime,
2072 4| quale ho io veduto nel riverso di una antica medaglia.
2073 4| salmo 62. si legge, la carne rivolgere il desiderio suo a Dio al
2074 3| misteri da Poeti sono stati robati a propheti, come da quel
2075 7| Ad alcuni adunque diede robustezza senza celerità, et ad alcuni
2076 7| che stavano intorno alla rocca di Giove, ne lo spaventavano.
2077 3| odori, quale fu trovata in Roma, nell'antro significherà
2078 3| spirito, che è nelle sue rote. del qual cosi parla Ezechiel.~
2079 3| Ezechiel.~Et spiritus erat in rotis. Questo, come che tenga
2080 5| Carcere uscendo, lasci rotta et sparta ~Questa mia grave,
2081 4| come da ignoranza e la rozezza. Et questa imagine alla
2082 4| dall'angelo, che tira la Ruah, et quella la Nephes. Et
2083 7| Minotauro qui è arte vitiosa, ruffianesmo, bordello, et arte meretricia. ~
2084 3| nel salmo si legge della ruggiadosa barba di Aaron in questo
2085 5| Issione legato ad una ruota significa secondo la openion
2086 3| ragion ne fondamento ne della sacra, ne della prophana scrittura.
2087 5| di noi, percioche de capi sacrati ne monasteri molti hanno
2088 4| divina ab initio et ante saecula. Ho fatto mention del coltello
2089 5| sordezza, ordinarie per lo Sagittario le cosce, per li Pesci i
2090 1| Dio parlando di Mosè fatto salir sopra il monte, dice. Et
2091 1| ragionamenti. Essendo egli adunque salito sette volte sette fiate,
2092 3| Le qualità, come dolce et salsa, et le dolci stanti et correnti,
2093 2| spirito) et aqua sapientiae salutaris potavit illum. Et altrove.
2094 4| Per laqual cosa, quando io saluterò il mio Eccellentissimo Prencipe,
2095 1| parole, et arte, che a man salva ad ogni nostro bisogno informati
2096 4| intendiamo. Et in questo passo San Tomaso volendo provar l'
2097 3| questa terza si chiamava sancti sanctorum, si come ancor
2098 4| David disse. Et spiritum sanctum tuum ne auferas à me. Et
2099 4| di terra Verginale et di sangue purissimo di Maria Vergine. ~
2100 5| sarebbono virtù, che molti sanno la diffinitione della virtù
2101 4| come nell'occhio nostro sano è il poter vedere, et ancor
2102 3| luogo de' capelli tagliati a Sansone. ~Questa imagine sotto Pasiphe
2103 1| eletti ad intendere i suoi santissimi misteri. Et Melisso dice,
2104 7| l'una per vestire il suo santissimo nome, come verbo et sapienza,
2105 4| dalla memoria habbiamo a saper, che gli Anatomisti dicono,
2106 1| volte passò per le sette Saphirot senza poter giamai passar
2107 2| secondo è la vera luce, et sapientia di Dio, in cui sono le Idee
2108 7| sottil passaggio. Non per sapientiam verbi, ne crux Christi evacuetur.
2109 2| parli, et pensi. ~Et noi sappiamo pur che in Dio sono le Idee,
2110 3| ma che non sono anchor sapute. Et significherà ancor tempo
2111 | saremo
2112 7| Antecedenti, come filare, tessere, sartoria, tintoria. Conseguenti vestirsi,
2113 5| addormentato puo nel basciarlo satiar le sue voglie: ilqual sonno
2114 5| Minotauro, ma i Centauri, et i Satiri, et Fauni, et simili, che
2115 2| ma quella dell'inferno et Saturnina~è eterna, conveniente alla
2116 7| Asino, per esser animal Saturnino, et nato alle fatiche, significherà
2117 7| dice che Epimetheo poco savio consumò tutte le doti nelle
2118 4| antivedendo l'Angelo, che fu poi scacciato, mosso da invidia, et dall'
2119 3| facio omnia. Et questa è la scala di Iacob, per la quale discendeno
2120 2| cosi il calor celeste non scalda per consumare. Et così fatto
2121 4| Gioviale. Et l'essere scinta et scalza assai è inteso per la dichiaratione
2122 5| imagini. ~Una fanciulla scendente per lo Cancro. Et questa
2123 4| vengono in questo mondo, scendono per la porta del Cancro,
2124 6| sette imagini. ~La fanciulla scesa dal Cancro significherà
2125 6| incendio, estinguerlo.~Issione schernito da Giunone havrà due Catene.~
2126 5| altra natura sdegnosa, et schernitrice, et beffatrice. ~Due serpi
2127 5| membri ordinarij havrà la schiera, et i fianchi, per esser
2128 1| conducere et inanimar le armate schiere contra i nimici; non in
2129 7| appartenente alla oratione sciolta, in tutte le sue speci,
2130 3| a differenza del Protheo sciolto, che è nel Convivio Lunare,
2131 1| Cicerone nel sogno del menore Scipione fa, che di cielo l'avolo
2132 1| tempio tenevano o dipinta, o scolpita una Sphinga, con quella
2133 1| guisa d'un'huomo di villa scoperto tutto quello che egli havea
2134 1| a commettere. Et ciò di scoprirgli a persone non degne, et
2135 5| havrà la testa, et per lo Scorpione havrà le parti genitali
2136 7| tortura, supplicij. ~Marsia scorticato da Apollo ci darà il macello. ~
2137 1| volendo fuggir Giovanni, scrisse le sue visioni senza cercare
2138 4| passaggi la openion dello scrittore del Zoar. La Nephes esser
2139 4| nervi, laqual fa, che le scritture alcuna volta piglino l'un
2140 2| corruttione, come ha in costume di scrivere Aristotele, percioche questi
2141 2| Vedi, odi, et leggi, et scrivi, et parli, et pensi. ~Et
2142 5| la richiese. Di che ella sdegnata, per ischernirlo finse una
2143 5| simili. Et l'altra natura sdegnosa, et schernitrice, et beffatrice. ~
2144 2| assottigliandosi; il che è lo seccarsi; le cose manifeste si nascondono,
2145 | seco
2146 1| mirabilia multa temporum, secreta, et finem. et dixi. haec
2147 1| per haver revelate le cose secrete della divinità: et che per
2148 1| vogliamo. Dicono adunque i secretissimi Theologi, iquali sono i
2149 1| che Dominical chiamiamo, secundo l'Hebreo testo scritto da
2150 1| creation del mondo, faremo seder ne primi gradi le cose piu
2151 1| nell'ultimo grado superiore; sederanno tutte le arti et facultà,
2152 4| il petto di Hercole è la sedia della sapienza, et della
2153 3| sopracelesti canali, onde ne segua tutto il suo vigore. Et
2154 3| Origene et Hieronimo suo seguace vogliono, che quando la
2155 4| et poi di Hieronimo suo seguitatore. L'altro modo di dire che
2156 1| quelle, che appresso sono seguite, talmente; che nel settimo;
2157 7| enti, ho apparecchiato gran selva tratta da gli scritti di
2158 7| quello del figliuolo ha due selve separate l'una per vestire
2159 2| conciliasse ad esplicar fuori il seme occulto delle herbe et de'
2160 1| elementis, vitalibusque; seminibus exornavit. Mens autem Deus
2161 3| lignum (se dir si potesse) seminiferum. Nel quarto giorno furono
2162 2| questo passaggio Mosè cosi semplicemente, cioè che Dio nell'un giorno
2163 1| primi gradi le cose piu semplici, o piu degne, o che possiamo
2164 2| Pianeta daremo gli elementi semplicissimi, o vero cose piu vicine
2165 6| esercitar la humilità, bontà, semplicità, et vergogna. ~Il Minotauro
2166 2| che appartiene a Saturno, sen in quanto la pena, che le
2167 1| gubernatores, qui circulis mundum sensibilem complectuntur. Et nel vero
2168 2| soave agilità, quali talhor sentiamo appresso a noi. Adunque
2169 3| Aaron in questo medesimo sentimento. Adunque questa imagine
2170 | senz'
2171 4| per laquale dicono l'huomo separarsi dalle bestie. Ma nel vero
2172 3| poi haveva una Lucerna separata con tre calami per lato,
2173 3| huomo, ilquale essendo stato separatamente formato, et fatto signor
2174 5| essendo quello, che ci tien separati dalla union vera, et dal
2175 1| mondo, et essendo quello separato da noi dalla massa di tutti
2176 4| laqual non si parte mai da sepolchri et lasciasi non solamente
2177 5| Volando tanto su nel bel sereno, ~Ch'io vegga il mio Signore,
2178 4| onde Paolo disse. Vivus est sermo Dei, et efficax, et penetrantior
2179 4| Euridice punta nel piede dal serpe: et percioche il piede,
2180 7| Apollo, che uccide il serpente, cioè i veleni delle infirmità,
2181 7| aere dalle piume, et parte serpire per la terra. Et quelli,
2182 3| Sylvas; centum quae flumina servant.~Diana, a cui Mercurio porge
2183 3| regolati: cosi fossero ben servati.~Apollo, che saetta Giunone
2184 1| noi nelle cose nostre ci serviamo delle imagini, come di significatrici
2185 4| non altramente, che se un servidor prima a Cesare gratissimo
2186 3| nostro bisogno, ella ci servirà per imagine di tutti gli
2187 4| morte di Marcello, si sia servito di quello. Et che o da Hebrei,
2188 1| contiene l'uno et l'altro sesso, per esser fatto di pari
2189 7| solenne. ~I vermi, che fan la seta contenerà il Ginecio, con
2190 4| bestiae sexcenti sexaginta sex. percioche il numero che
2191 4| numerus autem bestiae sexcenti sexaginta sex. percioche il numero
2192 4| bestiae, numerus autem bestiae sexcenti sexaginta sex. percioche
2193 1| Mens autem Deus utriusque sexus foecunditate plenissimus
2194 7| erano partecipi. la onde sforzati ad uscir delle città tornarono
2195 | Sì
2196 | siamo
2197 3| Peripatetici sono chiamate Sibilli, ma che non sono anchor
2198 | sicut
2199 | sieno
2200 2| essere, et portano, come da sigilli particulare impressione.
2201 3| fintione ci da simbolo, significante la mutatione et le sue specie:
2202 2| comincia. Unus, duo, tres. Unus significat Sol, Duo Lux, tres Lumen.
2203 5| per questa imagine ci sarà significata natura furiosa, o pazza. ~
2204 1| nell'Apocalipsi si legge. Et significavit mittens per Angelum suum
2205 5| espresso da Salomone nella signifieatione del verbo, come da Paolo,
2206 4| ilqual nel suo dottissimo Sileno, sotto quel nome induce
2207 4| parole nel Zoar di Rabi Simeon, che suona illuminator (
2208 4| fulgor existens, hominem sibi similem procreavit, atque ei tanquam
2209 4| iumentis insipientibus, et similis factus est illis. Con questo
2210 4| facciamus hominem ad imaginem et similitudinem nostram: lequali non suonano
2211 1| dirò cosi) per cenni et per similitudini, a fine che per lo mezzo
2212 3| significa l'elemento dell'acqua simplicissimo, ma sotto l'Antro lo significherà
2213 5| che non faceva l'antica simplicità. Impercioche quella adorava
2214 | simul
2215 4| La Nephes esser un certo simulachro, o vero ombra nostra, laqual
2216 6| finta di nubi dimostra, usar simulatione, o dissimulatione, astutia,
2217 5| Giunon cinta di nubi, simulatore et dissimulatore, astuta
2218 3| Pasiphe dinoterà natura simulatrice, et astuta, et fraudolenta.~
2219 3| percioche gli Hebrei non danno singulare a cieli. Et di questi tre
2220 3| te. Et altrove. Nesciat sinistra tua, quid faciat dextera
2221 | Sint
2222 2| abluerit sordes filiorum Sion in spiritu iudicij et in
2223 4| sotto quel nome induce Sirone cantare, cioè manifestare
2224 4| Dio al pari dello spirito. Sitivit in te anima mea, quàm multipliciter
2225 1| anime volgari non possono sofferire i raggi della divinità.
2226 2| compagnia con maggior affetto soffia fuori spingendolo sotto
2227 5| lequali membra particolari, et soggette alla natura del convenevol
2228 2| Duo Lux, tres Lumen. Poi soggiunge, Ubi quartus? Et vien risposto.
2229 3| dono, che il Signor Dio soglia donare a pochi de suoi eletti,
2230 1| effetti. Et Cicerone nel sogno del menore Scipione fa,
2231 7| appartenenti conviti, et al dormire solenne. ~I vermi, che fan la seta
2232 7| Dei, che all'hora erano soli, formarono essi animali
2233 5| asprezza, la mollitie, et la solidezza di quello. ~Gli Atomi significheranno
2234 5| dinotando natura allegra, sollazzevole, et che attenda a darsi
2235 4| strettezza, che fa Hercole, et sollevation da terra in alto, coprirà
2236 2| aere; il contrapeso del piu sollevato piede è l'acqua, et quello
2237 4| Testo Hebre. Mille tibi Solomoth. Ilche significa. Io ti
2238 4| terram mortuum fuerit, ipsum solum manet, si autem mortuum
2239 3| mistionis resolutio quaedam; solvitur autem unio non, ut ea quae
2240 4| Volando al ciel con la terrena soma.~Questa trasmutatione ancora
2241 1| di Piramide, sopra la cui sommità imagineremo un punto indivisibile,
2242 | son
2243 3| influsso a Marte, ha per soprastante una angelica intelligenza
2244 3| vista d'un leone, se ci soprastesse. E quella del Cane significa
2245 4| diverso nelle parole di Mosè sopratocche nel Genesi; è da notare,
2246 3| chiama spirito vivificante. ~Sopravenendo adunque la materia prima,
2247 3| Scendendo adunque questo spirito sopravenente alla mistione, che vorrebbe
2248 3| Proteo significherà forma gia sopravenuta, suggetto, et cosa naturale.~
2249 2| ancor Esaia. Donec abluerit sordes filiorum Sion in spiritu
2250 5| anche la passione, come la sordezza, ordinarie per lo Sagittario
2251 1| Cabalisti tengono che Maria sorella di Mosè fosse dalla lebbra
2252 3| patrem rerum, nymphasque; sorores,~Centum quae Sylvas; centum
2253 7| fatto partecipe della divina sorte; hebbe cognition de Dei
2254 7| saranno cinque imagini,~Giunon sospesa contenerà arti fatte per
2255 2| significherà respirare, sospirare, usare l'aperto cielo.~Et
2256 3| conciliatore, vivificatore, et sostenitore di questi quattro discordi
2257 5| ben l' anima, che è nel sottilissimo vehiculo igneo si volesse
2258 1| et quella a quell'altro è sottoposta; così ancor de' pianeti
2259 2| credute per auttorità, che sottoposte al senso.~Sotto la porta
2260 6| l'huomo d'intorno a gradi sottoposti naturalmente et fuor d'ogni
2261 4| è ancor quello, che lo sottragge o a tempo o per sempre.
2262 4| Et altrove della perpetua sottrattione è scritto. Relinquentur
2263 4| occhio, ilquale noi assai sovente fregandoci alcun de gli
2264 2| Ilquale loro rispetto fu soverchio, essendo quello, il sopraceleste
2265 2| tutte le cose, et ilquale sparge lo spirito vivificante.
2266 4| cadono all'ingiu per l'aere spargendosi, quale ho io veduto nel
2267 7| terra. Ma ~pur gli huomini sparsamente vagavano dal principio,
2268 5| uscendo, lasci rotta et sparta ~Questa mia grave, et frale,
2269 7| contenerà la caccia dello sparviero et del falcone esercitij
2270 4| notte per picciolissimo spatio veggiamo, et discerniamo
2271 7| alla rocca di Giove, ne lo spaventavano. Per quel furto adunque
2272 3| impediscono molto l'huomo dalla speculatione, finge Virgilio, che Enea,
2273 2| dimensione; ne per tutto cio lo sperge, ma in cotal circuito a
2274 3| sopracelesti. Et erano figure speriche, lequali significavano i
2275 4| laqual rota fiammeggiante spesse volte avviene, che noi svegliati,
2276 1| facciamo gli studiosi come spettatore, mettiamo loro davanti le
2277 7| haverà il foro civile. ~La sphera dinoterà l'Astrologia. ~
2278 1| dipinta, o scolpita una Sphinga, con quella imagine dimostrando,
2279 6| Nodo Gordiano esplicato, spiegare, dissolvere, districare. ~
2280 2| maggior affetto soffia fuori spingendolo sotto alla dimensione; ne
2281 4| detta Nessamah e da Mosè spiraculo, da David et da Pithagora
2282 4| dicendo, flavit in nares eius spiraculum vitae, significò la Nessamah.
2283 2| contenuato spirito di lei spirante. Questa openione hanno tenuto
2284 2| sarà aureo, et carico di spiritelli da per tutto, il cui volume
2285 7| tintoria. Conseguenti vestirsi, spogliarsi, resarcire, et la guardaroba. ~
2286 1| delitto Ammonio morisse di sporca et misera morte. Et tanto
2287 6| stalle d'Augia, bruttar, sporcare, o macchiare. ~Giunon fra
2288 3| i Talari significherà le sporche operationi, bruttar, macchiar,
2289 3| Luna, percioche non vi ha sporchezza, senon da humidità corrotta.~
2290 3| gli occhi, il sudore, lo sputo, il vomito, il mestruo,
2291 3| altri Elementi esser quasi stabile. Et aggiunge, che non è
2292 1| Queste colonne significanti stabilissima eternità habbiamo da intender
2293 4| ottenne da Dio che la detta staccata Nephes da capo al corpo
2294 4| significhi (per dir cosi) la stampa o ver la forma angelica,
2295 4| animo vigilante, ilquale gia stanco del mondo, et de suoi inganni,
2296 | stando
2297 3| dolce et salsa, et le dolci stanti et correnti, et gli altri
2298 7| la terza, che faccia una statua. dell'edificar habbiamo
2299 7| a loro dedicò altari et statue. Distinse con arte articolatamente
2300 5| grande, picciolo, di mezzana statura. ~Giunon cinta di nubi,
2301 | stavano
2302 1| influssi, et con la pelle stellata il mondo celeste, et con
2303 6| Sole, pigliare il Sole, stendere al Sole. ~Gerione ucciso
2304 3| coperchio d'oro, ilquale non si stendeva, senon sopra la prima, et
2305 2| caeteris generationem tribuo, sterilis ero?. Et Giovanni volendo
2306 | stessi
2307 4| stato immerso nelle acque stigie, esser divenuto in tutte
2308 5| ancor che fosse da tutti stimata et adorata. I Prencipi de
2309 4| mezo da amendue le parti è stimolata. Et se per divina permissione
2310 4| favole; cosa che par molto strana a lettori ignoranti del
2311 4| significare et tenacità nella strettezza, che fa Hercole, et sollevation
2312 4| madre, et tanto lo tenga stretto, che l'uccida. dove due
2313 3| generatione di lontano, come lo struzzo le sue ova, donando a loro
2314 1| facilita, che facciamo gli studiosi come spettatore, mettiamo
2315 4| non habuerit odio animam suam, perdet eam. Alqual non
2316 4| espresse Virgilio nella subita et ferma deliberatione di
2317 2| capace di tutte le forme per successione. Di essa forma, della privatione,
2318 3| unghie, de gli occhi, il sudore, lo sputo, il vomito, il
2319 1| gloria della divinità: non sufficienti a riguardarlo per la debolezza
2320 3| perlucens, et aequabili calore suffusus aether. A questo seguirà
2321 1| sue insegne.~Et con questi suggetti viene ad esser concluso
2322 2| nelle pitture Fiaminghe si suol vedere.~Vulcano significherà
2323 4| Zoar di Rabi Simeon, che suona illuminator (cioè dator
2324 4| similitudinem nostram: lequali non suonano senon l'interior huomo.
2325 5| anelli natura orgogliosa, superba, vantatrice, presontuosa,
2326 7| cattura, carcere, tortura, supplicij. ~Marsia scorticato da Apollo
2327 7| della città con estremo supplicio tolto dal numero de vivi.
2328 1| dignità, talmente, che ne supremi gradi sedevano gli artefici,
2329 3| descendit, generans est, quod sursum versus emanat nutriens,
2330 6| significherà respirare, suspirare, usar l'aperto cielo. ~I
2331 | suum
2332 4| spesse volte avviene, che noi svegliati, aprendo gliocchi nella
2333 1| che tenga sempre il senso svegliato, et la memoria percossa.
2334 6| favoleggiano i Poeti. La onde ci sveglieranno la memoria a ritrovar sotto
2335 3| nymphasque; sorores,~Centum quae Sylvas; centum quae flumina servant.~
2336 3| il mandato Mercurio le taglia il capello, et ella si muore.
2337 3| significhi gli elementati. Et il tagliare il capello sia dissolution
2338 3| mandata da Giunone le ha tagliato il capello. Et il consiglio
2339 | tam
2340 | tanquam
2341 | tanti
2342 | tantum
2343 2| eterna, conveniente alla tardita di Saturno.~Questa medesima
2344 3| Saturno vien data per la sua tardità.~Il passer solitario assai
2345 7| Un fanciullo sopra la tavola dell'Alphabetto ci darà
2346 3| quale alcune Nimphe tesson tele purpuree, et finge api che
2347 4| tempo o per sempre. Di che temendo David disse. Et spiritum
2348 3| maravigliarsi.~Et sotto i Talari far temer, far tremar, far dubitar,
2349 6| tremare, far dubitare, far temere. ~Il Minotauro, operation
2350 3| fiore. Tale è adunque la temperanza del divino spirito di Christo,
2351 1| su le porte di qualunque tempio tenevano o dipinta, o scolpita
2352 2| partiscono nel martiale, e temporale, ma quella dell'inferno
2353 1| narravi ei mirabilia multa temporum, secreta, et finem. et dixi.
2354 4| imagine per significare et tenacità nella strettezza, che fa
2355 5| copulatione. Questa openion tene ancor Virgilio nel sesto,
2356 3| leggero, aspro, molle, duro, tenero, et simili, intendesi nondimeno
2357 5| convenire senz'un mezo, che tenesse della natura dell'uno, et
2358 4| che cosi fatte coperte le tenessero nascose: et cosi non fossero
2359 1| porte di qualunque tempio tenevano o dipinta, o scolpita una
2360 1| che i medesimi Cabalisti tengono che Maria sorella di Mosè
2361 2| animali.~Sotto i Talari, tentare il guado, passar l'acqua,
2362 4| ministra il dimonio per tentatore, cosi la Nessamah ha Dio,
2363 3| coelum nominatur. Et a 37. Tenuis ac perlucens, et aequabili
2364 1| caro, che le cose sue siano tenute nella riverenza de loro
2365 2| di una fornace, et che la tepidezza del Sole dalle nostre fiamme.
2366 3| indugiare, far indugiare, dar termine, o rimettere in altro tempo.~
2367 1| perfettamente beati, disse, terque quaterque. Et Mercurio Trismegisto
2368 3| dal capitolo, che fa de Terrarum generibus, come creta, et
2369 5| corpo, ancor che elle dal terren vehiculo siano liberate,
2370 4| Volando al ciel con la terrena soma.~Questa trasmutatione
2371 1| suo a lui dimostra le cose terrene. Ma et Cicerone, et Aristotele,
2372 4| peccato, era in Paradiso terrestro. Et fatto il peccato, la
2373 3| presenti ci mettono cosi fatto terrore, qual ci metterebbe la vista
2374 7| edificante città, l'altra che tessa tela figurata, la terza,
2375 7| Antecedenti, come filare, tessere, sartoria, tintoria. Conseguenti
2376 3| fabricare i loro melli: lequali tessiture, et fabricamenti significando
2377 3| nel quale alcune Nimphe tesson tele purpuree, et finge
2378 2| libro, che gli chiama'l suo testamento, scritto mentr'egli era
2379 7| Della tela figurata ne testifica il congresso con Arachne.
2380 1| salite. Et perche gli antichi Theatri erano talmente ordinati,
2381 4| non pure appartenente a Theologici simboli, che ho da dare
2382 3| contenerà ciò, che giamai Theophrasto, o altri scrittori han scritto
2383 1| visibilia et invisibilia, sive Throni, sive dominationes, sive
2384 | ti
2385 4| si legge ne gli occhi di Tiberio essere stata si grande,
2386 5| corpo essendo quello, che ci tien separati dalla union vera,
2387 3| ascender al sopraceleste Tiferet, dove Hippia Platonico la
2388 7| filare, tessere, sartoria, tintoria. Conseguenti vestirsi, spogliarsi,
2389 2| sopraceleste si tratterà di Tipheret, et di Raphael.~Nel celeste
2390 3| fosse Tiranno. Nondimeno tirando noi dalla alteza del suo
2391 3| Persi, accioche e non fosse Tiranno. Nondimeno tirando noi dalla
2392 2| onde tutte le cose create tirano l'essere, et portano, come
2393 3| appartenenti ad Hercole tirante la saetta di tre punte,
2394 4| vuole che Dio non solamente tirasse l'anima nostra alla eccellenza
2395 3| del nostro huomo interiore tiri la rugiada; cio è l'humor
2396 1| digiuni. di che Massimo Tirio allega Homero, che induce
2397 4| fa pensare, che Virgilio toccando la vicina morte di Marcello,
2398 3| della Lira per commodità di toccare i nervi di quella, fecero
2399 4| tenuto. et dove l'acque non toccarono; il che significa, che tanto
2400 4| terra qualunque volta la toccava, ne parlaremo al luogo suo. ~
2401 1| state ancor nascosamente tocche, questo sarebbe un metter
2402 4| costante, pur che non fosse tocco ne gli affetti. Ne senza
2403 4| proposte. Et cio gentilmente toccò il Petr. quando disse.~Volando
2404 7| città con estremo supplicio tolto dal numero de vivi. Ma noi
2405 4| Et in questo passo San Tomaso volendo provar l'intelletto
2406 2| sopraceleste al celeste. Ma tornando noi al convito, che l'Oceano
2407 3| finge api che escono, et tornano a fabricare i loro melli:
2408 7| sforzati ad uscir delle città tornarono a divenir pastura delle
2409 3| Parigi nel luogo, detto il Tornello, con molti gentilhuomini
2410 2| Lucretio, inghirlandata di torri, et tirata da due Leoni
2411 7| barigellato, cattura, carcere, tortura, supplicij. ~Marsia scorticato
2412 3| peraventura è tratto l'ordine del Tosone,~ilqual consente con la
2413 | tra
2414 4| testo Hebreo quello, ch'è tradotto per imagine, è detto Celem,
2415 4| volabo, et requiescam. Ilche tradusse il Petrarca in un suo Sonetto
2416 4| puo rappresentare nelle traduttioni la sua significatione, come (
2417 1| Apostoli ancora veduto Christo transfigurato: cioè quasi partito dalla
2418 4| hoc enim in naturam Dei transit, quasi ipse sit Deus, hoc
2419 4| dimonio, et il tutto fa transito et trasmutatione in diavolo.
2420 3| Narcisso si guardò nell'acqua transitoria di questo mondo, et significa
2421 3| la openione, o secondo la trasfiguratione del corpo.~Et sotto i Talari
2422 4| corpo, l'altra è quasi la trasformation di lui nello spirito. Et
2423 5| antichi hanno finto l'huomo trasformato in bestia da quella parte
2424 4| intenda di Giovanni Battista trasmutato in Angelo nella providenza
2425 2| quantunque gl'individui si trasmutino, et corrompano, o vero si
2426 4| ma con molti digiuni, et trationi ottenne da Dio che la detta
2427 2| suo cannone si habbia a trattar della origine de Dei favolosi,
2428 5| percioche il vitio esercitato si trattarà ne Talari. ~Tantalo sotto
2429 1| persone non degne, et di trattargli con questa nostra bassa
2430 3| con tutte le sue speci tratte da Plinio, cio è dal capitolo,
2431 4| grado, dove di Prometheo tratteremo. ~Sotto le Gorgoni di Venere
2432 1| Sotto la porta di Marte si tratterrà nel mondo sopraceleste Gabiarah,
2433 | traverso
2434 3| significa le cose vacillanti, o tremanti, o che stanno in pendente.~
2435 3| i Talari far temer, far tremar, far dubitar, far vacillar,
2436 6| sasso, far vacillare, far tremare, far dubitare, far temere. ~
2437 6| abandonare, etc. ~Pandora dar tribulationi. ~La fanciulla co' capelli
2438 2| qui caeteris generationem tribuo, sterilis ero?. Et Giovanni
2439 2| et quella di Nettuno col Tridente.~Proteo di piu forme con
2440 4| Nessamah non entri, senon al trigesimo giorno, non si havere ad
2441 4| fatica intorno ad una altra triplicità, che è nell'huomo interiore,
2442 7| appartenenti. ~La Sibilla col tripode significherà la divinatione,
2443 4| parla Christo, quando dice. Tristis est anima mea usque ad mortem.
2444 3| Gerione, a cui Hercole tronca le tre teste, significa
2445 | troppo
2446 7| in luce gli animali, non trovando altra via da poter alla
2447 2| parte, et riducendosi, o trovandosi insieme le cose di diversa
2448 7| facesse una legge, che qual si trovasse nudo di pudore et di giustitia,
2449 4| nostra interpretatione, si troverà, che habbiamo ancor manifestata
2450 1| eterni di essa oratione; che troviamo a loro luoghi eterni. L'
2451 1| ordine, dico che io non lo trovo ne piu perfetto, ne piu
2452 4| interiore, ilche chiaramente si truova nel libro di Mosè intitolato
2453 | tu
2454 | tuae
2455 | tuam
2456 3| facis eleemosinam: noli tuba canere ante te. Et altrove.
2457 1| suoi disse loro. Vobis da tum est nosse misterea regni
2458 3| nella seconda, nubi, venti, tuoni, lampi, fulmini, piova,
2459 3| Avertente te faciem tuam turbabuntur, et omnia in pulverem revertentur.
2460 2| appellationes quaedam falsae homines turbant: neque enim generatio vitae
2461 3| terra, et per la corona turrita significa le citta da lei
2462 3| appartenente al luogo, et a tute le sue differenze. Et questo
2463 | Ubi
2464 7| Una ferula contenerà l'uccellagioni co notturni uccelli. ~Un
2465 7| uccellagioni co notturni uccelli. ~Un Asino, per esser animal
2466 4| lo tenga stretto, che l'uccida. dove due cose principalmente
2467 7| la poesia. ~Apollo, che uccide il serpente, cioè i veleni
2468 5| diverrà un Hercole fortissimo, ucciderà questo leone: ilquale ucciso,
2469 3| continente tutte le cose udibili, et ogni strepito et suono
2470 1| tempo, essendo quelle, come ultime da gli huomini state ritrovate.
2471 | unde
2472 3| orecchie, del naso, delle unghie, de gli occhi, il sudore,
2473 3| imagine ci dinoterà cose uniformi, medesime, non differenti,
2474 3| quaedam; solvitur autem unio non, ut ea quae sunt, intereant,
2475 5| del bascio non ci possiamo unir di vera unione co' celesti,
2476 4| si ricongiunse; et cosi unita restò per fin al fine della
2477 2| cose separate, ma di cose unite et inseparabili? et a questo
2478 2| alcun modo, se non calor unito con humor et lume . Et dice,
2479 1| quoniam in ipso condita sunt universa in coelis et in terra, visibilia
2480 2| le Idee, et dicendo gli universali procedere a posteriori,
2481 7| Giove, percioche tutti gli uomini ne debbono esser partecipi,
2482 4| hoc demonum genus novit, upotè qui cum eisdem ortum esse
2483 5| suos; flammam ignis vel urentem. Et aggiungono i Platonici,
2484 3| il vomito, il mestruo, l'urina, etc.~Ma sotto i Talari
2485 2| misura del figliuolo l'acqua, usando quel verbo abluete, dimostra,
2486 4| ragione, che il Propheta usasse il vocabolo Nephes; volendo
2487 7| dice l'antichità havere usato cosi fatto simbolo per la
2488 1| de quali non habbiamo ad uscire, ma come quelli, che alle
2489 3| sopra un giardino, un Leone uscito di prigionia venne in quella
2490 1| conosciute: ma talmente le useremo, che non ce le propogniamo
2491 4| delectatus, opera eius omnia usui concessit humano. Et il
2492 3| questo significherà cose utili.~Sotto Pasiphe natura benefica.~
2493 7| dirò quattro parole della utilità della mia fatica: che proponendomi
2494 1| exornavit. Mens autem Deus utriusque sexus foecunditate plenissimus
2495 3| sasso significa le cose vacillanti, o tremanti, o che stanno
2496 3| tremar, far dubitar, far vacillar, far maravigliare, etc.~
2497 6| Tantalo sotto il sasso, far vacillare, far tremare, far dubitare,
2498 2| qual disse esser inane et vacua, cio è d'ogni forma) esplicò
2499 2| mutationi è da creder, che vada deteriorando, et che si
2500 7| poi che Socrate ha molto vagato intorno alla varietà de
|