grassetto = Testo principale
    Capitolo                                                                 grigio = Testo di commento

  1     I        |          affermazione che italiano, francese e lingua valacca formavano
  2     I        |           dell’opera di Cinnamo, il francese Charles du Fresne che così
  3     I        |         della nota del commentatore francese sembra consistere nella
  4     I        |           la probità del segretario francese del principe di Moldavia,
  5     I        |        origine, come egli mi disse, francese, e sa bene la lingua italiana
  6     I        |           bene la lingua italiana e francese”. 44~ ~Buon conoscitore
  7     I        |                Buon conoscitore del francese e dell’italiano, attestava
  8     I        |         1804, grazie all’intervento francese. La forzata permanenza in
  9     I        |         classi elevate parlavano il francese e l’italiano; questa varietà
 10     I        |         Moldavia era più diffuso il francese (p. 50).~ ~L’opera affrontava
 11     I        |        esistenti pure tra friulano, francese, provenzale e spagnolo,
 12     I        |           già ch’io nieghi, che del francese, del provenzale, e molto
 13     I(137)   |         testo rumeno con traduzione francese, note storiche, tavole genealogiche,
 14     I        |      rivolgimenti della rivoluzione francese; altri invece l’hanno giudicata
 15     I        |             Tasso, Pindemonte); dal francese (Lamartine, Dumas), dall’
 16     I        |  Italianismo, combattendo l’uso del francese e prendendo a modello l’
 17     I        |            dell’Italia e conobbe il francese meglio dell’italiano, ad
 18     I        |   maggiormente l’influenza politica francese e , pur conoscendo il latino,
 19     I        |          commessi nello scrivere in francese dal migliore scolare, che
 20     I        |          dalla promessa solidarietà francese, ma rimasti poi delusi dal
 21     I        |    costituzione modellata su quella francese, fece arrestare alcuni esponenti
 22     I(155)   |         grande rivoluzione è quella francese. Essa riassume tutte le
 23     I        |          anche un analista politico francese, Felix Colson, pur non risparmiando
 24     I        |    impensierire nel 1839 il console francese a Galatz.~ ~Ed un viaggiatore
 25     I        |           l’austriaca, la sarda, la francese e la russa. Rimasi attonito
 26     I        |             parlava ebraico, greco, francese, inglese, spagnolo, romeno),
 27     I        |             all’Assemblea nazionale francese secondo il principio “ogni
 28     I        |         quali erano l’inglese ed il francese rispetto al gaelico ed al
 29     I        |          rifugiatisi nella capitale francese ed a Londra.~ ~Una sorte
 30     I        |      sostenessero la linea politica francese, che coincideva con gli
 31     I        |             sintonizzata con quella francese, come previsto ed auspicato
 32     I        |       articoli apparsi sulla stampa francese, la simpatia apertamente
 33     I        |      Thouvenel, futuro ambasciatore francese presso la Porta e successivamente
 34    II        |           per affermare l’influenza francese in Oriente, sia per gratitudine
 35    II        |             riconoscimenti da parte francese. La”Revue des Deux Mondes”
 36    II        |            rivalità col suo collega francese Eduard Thouvenel a causa
 37    II        |         Napoleone III e del governo francese.~ ~La Russia accelerava
 38    II        |    Danubiani e delle squadre navali francese ed inglese, entrate nel
 39    II        |       Suggeriva ancora l’imperatore francese trattative tra la Russia
 40    II        |          lamentando che il sostegno francese ed inglese avesse spinto
 41    II        |            punti, precisava la nota francese, erano modificabili, in
 42    II(16)    |            doc. 139. nota dell’amb. francese a Vienna, Bourqueney , al
 43    II        |           Torino con l’ambasciatore francese Guiche e con quello inglese
 44    II        |             le loro navi ai governi francese ed inglese per il trasporto
 45    II        |             dai popoli: “La civiltà francese ed inglese è civiltà vera
 46    II        |          pressione dell’occupazione francese. Non voleva comunque dirsi
 47    II        |         stati bloccati dalla flotta francese e da quella inglese; ma
 48    II        |            occasione l’ambasciatore francese a Vienna, Bourqueney, propose
 49    II        |       favore il riluttante ministro francese per gli Affari Esteri, Walewski.
 50    II        |            da Cavour con il governo francese e con il governo inglese
 51    II        |             presente all’imperatore francese: “je n’ai eu garde de réclamer
 52    II        |           del ministro degli Esteri francese, il conte Floryan Walewski (
 53    II        |        Maria Walewska); era pure un francese il segretario del Congresso,
 54    II        |         neutrale, e, con l’appoggio francese ed inglese la spuntò, continuando
 55    II        |           approvare questa proposta francese, appoggiata da Prussia,
 56    II        |          acuto osservatore politico francese, Saint Marc Girardin, affermò
 57    II        |             non criticò tale scelta francese, ma il fatto che la Francia
 58    II        |             autres”.45 E lo storico francese concludeva affermando che
 59    II        |           unione. Il rappresentante francese presso la Porta, Benedetti,
 60    II        |           compiacere il diplomatico francese suo interlocutore, notoriamente
 61    II        |     necessaria per ottenere l’aiuto francese, secondo il giudizio di
 62    II        |           interesse per il sostegno francese e per la creazione di uno
 63    II        |          quindi sperare in un aiuto francese o inglese, affermava Solaro
 64    II        |          primo momento la posizione francese, urtandosi così con il governo
 65    II        |           particolare: la posizione francese era opera di Walewski e
 66    II        |          proposta dell’ambasciatore francese Edouard Thouvenel, furono
 67    II        |         sollecitazioni del delegato francese Talleyrand e del sardo Bensi
 68    II        | ambasciatore napoletano, il console francese a Jassy, Victor Place, protestò
 69    II        |            negativa per l’influenza francese in Oriente e riteneva contraria
 70    II        |            sull’ “Ajaccio”; la nave francese fece una sosta davanti al
 71    II        |       contatti segreti del ministro francese con i Russi avvenuti nell’
 72    II        |              lo stesso ambasciatore francese a Londra, Persigny, aveva
 73    II        |             Danubio.~ ~L’imperatore francese fece allora presente che
 74    II        |           dei Valacchi.~ ~Una fonte francese è la lettera di Walewski
 75    II        |          proposta dell’ambasciatore francese a Londra, Persigny, si rinviò
 76    II        |            proposta dell’imperatore francese, l’espressioneseparate
 77    II        |      essersi piegato alla richiesta francese di nuove elezioni senza
 78    II        |            da parte dell’imperatore francese.~ ~Il governo di Parigi
 79    II        |      entusiasmo a Jassy: il console francese in Moldavia, Victor Place,
 80    II        |             che, seguendo l’esempio francese, avevano rotto i rapporti
 81    II        |      appiattito sulle posizioni del francese Thouvenel: secondo d’Azeglio
 82    II        |           il principe straniero. Il francese Talleyrand delegato in seno
 83    II        |      accordi di Osborne, il governo francese non poteva rinnegare di
 84    II        |            gradito all’ambasciatore francese che ne aveva appoggiato
 85    II        |         Alessandro II. L’imperatore francese si convinse che lo zar non
 86    II        |            affermare che il governo francese avrebbe potuto sostenere
 87    II        |          convinzione. Alla proposta francese si oppose subito Fuad pascià,
 88    II        |             accordo; il diplomatico francese esprimeva pure la sua preoccupazione
 89    II        |       disappunto degli ambasciatori francese ed inglese a Costantinopoli,
 90    II        |         malumore degli ambasciatori francese ed inglese, subito condiviso
 91    II        |             il pensiero del governo francese, scrivendo che i diplomatici
 92    II        |    eventualità insorgeva il governo francese, malgrado il favore accordato
 93    II        |         belga a discapito di quella francese.~ ~Il sultano ritirò il
 94    II(96)    |            ristampati in traduzione francese nel volumeExamen de la
 95    II        |          non tramite l’ambasciatore francese presso la Porta per esser
 96    II        |            Il ministro degli Esteri francese aveva difatti scritto a
 97    II        |            fatta dal rappresentante francese nella Commissione internazionale
 98    II        |    Convenzione espresso dal console francese a Jassy, Victor Place, che,
 99    II        |            minaccia dell’ambasciata francese di respingere qualsiasi
100    II        |         elemento locale. Il console francese a Jassy aveva chiesto se
101   III        |              cugino dell’imperatore francese, e di mettersi in contatto
102   III        |       scelse come suo segretario un francese, Beligot de Beyne.14~ ~Cuza
103   III        |           cui Victor Place, console francese a Jassy, annunziava all’
104   III(15)    |            clamoroso della politica francese” Per le missioni romene
105   III        |             conferma della politica francese nei paesi Danubiani.~ ~ ./. 
106   III        |            propri anche del console francese in Moldavia, che a caldo,
107   III        |         invece un altro diplomatico francese, Talleyrand, già rappresentante
108   III        |            Napoleone che il governo francese riconoscesse subito legittima
109   III        |        certa sfiducia nella volontà francese di sostenere la causa dei
110   III        |          esponeva la linea politica francese: “Pour ce qui concerne l’
111   III(25)    |   debolmente. In cambio il delegato francese dovrà insistere ad oltranza
112   III        |          conformarsi alla strategia francese, senza cioè sostenere ad
113   III        |             si tenne nella capitale francese. L’ambasciatore Villamarina
114   III        |            mantenere e l’imperatore francese inviò quindi a Varsavia
115   III        |             rivelò all’ambasciatore francese Montebello le proposte dell’
116   III        |    appoggiarlo; tuttavia il console francese a Jassy, Victor Place, si
117   III        |         alla mediazione del console francese Place: gli Ungheresi assicurarono
118   III        |        italiano Strambio, da quello francese Place e da un inviato speciale
119   III        |             figurare di provenienza francese: occorreva quindi che il
120   III        |    atteggiamento ostile del console francese a Bucarest, Tillot, che
121   III        |             Potenze, l’ambasciatore francese a Costantinopoli aveva chiesto
122   III        |           in Moldavia e fu l’agente francese, Place, a presentare una
123   III        |          agenti stranieri: l’agente francese e quello inglese insistevano
124   III        |         Canini giudicò l’imperatore francese un traditore e pubblicò
125   III        |            si trovava.~ ~Il console francese chiese pertanto la sua espulsione,
126   III        |    sottrarre l’Italia all’influenza francese, patrocinò l’alleanza con
127   III        |        spagnola, il clero cattolico francese all’epoca della rivoluzione
128   III        |   compissero passi pressi i governi francese ed austriaco al fine di
129   III        |         contatti con l’ambasciatore francese a Costantinopoli; poiché
130   III        |           contattato l’ambasciatore francese, come gli era stato suggerito.88~ ~
131   III        |          resistenza all’occupazione francese e perciò inviato in esilio,
132   III        |   trattative tramite l’ambasciatore francese presso la Porta.89~ ~Ma
133   III        |      cercando l'appoggio italiano e francese per controbilanciare l'ostilità
134   III        |            di Armand Levy, studioso francese di origine ebraica attivo
135   III(99)    |         foglio 51 r + v. Traduzione francese dell’originale romeno.~ ~“…
136   III        |            contrasto fra il governo francese ed il cantone svizzero di
137   III        |  determinante contributo dell'ebreo francese Armand Levy,109 (fino a
138   III(109)   |         Moses Haim Montefiore ed il francese Adolphe Crémieux, gli Ebrei
139   III(109)   |            centralistica, di stampo francese. Spettava all'assemblea
140   III(109)   |    ottenendo l'appoggio del governo francese alle iniziative dell'Alliance.~ ~
141   III(109)   |           Alliance di essere troppo francese e poco universale; ma l'
142   III(109)   |            per dare la cittadinanza francese a tutti gli Ebrei d'Algeria.~ ~
143   III(109)   | appartenenza e fedeltà alla nazione francese.~ ~ ./. 
144   III        |          anche l'agente diplomatico francese avesse avuto istruzioni
145   III        |        intervenire, mentre a quello francese invece non erano pervenute
146   III        | pervenissero istruzioni all' agente francese per informarne il Ministero,
147   III        |      avrebbe certo avuto l'appoggio francese, e del duca di Leuchtemperg,
148   III        |                era stato il governo francese a fornire il documento al
149   III        |     possibile un intervento russo o francese in quella spinosa questione.125~ ~
150   III        |             dell'agente diplomatico francese.~ ~Qualunque fosse stato
151   III        |           da Strambio e dall’agente francese Tillot, e secondo gli oppositori
152   III        |           già accettata dal governo francese e dal prussiano, ma addirittura
153   III        |    impiccato.~ ~L'opinione pubblica francese era informata su tali avvenimenti
154   III        |        principe, secondo il modello francese e fino alla convocazione
155   III        |          fattegli dall'ambasciatore francese. Il governo di Parigi riteneva
156   III        |           concordava con il governo francese nel ritenere positive nel
157   III        |          italiano si univa a quello francese nel deplorare che ciò non
158   III        |           si compiva con l'appoggio francese e con “l'attitudine benevola
159   III        |            così all'aperto sostegno francese ed alla “benevolenzaitaliana:
160   III        |            respinta dall'imperatore francese, perché Vienna si era già
161   III        |          Prussia.~ ~ ./. Il rifiuto francese dell'alleanza contro l'Austria
162   III        |         civile, modellato su quello francese, e della legge sull'istruzione
163   III        |     democratici erano invece per il francese principe Napoleone.~ ~Il
164   III        |   assegnando per 12 anni alla ditta francese Godillot la fornitura di
165   III        |     attenzioni la missione militare francese venuta a riorganizzare l'
166   III        |             di influire sul governo francese perché Cuza fosse sostituito
167   III        |     indebitamente favorito la ditta francese Bergman-Mercier, concedendole
168    IV        |       massima a tale piano da parte francese e britannica, ottenuta nel
169    IV        |            il ministro degli Esteri francese, Drouyn de Lhuys, sosteneva
170    IV        |          gli ambasciatori inglese e francese in Russia, riferita da de
171    IV        |             subito all'ambasciatore francese a San Pietroburgo perché
172    IV        |        intervento dell'ambasciatore francese, marchese de Moustier, valse
173    IV        |           Parigi.~ ~ ./. Il governo francese inoltre intervenne presso
174    IV        |           ma lo stesso ambasciatore francese, de Moustier , si oppose
175    IV        |             di un prestito da parte francese al governo di Bucarest,
176    IV        |     restaurazione dall'ambasciatore francese a Vienna, Gramont, quando
177    IV        |             fatta dall'ambasciatore francese a Vienna, Gramont, a Cuza
178    IV        |             della missione militare francese, chiamata da Cuza ad organizzare
179    IV        |           il contratto con la ditta francese Godillot per la fornitura
180    IV        |           esercito.11~ ~La reazione francese non si fece attendere; inutilmente
181    IV        |            il rinvio della missione francese a ragioni non politiche,
182    IV        |          nella conclusione l'autore francese dell'opuscolo,Théophile
183    IV        |           Avril, agente diplomatico francese a Bucarest, nel porgere
184    IV        |           del nome Romania da parte francese non poteva però tranquillizzare
185    IV        |             della missione militare francese o della rescissione del
186    IV        |             sgradita all'imperatore francese l'eventualità futura di
187    IV        |           concordare con i colleghi francese ed inglese un'azione comune,
188    IV        |          segretario particolare, il francese Emilio Picot, inviato a
189    IV        |    prestarono fede. Ma il consolato francese a Jassy confermò le persecuzioni
190    IV        |           prove diffuse dal console francese a Jassy, Boyard, trasmesse
191    IV        |            l'unico con cittadinanza francese erano stati risarciti per
192    IV        |          Bratianu rispetto a quello francese ed austriaco: una lettera
193    IV        |            la richiesta dell’agente francese Mellinet perché si associasse
194    IV        |            annunciati.~ ~Gli agenti francese, inglese ed austriaco si
195    IV        |           di fede politica, l'ebreo francese Armand Levy, con una lettera
196    IV        |            alle loro tradizioni. Il francese concludeva la sua appassionata
197    IV        |           d'Orient”, il battagliero francese difatti polemizzava con
198    IV        |        diplomatici.~ ~Iniziò quello francese chiedendo a che titolo Peixotto
199    IV        |          nota proposta dall' agente francese per esprimere rincrescimento
200    IV        |    isolamento di Peixotto. L'agente francese Lesourd aveva infatti proposto
201    IV        |         Washburn, per un intervento francese, per il quale il ministro
202    IV        |             in passato le invasioni francese e spagnola non erano state
203    IV        |          replica era un giornalista francese, che negava di essere antisemita;
204    IV        |             in Romania tradotto dal francese ad opera di Anna Maria Goldsmith
205    IV        |            ebraico, poi tradotto in francese ed infine dal testo francese
206    IV        |        francese ed infine dal testo francese in inglese), attribuiva
207    IV(76)    |             Tradotto dalla versione francese dell’originale ebraico da
208    IV(78)    |         Rümanien” e poi in edizione francese a Bucarest.~ ~ ./. 
209    IV        |        contavano su di una vittoria francese sulla Prussia, per cui di
210    IV        |           fondo contro la richiesta francese delle sue dimissioni da
211    IV        |        Favre, ministro degli Esteri francese, giudicava così i rapporti
212    IV        |            a de Vogue, ambasciatore francese a Costantinopoli: “...la
213    IV        |      proclamazione della Repubblica francese, dopo la caduta di Napoleone
214    IV        |         1870, criticando l’ostilità francese verso l’Italia.~ ~ ./. Il
215    IV        |             lavori ad una compagnia francese a causa del mancato appoggio
216    IV(141bis)|                              Autore francese anonimo: “Question d’Orient,
217    IV        |           articolo di un professore francese insegnante in un ginnasio
218    IV(162)   |            en Orient” di un anonimo franceseParis 1875, pp. 37-39.~ ~ ./. 
219    IV(166)   |           Vi fu pure un’edizione in francese della stessa opera con il
220    IV        |            un'anonima pubblicazione francese apparsa nello stesso anno
221    IV        |             Pressa”, poi apparso in francese sul “Journal de Bucharest”,
222    IV        |             dell'agente diplomatico francese circa l’eventualità che
223     V        |             una lettera al ministro francese degli Affari Esteri, Decazes,
224     V        |           il duca Decazes, ministro francese degli Esteri, secondo l’
225     V        |          ottimista, della posizione francese, si unì pure una disinvolta
226     V        |             sarebbe aggiunto quello francese, secondo le assicurazioni
227     V        |       allora condivisa dal ministro francese degli Esteri, Drouyn de
228     V        |            con la Russia, contro il franceseJournal des Débats” e la “
229     V        |      Berlino dell’agenzia di stampa francese Havas l’Italia avrebbe,
230     V        |             in cambio dell’alleanza francese contro l’Austria: “… tutt’
231     V        |             la Turchia, il ministro francese degli Affari Esteri, Waddington,
232     V        |             all’incaricato d’affari francese, Moüy, Vienna avrebbe fatto
233     V        |          affermava all’ambasciatore francese a Roma, de Noailles, di
234     V        |             Londra e l’ambasciatore francese presso lo zar, generale
235     V        |       russo-turca. Questa posizione francese era stata esposta direttamente
236     V        |    congressuali.~ ~Questa posizione francese preoccupò il governo tedesco,
237     V        |           aveva chiesto il consenso francese per la formula adottata,
238     V        |          favorevole. L’ambasciatore francese trasmise quindi il testo
239     V        |           svolta con l’approvazione francese e inglese. Non poteva quindi
240     V        |           il duca Decazes, ministro francese degli Esteri con una lettera
241     V        | Kogalniceanu circa la disponibilità francese ed inglese a sostenere per
242     V        |         Sulla questione il ministro francese poneva una pietra tombale
243     V        |   ampiamente vantaggiosa. Ma quello francese non era un intervento disinteressato,
244     V        |            seguito della mediazione francese era stato aumentato il territorio
245     V        |           privata dell’ambasciatore francese in Germania, de Saint Vallier,
246     V        |     prezioso appoggio alla proposta francese di assegnare alla Romania
247     V        |           un dispaccio dell’agenzia francese Havas da Bucarest dell’11
248     V        |          Anche Desprez, il delegato francese al Congresso incaricato
249     V        |            era data la cittadinanza francese a 30.000 Ebrei; i cattivi
250     V        |             storico della borghesia francese, nata con la rivoluzione
251     V        |             altro contemporaneo, il francese Valbert sulla “Revue des
252     V        |           Launay era l’ambasciatore francese a Berlino, de Saint Vallier;
253     V        |         aprile 1879. L’ambasciatore francese aveva sondato le intenzioni
254     V        |   comunicava già il parere negativo francese: “Il parait quon Vous trouve
255     V        |            per i governi italiano e francese, Garibaldi ne aveva per
256     V        |      governo tedesco come di quello francese, l’attesa di dieci anni
257     V        |     consigliò di esporlo al governo francese: un eventuale accordo con
258     V        |             favoritismi. Il governo francese ritenne irrinunciabile procedere
259     V        |     giuridica; anche il diplomatico francese riteneva però necessario
260     V        |         aver detto all’ambasciatore francese che, una volta risolta la
261     V        |        colloquio con l’ambasciatore francese e della decisione italiana
262     V        |            ci fu anche nella Camera francese un dibattito sul riconoscimento
263     V        |         difficile anche dal governo francese.~ ~Era contrario agli interessi
264     V        |             favorevole disposizione francese a riconoscere la Romania
265     V        |           espresse all’ambasciatore francese a Berlino, de Saint Vallier,
266     V        |           Bucarest l’unità d’azione francese con Germania ed Inghilterra;
267     V        |        Berlino. Secondo il ministro francese, comunque sarebbe stato
268     V        |      tedesco era toccato al governo francese preparare la bozza della
269     V        |             all’incaricato d’affari francese a Vienna di chiedere al
270     V        |            attestava l’ambasciatore francese a Berlino de Saint Vallier,
271     V        |            il ministro degli Esteri francese, chiedendogli di preparare
272     V        |    Frejcinet, ministro degli Esteri francese, succeduto a Waddington
273     V        |            1879.~ ~Anche il governo francese si allineò: de Frejcinet
274     V        |         Romania.~ ~ ./. Il ministro francese inviò sollecitamente all’
275     V        |      Tornielli allegò la traduzione francese della convenzione ferroviaria
276     V        |            des Débats”; il giornale francese aveva salutato anche esso
277     V        |      polemica il giornale in lingua francese pubblicato nella capitale
278     V        |        coloni italiani. Il giornale francese ricordò la proibizione di
279     V        |           ministro plenipotenziario francese, Ducroy-Aubert, mantenne
280     V        |            filo-romena.~ ~Ma quella francese fu una esitazione di breve
281     V        |             Tornielli ed i ministri francese ed inglese effettuarono
282     V        |            rallegrò della decisione francese di riconoscere il nuovo
283     V        |             Romania, con l’appoggio francese ed inglese, avrebbe voluto
284     V        |          perché, seguendo l’esempio francese, considerava insufficienti
285     V        |         marzo. Scriveva il giornale francese: “Les réformes quelle a
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on touch / multitouch device
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2011. Content in this page is licensed under a Creative Commons License