Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText
Giovanni Francesco Straparola
Le piacevoli notti

IntraText CT - Lettura del testo

  • LIBRO PRIMO Orfeo dalla Carta alle piacevoli ed amorose donne, salute.
    • NOTTE QUINTA
      • FAVOLA IV. Marsilio Verzolese ama la Tia, moglie di Cecato Rabboso, ed in casa lo conduce; e mentre che ella fa un scongiuro al marito, egli chetamente si fugge.
Precedente - Successivo

Clicca qui per nascondere i link alle concordanze

FAVOLA IV.

Marsilio Verzolese ama la Tia, moglie di Cecato Rabboso, ed in casa lo conduce;

e mentre che ella fa un scongiuro al marito, egli chetamente si fugge.

[Benedetto Trivigiano:]

Ma-de cancagno, madonna parona, e vu, bela briga, che ve’n pare? no s’ha-lo portò ben messier Antuogno? no v’ha-lo contò una bela stuoria? Ma, a sangue de can, ch’a’ me vuò sforzar an mi de farmenore. Nu altri da le vile aom sempre sentú dire che i gi uomeni del mondo chi se governa a un muò e chi a l’altro. Ma mi mo ch’a’ son mi e ch’a’ no so ninte de letra, a diré con ha dito i nuostri vieci: chi mal bala, ben solaza. Pazienzia! a’ faré an mi cossí. Ma no cri miga ch’a’ ve dighe ste parole per ch’a’ vuoge muzar la faiga de contar-ve una noela, ch’a’ n’he miga paura de no la saér dire; anzo la noela che v’ha contò messier Antuogno con tanta bela grazia che no se arzuonzere, m’ha inanimò, ch’a’ no ghe vego lume, e me par milagni a doer comenzare. E forsi che la no sará gnan manco piaseole e da riso de la soa: e masimamentre ch’a’ ve diré de la struzia d’una femena da la vila che una befa al poltron de so marí; e se me starí a scoltare e me darí bona udinzia, a’ sentirí de belo a’ ve so dir an mi.

A’l gh’è soto el tegnire de Piove de Saco, terituorio de Pava — come cherzo ch’a tuti vu supia chiaro — una vila, ch’a’ la domandon Salmazza; e invelò, za gran tempo fa, ghe soleva abitare un arsente ch’avea nome Cecato Rabboso: e ben ch’a ’l foèsse omazo gruosso del çervelo e de la persona, l’iera perzondena povereto e fidò. Sto Cecato Rabboso avea per mogiere una figiuola d’una massaria che se ciama i Gagiardi, d’una vila che se domanda Campolongo; e si giera zovane struta scaltria e maledeta, e avea nome Tia: e de zonta, oltra che l’iera acorta, l’iera anche gaiarda de la persona e bela de volto, e no ghe giera un’altra containa a parechi megia d’intorno che poèsse stare al paregon co ela. E per che l’iera gagiarda e valente del balare, ognun che la vedea, s’ina morava del fato so.

E parse pure che un zovene belo e gagiardo an lu de la persona, ma çitain gramégo de Pava, che se chiamava Marsilio Verzolese, s’inamorò de sta Tia; e fieramen s’inamorò, che doe l’andava in su la festa al balo, sto zovene sempre ghandava anch’elogi e la maor parte di suo bali — e si dièsse tuti, a’ no falerave gnianche — i fasea co ela. E ben che sto zovene foèsse inamorò de ela, el tegnia el so amor scoso pi ch’a’ l poea per no dar d’intendere a la brigá de fuora via né che dire a negun. Marsilio, sapiando che Cecato so marí giera povereto e vivea de le so braze e che da la matina per tempo china a la scura sera lavorava ora co questo ora co quel altro a overa, el comenzá arvistare la ca’ de la Tia; e cossí belamen el se smestegò co ela, ch’a’ l ghe comenzá favelare. E a ben che Marsilio avesse delibrò intol so anemo de palesarghe l’amore ch’a’ l ghe portava, tamen niente de manco el dubitava che la no se scorezasse e che la no ’l voèsse pi vedere, per che a’ no ghe parea che ela ghe faèsse quela bona ciera che ghe parea ch’el meritasse a l’amore ch’el ghe portava. E anche el temea de no esser descoerto da qualche mala persona, e ch’el faèsse intendere a Cecato so marí, e che Cecato ghe faèsse qualche despiasere; per che se l’iera ben grosso, l’iera anche zeloso. Andagando drio Marsilio con gran solecito arvisitare la ca’ dove stasea la Tia, e guardandola fiso nel volto, a ’l fatamen, che ela se ghacorzè che elo giera inamorò in ela. E perzondena che anche ela per purassé respieti no ghe poea far bona ciera, né mostrare che anche ela ghe giera inamorá de elo e ’l ben che la ghe volea, la se dolea e se torzea da so posta.

Stando un zorno la Tia sola asentá sora un zoco che giera a de l’usso de fuora de la ca’, e avendo la roca soto al brazo co de la stopa invogiá intorno, che la filava per la parona, venne Marsilio che pur l’avea fato un puo’ de buon cuore; e disse a la Tia: — Dio ve salve, Tia ben mio. — E la Tia ghe respose: — Ben vegné, quel zovene. — No sai-odisse Marsilio — ch’a’ me consumo tuto e muoro per vostro amore, e vu no v’in conto né v’in cure del fato me? — La Tia ghe respose: — Mo no so ninte mi ch’a’ me vogié ben. — Disse Marsilio: — Mo se u no’l sai, con gran dolore e passion de cuore adesso mo ve-l digo. — E la Tia ghe respondé: — Molbe mo adesso. — Disse in quela volta Marsilio: — E u (deh, disi-me el vero per la vuostra cara fe’!) me vuoli-u ben? — Respose la Tia: — Pooh! — Disse Marsilio: — E quanto, se Dio v’aia? — Assé, — respondé la Tia. — Disse Marsilio: — Oimè, Tia, se u me voessé ben al muò che u me , u me ’l mostreressi con qualche segnale; ma no me ne voli gozo. — Respose la Tia: — Mo a che muò? — Oh Tia! — disse Marsilio, — ul sai molto ben senza ch’a’ ve ’l diga. — Se-De-m’i’ ch’a’ no ’l sé, s’a’ no ’l me disi. — Disse Marsilio: — Mo a’ ve ’l dire se me starí a scoltare, e che no l’abié a male. — La Tia ghe respondé: — Disi pure, messiere, ch’a’ ve prometo sul cargo de l’anema mia che s’el sará cossa che supia da ben e da ’nore, ch’a’ no n’arò per male. — Disse Marsilio: — Quando voli-u ch’a’galde la tanto vuostra disia persona? — Mo a’ vezo ben mo adessorespondé la Tia, — ch’a me trogné e che v’in trazi del fato me. A’ no se convegnon ben a uno; u a’ si çitain de Pava, e mi son containa da la vila; u a’ rico, e mi son povereta; u a’ si gramégo, e mi son arsentela: u a’ vorisse de le graméghe, e mi a’ son de le refué; u a’ si galoso cozuponi lavoré e le calçe insegnolé e tute zopelé co del drapo de sea soto, e mi no vi-u e’ ho tuto el guarnelo strazò, sbrendolò e arpezò? Né g’ho altro al mondo co questa cotoleta e quela bandinela ch’a’ me vi indosso quando a’ vago de festa al balo. U magne pan de fromento, e mi del pan de megio, de melega e de la polenta, e pur n’aèssse2 quanto a’ vuogio. E son senza peliza questo inverno, povereta mi!, e si a’ no sé mai com a’ fare nianche, perché no gh’è né dinariroba da vendere per poer comprare de le cosse ch’aom besogno. Né ghaom tanta biava da magnare, che ne façe inchina a Pasqua. Né a’ sé com a’ faronte me co tante caresti si grande e angari ch’a’ convegnon pagare ogni a Pava. O povereti nu da le vile che n’aom me ben! Nu a’ se stenton a goernar le tere e semenar el fromento, e ul magne; e nu povereti a’ magnon la melega. Nu a’ bruscon le vi e fazon el vin, e u el bevi; e nu a’ beon de le graspi e de l’aqua. — Disse Marsilio: — No dubité de questo, ch’a’ se u me vuori contentare, a’ no ve mancherá de tuto quelo che sarí domandare. — A’ disi ben cossí u altri uomini, — respose la Tia, — inchina ch’a’ fasi el fato vuostro; ma ve n’andé in ch’a’ no si me pi vezú: e le poverete femene resta ingané, sbertezé e svergogné del mondo; e v’andé laldando e lavando la boca de’ fati nuostri co s’a’ fossan ben qualche carogna trova into i loamari. A’ so ben mi co sai fare u altri çitaini da Pava. — Disse Marsilio: — Hossú! basta mo! meton da un le parole e vegnon ai fati. Voli-u far ch’a’ v’ho dito? — Respose la Tia: — Andé via, per la bell’amor de Dio, inanzo che vegna el me omo; che l’è sera, e vegnirá a ca de boto. Torné doman de , ch’a’ parleron po quanto vori; a’ ve vuò ben, . — E perché l’iera inzargò fieramen de rasonar co ela, a ’l no se voleva partire; e ela ghe tornò a dire: — Andé mo via, se ve piase: no sté pi. — Vedendo Marsilio che quasio la Tia se scorezava, disse: — Sté con Dio, Tia, dolçe anima mia; a’ ve racomando el me cuore, ch’avi in le vuostre man. — Andé con Dio, — respose la Tia, — cara speranza mia, ch’a’ l’ho ben per recomandò, . — Arvederse doman, piasando a Dio, disse Marsilio. — Mo ben, mo bene, — respose la Tia.

Quando fo vegnú doman, Marsilio ghe parea milagni de tornare da la Tia; e quando ghe parse che fo vegnú l’ora d’andare, l’andé a ca soa e si trové la Tia ne l’orto che la zapava e arfossava certe viatele che l’aéa; e cossí tosto che i s’ave vezú tuti du, i se saluá e dapò i se messe a rasonare; e dapò che i ave favelò un gran pezo de compagnia, disse la Tia a Marsilio: — Doman da maitina, speranza mia, Cecato andare al molin e no tornerá a ca china a l’altra maitina, e u, piasando a vu, vegneri da sera da bassora qua ch’a’ ve spieterò. Mo vegni senza falò e no me trogné. — Quando Marsilio ave intendú bona noéla, no fu me omo c’aèsse tanta legrizia co l’ave lu quela fiá; e trasse un salto, e tutto aliegro e de bona vuogia se partí da la Tia. Subito che Cecato fo vegnú a ca, la struta femena se ghe messe incontra; e ghe disse: — Cecato, frelo me bon, besogna andar al molin, che no gh’è che magnare. — Respose Cecato: — Mo ben, mo bene. — A’ dighe ch’el besogna andarghe da maitina, — disse la Tia. Respose Cecato: — Mo ben, da maitina inanzo andaré a farme imprestar un caro co i buò dai gi uomini dov’a’ laoro, e vegniré a cargare, e me n’andaré. In sto mezo, Tia, andòn a pareciare la biava e insacòn-la, che da maitina n’aròn altra briga che meterla sul caro e andarsene cantando. — Mo ben, — respose la Tia; — e i a sto muò. Vegnú che fo doman, Cecato messe la biava, che l’aéva insacò la sera inanzo, in su ’l caro e andé al molin. E per che l’iera da i curti e le noti gierono lunghe, e le stré da pioze, fanghi e giazi tute rovine, el ferdo grande, el puovero Cecato con vegnia star tuta quela note al molin; e altro no disirava Marsilio, né gnanche la Tia.

Siando vegnú la scura note, Marsilio, secondo l’ordene che l’aéa metú co la Tia, tolse un bon paro de galine ben governò e bele cote e del pan bianco e del bon vin senza gozo d’aqua, che l’avea apareciò inanzo, e se parti de ca’; e scosamente per traverso de’ campi andò a la ca’ de la Tia. E siando andò in ca’, la trovò sul fogolaro a del fuogo che la naspava filo, e se conzò tuti du a magnare; e dapò che i ave ben magnò, i s’andò a colgare in leto tuti du; e ’l puovero babion de Cecato masenava la biava al molin, e Marsilio in leto buratava la farina.

L’iera za damò apareciò de levarse el sole, e a’l se comenzava a s-ciarir el , quando i du inamoré se levò da leto, dubitando che Cecato no i trovasse colghé a un; e stagando de brigá a favelare un incontra l’altro, no sté né che né che, ch’azonze Cecato a ca, e trasse un gran subio denanzo de la ca, e comenzò ciamare: — Tia, o Tia, impiza el fuogo, ch’a’ muor de ferdo. — La Tia, che giera scaltria e cativela col malano, com l’ave sentú vegnir el so omo, per paura che no intravegnisse qualche male a Marsilio, e a ela dano e vergogna, prestamen averse l’usso, e che Marsilio se scondé de drio de l’usso; e con volto aliegro la ghandé incontra, e si ’l comenzò carezare. E dapò che Cecato fo entrá in cortivo, disse a la Tia: — Tia, mo fa un può de fuogo, s’te vuò, che son bel azelò da ferdo. Al sangue de san Chinton che sta note m’he cerzú zelare su da quel molin, tanto gran ferdo ho-gie abú; e no n’ he mai possú dormire gozopassar ocio. — La Tia prestamen se n’andá al legnaro e pigia soto al brazo una bona fassinaza, e ghe impiza el fuogo; e stava maliziosamentre al fuogo da quello che ghe parea che Marsilio no poèsse esser vezú da Cecato. E rasonando la Tia da bon a bon con Cecato so marí, disse la Tia: — Doh, Cecato, frelo me bon, mo no v’he-gio da contar una bona noela? — Respose Cecato: — Mo che, cara sorore? — Disse la Tia: — Mo no n’è sto chialò un puovero veciarelo, dapò ch’an diessi al molin, a domandar-me limuosina per la bell’amor de Dio? e perché a’ ghe die del pan e anche da bevere una scuèla de vin, no m’ha-lo insegnò una razion bela ch’a’no sé mai quando a’ sentisse la pi bela in vita mia, da sconzurare el buzò? E l’ho-gie anche ben impará. — Mo che me diré-to? — disse Cecato, — di-to davera? — Disse la Tia: — Mo , a la fe’ de compare; e l’he anche ben a cara. — Mo, di-la mo, — disse Cecato. Rispose la Tia: — Mo besogna, frelo, ch’a’ ghe supie an vu. — Mo a che muò? — disse Cecato. — Mo a’ ve ’l dire ben, — disse la Tia, — se me starí a scoltare. — Mo a che muò? dí-me-lo! — respose Cecato, — no me stentar . — Disse la Tia: — Mo besogna ch’a’ ve stendi lungo desteso quanto ch’a’ poi mai e quanto ch’a’ longo co s’a’ foessé ben morto (che no vorae , per zontena!), e che volté la testa e le spale incontra l’usso e i zenuoci e i piè incontra al seciaro; e besogna ch’a’ ve meta un drapo bianco de lisia in su ’l volto, e ch’a’ ve meta el nuostro quartiero in cavo. — Mo ’l no ghe porá andare, — disse Cecato. — ben, bene, — respose la Tia; — e guardé mo! — e tolse el quartiero ch’iera ivelò puoco lunzi, e ghel messe in cavo; e disse: — A ’l no porae nian star miegio al mondo de Dio. E po’ — disse la Tia, — besogna che staghe fremo, e ch’a’ no ve movitorzé gozo, perch’a’ no fassan ninte. E mi toré el nuostro tamiso in man, e ve comenzaré sadazare; e cossí sadazandove, a’ dire la razion; e a sto muò a’ faron el sconzuro. Mo guardé ch’a’ no ve movi inchina che no l’abia dita tre fiè, perché besogna dirla tre volte sora de vu, e veeré ben s’el buzò dará impazo a i nuostri ponzini. — Respose Cecato: — Magari a Dio, oh fossel vero quel ch’a’ te , ch’a’ sospiressam pur un può. No vi-to ch’a’ no posson arlevar ponzini, che sto diambera del buzò gh’i magna tuti? e a’ no ghe posson arlevar tanti, che possan tenir paghe i paronvèndergene per pagar le angarí e comprar de l’uolio de la salenint’altro per ca? — Mo ví-vo, — disse la Tia, — ch’a sto muò a’ se poron aiare co del nuostro. — Dapò disse a Cecato: — Mo su, stendí-ve! — e Cecato se stende. — Mo stendí-ve ben! — disse la Tia; — e Cecato s’aiava a longar-se quanto che ’l poea. — Oh, cossí! — disse la Tia. — E po la pigiá un so drapeselo de lin bianco e neto de lisía, e si ghe covrí el volto. E po la pigiá el quartiero, e si ghel messe in cavo; e po pigiá el tamiso, e si ’l comenzá sadazare e a dire la razion che l’aea imparò; che comenzá a sto muò:

Besuco te , e besuco te fazo;

con questo me tamiso a’ te sadazo.

Né i mie ponzin, che son ben vinti quatro,

fa ch’el poesefrazalatro

No ghentre dentro, né volperato,

né ’l mal osel dal beco rampinato.

Ti che se drio quel usso, intiendi il fato:

s’te no l’intenderé, te parré mato. —

Quando che la Tia fasea el sconzuro e che la sadazava el tamiso, la tegnia sempre gi oci incontra l’usso e fasea d’ato a Marsilio, che giera da drio l’usso, che ’l muzasse. Ma el zovene, che no gierapatricosperto, no l’intendea, né s’acorzea a che fin la Tia faesse cosí fata facenda; e no se moea ninte. E perché Cecato se volea levar in pe’ che l’iera za mo stufo, disse alla Tia: — Ben, he-to compio? — Ma la Tia che vedea che Marsilio no se movea gozo de drio da quel usso, respose a Cecato: — Sté zo, in malora! no v’he-gio dito ch’el me besogna sconzurare tre fiè? Pur che no abian desconzò ogni cossa, ch’a’ ve aví vogiú muovere. — Disse Cecato: — No miga, no miga, no. — E un’altra fiá l’a ’l colgare, e ela un’altra volta comenzá el sconzuro a quel propio muò che l’avea fato inanzo. Marsilio, che pur avea comprendú come stasea el fato, senza che Cecato el veesse né ch’el s’acorzesse, insí fuora de drio de l’usso, e muzò via de belo. La Tia, dapò che l’ave vezú Marsilio che iera muzò fuora del cortivo, la compí de sconzurare el buzò, e ch’el beco de so marí se leva su de tera e in compagnia de la Tia descargò la farina che l’iera vegnua dal molin.

Stagando la Tia de fuora nel cortivo e vezando Marsilio da la longa ch’andasea de bon andare, la se messe a cridare quanto mai de gola che la poea: — Aeh! aeh! osèl pepe! Aeh! aeh! s’te ghe ven s’te ghe ven, a la fe’ a la fe’ ch’a’ te faré andare co la coa bassa! Aeh! te dighe. Te par ch’el ghe supia inzargò? ch’el ghe tornò (57) ancora sta mala bestia! Ah te el malan! — E a sto muò ogni volta ch’el vegnia el buzò e ch’el se calava in cortivo per portar via i ponzini, in prima el se spelatava con la cioza, e la cioza fasea el sconzuro, el buzò se desfantava e se n’andava via co la coa bassa, e no dasea impazo ai ponzini de Cecato e de la Tia. —





2 Nell'originale "n’aèssse". [Nota per l'edizione elettronica Manuzio]





Precedente - Successivo

Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License