grassetto = Testo principale
   Capitolo                                                                grigio = Testo di commento

 1     I       |          Psaltirea in Versuri”, traduzione in romeno dei Salmi biblici,
 2     I       |      seguire nel 1682-1686 alla traduzione dei Salmi la “Viaţa Svîntila (“
 3     I       |     Moldavia fu in Valacchia la traduzione della Bibbia, avvenuta a
 4     I       |           Il principe affidò la traduzione in romeno ai fratelli Şerban
 5     I       |      avuta per i Tedeschi dalla traduzione della Bibbia di Martin Lutero,
 6     I(137)  |      Urechi” - testo rumeno con traduzione francese, note storiche,
 7     I       |      nota in Europa grazie alla traduzione in inglese fattane nel 1734
 8     I       |     assolutamente necessari; la traduzione in romeno di opere straniere
 9     I       |        dedicò con passione alla traduzione dall’italiano (Dante, Ariosto,
10     I(158)  |    Compendio di storia rumena”. Traduzione di Maria Stefanescu. Napoli
11     I       |          Bucarest 1862), la cui traduzione in italiano fu pubblicata
12     I       | Antologia Italianapubblicò la traduzione di uno studio sullo stesso
13     I(175)  |        il movimento Magiarico”. Traduzione di Carlo Alfieri. Antologia
14    II(49bis)|    appena quindicenne iniziò la traduzione dell’Iliade dal greco antico
15    II(96)   |      Articoli poi ristampati in traduzione francese nel volumeExamen
16   III(99)   |       32/1860, foglio 51 r + v. Traduzione francese dell’originale
17     V(60)   |      dicembre 1876; allegata la traduzione italiana dell’articolo del
18     V       |    febbraio Tornielli allegò la traduzione francese della convenzione
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on touch / multitouch device
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2011. Content in this page is licensed under a Creative Commons License