Parte, Cap.
1 I, 2 | mò sonasser tutte quelle lingue – ecc., ed egli ritiene
2 II, 1 | tipo di romanzo tradotto da lingue straniere, specialmente
3 II, 1 | nelle traduzioni in altre lingue, ciò che dimostra come questa
4 II, 1 | contro le traduzioni da lingue straniere e quando vendono
5 III, 1| osservare il fatto che in molte lingue, «nazionale» e «popolare»
6 III, 1| intimo, di razza, cosí nelle lingue slave in genere; in francese «
7 III, 1| in Italia esistono molte lingue «popolari» e sono i dialetti
8 IV, 1 | è tanto dove si parlano lingue diverse, ma dove tutti credono
9 V, 1 | fuori del quadro delle altre lingue, che influiscono per vie
10 V, 1 | ai lettori di giornali e lingue estere, ai traduttori, ecc.?)~
11 V, 1 | dai fautori fanatici delle lingue internazionali. È chiaro
12 V, 1 | poiché lo studio delle lingue come fenomeno culturale
13 V, 1 | studio della storia delle lingue concepito come «scienza
14 V, 2 | erano similmente divise le lingue in belle e brutte, civili
15 V, 2 | esame naturalistico delle lingue, come fatto fisico e come
16 V, 2 | possibile la storia delle lingue all'infuori della storia
17 V, 2 | precisamente studiano le lingue in quanto non sono arte,
18 V, 2 | non lingua = arbitrio. Le lingue artificiali sono come i
19 V, 2 | siano assolutamente non lingue perché sono in qualche modo
20 V, 2 | politico-morale-sentimentale. La storia delle lingue è storia delle innovazioni
21 V, 2 | necessità di studiare le «lingue» dei vari scrittori, se
22 V, 2 | studio delle «particolari» lingue dei singoli scrittori, dato
|