grassetto = Testo principale
   Capitolo                                                              grigio = Testo di commento

 1     I     |       Capitolo I~ ~La Romania, paese latino: identità culturale, coscienza
 2     I     |              si scontrò con l’impero latino fondato dai Crociati che
 3     I     |       Fiandra, l’effimero imperatore latino (morì dopo poco in prigione),
 4     I     |       attribuì le somiglianze con il latino di molte espressioni romene
 5     I     |              eamque coloniam, fuisse latino sermone usam”.11~ ~Il Bracciolini
 6     I     |           un’impronta indelebile dal latino, pur se soggetta ad alterazioni
 7     I     |              tamen, sermone, hoc est latino, haud prorsus obsoleto ad
 8     I     |             quotidiana, derivata dal latino, per cui i Valacchi chiedevano
 9     I(22) |              lingua materna, cioè il latino, non del tutto invecchiato
10     I     |              della lingua valacca al latino, però tanto “corrotto da
11     I(29) |            che tu sei romano ed uomo latino” – da Pietro RausanoEpitome
12     I     |         edizioni in varie lingue (in latino, Helmostadt 1596; in tedesco,
13     I     |           più gran parte è presa dal latino e dall’italiano e vi s’incontra
14     I     |          Chiesa cattolica, di cui il latino era la lingua ufficiale.~ ~
15     I     |           pura e mera corruttela del latino idioma”, mescolata a voci
16     I     |            che affatto si scosta dal latino, cioè a dire che ne’ suddetti
17     I     |            affinità esistenti tra il latino e l’italiano da una parte
18     I     |            al rapporto esistente tra latino e sardo.~ ~Così scriveva
19     I     |           sarebbe stato altro che il latino volgare parlato dal popolo;
20     I     |              espressioni proprie del latino volgare, solo parzialmente
21     I     |          tradizione orale; se questo latino fosse stato meglio noto,
22     I     |      crediamo autori, si presero dal latino”.59~ ~Sempre in merito alla
23     I     |        lingua non fosse altro che il latino volgare diffuso dai legionari
24     I     |             ma secondo militanti era latino plebeo e scorretto, con
25     I     |             si vedrebbero di più nel Latino, se quella lingua ci fosse
26     I     |            vocaboli più triviali del Latino, quando dalle scorrezioni
27     I     |              la lingua, un “corrotto latino”, con l’innesto di molte
28     I     |               affinissimo all’idioma latino”: non si trattava del latino
29     I     |         latino”: non si trattava del latino letterario, ma di quello
30     I     |              da identificarsi con il latino popolare, che era stato
31     I     |          dato che l’importazione del latino volgare in Dacia lo precedette
32     I     |       variazione al pessimo dialetto latino de’ Valacchi, così nemmeno
33     I     |          italiana coincidente con il latino plebeo, parlato negli ultimi
34     I     |     coincidenza dell’italiano con il latino plebeo parlato nel quinto
35     I     |        suspicari audeam vel cum ipsa latino lingua apud romanum vulgus
36     I     |             della lingua valacca dal latino plebeo e non da quello letterario (
37     I     |           far luce sulle origini del latino: “…quella lingua valacca,
38     I     |          notizie dell’antico volgare latino, il qual volgare, come tutti
39     I     |           investigare le origini del latino, aggiungendo: “Altrettanto
40     I     |      capitale delle voci analoghe al latino, all’italiano, al lombardo”.~ ~
41     I     |           lombardo, oltre che con il latino e l’italiano, come si era
42     I     |       derivata la lingua valacca dal latino parlato dal popolo, e non
43     I     |           non da quello classico. Il latino plebeo si era formato per
44     I     |             derivava chiaramente dal latino “palus”78. Qualche giorno
45     I     |          consistente in un “misto di latino e slavo”.87~ ~Il Raicevich
46     I     |                 Le parole tratte dal latino fanno il fondamento di questa
47     I     |           scomparsa da tempo: “ma il latino campeggia e risalta in ogni
48     I     |         ricco di fonemi al posto del latino; volendo prevenire le obiezioni
49     I     | accrescimento della lingua sul fondo latino, e la prevalenza delle voci
50     I     |           privilegiato dell’elemento latino nella formazione della lingua
51     I     |            greco, il cirillico ed il latino , sosteneva l’adozione esclusiva
52     I     |              sostituito il romeno al latino come lingua d’insegnamento.~ ~
53     I     |            essendo rimasto vicino al latino, non subendo contaminazioni
54     I     |             struttura sintattica del latino:~ ~“Formam linguarum Italiae
55     I     |               un ramo del gran ceppo latino ma staccato da tanti secoli,
56     I     |              è anch’esso quasi tutto latino, e le radici slave non sommano
57     I     |             classica. Ed inoltre dal latinoromanusera derivato il
58     I     |    grammaticale analoga a quella del latino e non si poteva quindi dubitare
59     I     |            la metà del lessico, pure latino, del rumeno, provano come
60     I(130)|       Sprachbundcfr. Teresa FerroLatino e lingue balcaniche nella
61     I     |          cattolica, fedele sempre al latino come lingua del culto; ed
62     I     |            era difatti Aurecles (dal latino “auricula”, orecchie), poi
63     I     |             tesi: la discendenza dal latino e quella dall’italiano.~ ~ ./. 
64     I     |          posizione per l’origine dal latino, osservando che le colonie
65     I     |            barbariche corrutrici del latino e non essendo dimostrato
66     I     | corrispondente moldavo era “alb” dal latino “albus”; in italiano esisteva
67     I     |             corrispondeva “domn” dal latino “dominus”; il termine italiano “
68     I     |        moldavo “vorba”, derivato dal latino “verbum”; il moldavo “venat”
69     I     |             derivava chiaramente dal latino “venatio”, mentre per l’
70     I     |              di cui avevano preso il latino mescolandolo alla propria
71     I     |          moldo-valacca derivanti dal latino più antico, parlato ai tempi
72     I     |        alfabeto cirillico con quello latino, la derivazione della lingua
73     I     |             lingua moldo-valacca dal latino plebeo e non da quello letterario.~ ~
74     I     |             l’origine del romeno dal latino plebeo e l’introduzione
75     I     |           introduzione dell’alfabeto latino al posto del cirillico,
76     I     |       proponeva l’adozione di quello latino; coniava inoltre espressioni
77     I     |               ritenendo derivati dal latino termini di provenienza slava.~ ~
78     I     |     rimproverava poi di adoperare un latinoduro, barbaro, di intonazione
79     I     |       francese e , pur conoscendo il latino, non ebbe “il senso profondo
80     I     |       storico romeno, che scrisse in latino ed ebbe un tale prestigio
81     I     |            ungherese, adoperavano il latino “con ira de’ deputati magiari
82     I     |       facendo presente che uno Stato latino con 5 milioni di abitanti
83     I     |             macedo-romana al sud. Il latino, sosteneva il linguista
84     I     |            linguistico era affine al latino. L’autore ricordava poi
85     I     |     sostantivo, derivava dal pronome latino ille-illa; fra le lingue
86   III     |          situazione dell'unico paese latino di fede ortodossa.90~ ~Rimasero
87   III     |   occidentale, meglio se di un paese latino, come chiesto dal popolo.162~ ~
88    IV     |          speranza per tutto il mondo latino: l’Italia, affermava Hasdeu,
89    IV     |             romeno, in quanto popolo latino avrebbero avuto il diritto
90     V     |   infestissimo del nome e del sangue latino, ha oggi preso di mira la
91     V     |          dimenticare che è un popolo latino e salutiamo con gioia la
92     V     |            Europa di un nuovo popolo latino libero, cessati gli antichi
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on touch / multitouch device
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2011. Content in this page is licensed under a Creative Commons License