Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText
Alfabetica    [«  »]
-----
-----
a 320
á 24
a' 10
ab 1
abbandonata 2
Frequenza    [«  »]
26 quella
25 notte
25 taberna
24 á
24 altra
24 amor
24 far
Giambattista Della Porta
La tabernaria

IntraText - Concordanze

á

   Atto, scena
1 II, 2| cuanto mejor querria llegar á una venta adonde pudiese 2 II, 2| los bandoleros, y viniendo á Napoles por tan largo viaje 3 II, 2| será V. M. servida volverme á mi tierra, que volvieria 4 II, 2| mi tierra, que volvieria á mis manadas de ovejas y 5 II, 2| hacerme caballero, y vine á estas partes del diablo, 6 II, 2| Spagnolo. Doy muchas gracias á V. M. por el aviso; y entraré.~ 7 II, 3| tuo pari.~Spagnolo. Pese á tal, voto á tal, que yo 8 II, 3| Spagnolo. Pese á tal, voto á tal, que yo soy tan bien 9 II, 3| infierno. Si pongo mano á la espada, en dos golpecillos, 10 III, 2| Mercedes! Al señor caballero y á mi señora beso mil veces 11 III, 2| Flandes que par es de en todo á esta mujer, y por esto la 12 III, 2| tosse.~Spagnolo. Bríndis á V. M., bríndis á mi señora.~ 13 III, 2| Bríndis á V. M., bríndis á mi señora.~Altilia. Vi faremo 14 III, 2| Tudesco, trahe ropas, que á fe de caballero yo pagar 15 III, 2| perdóneme si me atrevo á tanto.~Giacomino. Mira forfante! 16 III, 2| A baciarla!~Spagnolo. ¡Á don Cardon de Cardona, palos! ¡ 17 III, 2| Cardon de Cardona, palos! ¡á mi, palos! Voto á Dios, 18 III, 2| palos! ¡á mi, palos! Voto á Dios, que yo os mataré y 19 III, 2| Dios, que yo os mataré y á todo el mundo, que despoblaré 20 III, 6| Spagnolo. Está tarde, llegué á esta venta y dejé aquí mis 21 III, 6| Spagnolo. Digo que ayer llegué á esta venta, á esta taberna.~ 22 III, 6| ayer llegué á esta venta, á esta taberna.~Giacoco. Ed 23 III, 6| lo colascione?~Spagnolo. Á vos digo, bodeguero, gente 24 III, 6| il re.~Spagnolo. Yo iré á tomar mi espada y en dos


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License