IntraText Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText | Cerca |
Pietro Ardizzone Formazione del regno di Romania: la posizione italiana Concordanze (Hapax - parole che occorrono una sola volta) |
grassetto = Testo principale Capitolo grigio = Testo di commento
4007 I | dalla nostra sublime altezza disdegnosamente degradarlo qual cosa abietta 4008 I | valaques; il parait, quoiqu’il dise, s’être occupé de politique 4009 IV | ed i giornali radicali lo disegnano già per l'uomo della Alleanza 4010 V | e carezzando vastissimi disegni a beneficio del suo paese 4011 IV | ostruzionismo; i suoi delegati disertarono ancora le sedute della Commissione 4012 I | ricorreva nella prefazione alla “Disertaţia despre tipografule romanesti” (“ 4013 V(245) | garanzie; ferito dalla “diserzione italiana”, che giudica severamente, 4014 III | l'habit oriental ôte la disgrâce et donne de la noblesse”.96~ ~ 4015 V(194) | dispiace agli abitanti, e disgraziatamente l’abbigliamento e gli accessori 4016 III | malsano. Famiglie di quei disgraziati vivono, e più d'una per 4017 V | ferrovie: “Quel povero popolo disgraziato, avvilito, oppresso, senza 4018 I | Non mancavano tendenze disgregatrici che si opponevano all’unificazione, 4019 II | si intravedevano segni di disgregazione nel dispotismo zarista; 4020 V | comunicazione per un banale disguido; inoltre, un inviato speciale 4021 III | non vi sia pericolo di disgustare la nostra migliore alleata”.28 ~ ~ 4022 III | cui il console si diceva disgustato. Tale giudizio del console 4023 IV | Ebrei, oltre tutto, erano disgustosi per la loro sporcizia e 4024 IV | definendolo autore di “un disgustoso libello” intitolato “La 4025 IV | abdicazione di Carlo utile a disimpegnare la Prussia dal ginepraio 4026 II | umano non può) del finale disinganno”.~ ~Il Rosmini, oltre che 4027 III | ambasciatore sardo, Cavour, pur disinteressandosi degli aspetti formali della 4028 V | francese non era un intervento disinteressato, dettato unicamente dall’ 4029 III | valacca (l’autore taceva con disinvoltura che doveva pure avere altri 4030 V | Fava dava notizia di questa dislocazione delle truppe romene e riferiva 4031 III | nel caso in cui dovesse dismettere il potere, prendendo egli 4032 V | al quale era cresciuta a dismisura l’influenza russa in Oriente. 4033 V | dalle autorità e, se avesse disobbedito, sarebbe stato accompagnato 4034 V | fratelli, oppressi da barbari disonoranti la civiltà ed il cristianesimo”.~ ~ 4035 IV | sofferenza era dei secondi, il disonore ricadeva invece sui Cristiani.~ ~ ./. 4036 IV | concludeva condannando “la disordinata fantasia di certi sognatori 4037 II(39) | immersi nella corruzione e nel disordine come in passato…Sarebbe 4038 V | principautés vassalles doivent disparaitre, et comme parties intégrantes 4039 V | naturalmente ad opinioni disparate sul modo di conciliare il 4040 II | gridano) i pericoli e il dispendio e le inimicizie e la debolezza 4041 V | divieto di nuove immigrazioni, disperdere sul territorio di Ebrei 4042 I | Questa popolazione si era dispersa a causa delle invasioni 4043 V(194) | Romania un ruolo politico che dispiace agli abitanti, e disgraziatamente 4044 V | governo austriaco non si dispiacesse per l’incarico affidato 4045 V | far partecipare la Grecia dispiacque alla Germania; il kaiser 4046 V(245) | fatta rinsavire, essa si dispone ad abbandonare nuovamente 4047 V | rispettivi governi perché disponessero l’invio di navi da guerra.84~ ~ 4048 II | placer un des leurs princes disponibles”.~ ~Contro questa eventualità 4049 II | vittoria), è certo, che disporranno delle cose europee da padroni; 4050 V | gouvernement actuel se montre très disposé en notre faveur, les majorités 4051 V | et où l’Europe semble se disposer à la reconnaître”.171~ ~ 4052 III | Statuto di Carlo Alberto, disposero di propri organi di stampa 4053 IV | Nous sommes donc tout disposés à entrer en rapport pour 4054 V | pas le moyen de hâter leur disposition que de récriminer en toute 4055 V | de départ nécessaire de dispositions plus étendues et plus libérales”, 4056 V | entrambi avevano sofferto la dispotica dominazione.184~ ~Edoardo 4057 II | Turchia, parimenti arretrate e dispotiche: “…la civiltà di Pietroburgo 4058 I | speranza in quel linguaggio disprezzato, che un giorno doveva riaprire 4059 I(31) | ignorava che i suoi nemici disprezzavano l’umiltà dei suoi natali 4060 III | Paesi, che resisteva ai dissapori occasionali ed ad alcune 4061 IV | esotica in questo paese, essa disseccherebbe prima~ ~ ./. ancora di toccare 4062 III | never discouraged, they disseminate life and movement about 4063 IV | cadaveri sarebbero stati dissepolti e dati in pasto ai cani, 4064 I | situ, accurata distinctione disserit”.~ ~Valacchi più simili 4065 I(57) | editore, Bologna 1965. “Dissertatio trigesima secunda. De origine 4066 I | tipografule romanesti” (“Dissertazione sulla editoria romena”), 4067 I | Hibridam appellasse, quem dissimilis linguae parentes ediderint. 4068 V | all’atto compiuto oggi, dissimula malamente agli occhi degli 4069 IV | eloquente gravità non può essere dissimulata”.88~ ~Ma le angustie del 4070 IV | Trattato, anche se ad arte dissimulate.~ ~Ma la Svizzera non aveva 4071 I | ricchezza ed al contempo dissipatori dei loro patrimoni per il 4072 III | doversi credere 29, ma Cavour dissipava rapidamente questo dubbio, 4073 IV | spese di viaggio. Tutto si dissolse come una bolla di sapone; 4074 III | altrimenti a cessare per “putrida dissoluzione”. Il console accusava le 4075 I | numero di antichità romane dissotterrate in quelle parti, ne sono 4076 IV | lo zar smorzando i toni e dissuadendo il ministro da ogni proposito 4077 II | Stratford de Redclife, per dissuaderla dall’accettare, poiché non 4078 V | intervenuto presso Carlo per dissuaderlo da ogni proposito di intervento, 4079 V | intervento tedesco ed inglese che dissuadesse la Russia dall’insistere 4080 III | Tillot da parte sua dissuadeva Cuza dal ricorrere ad un 4081 V | dimissioni immediate, da cui lo dissuase Visconti Venosta con un’ 4082 IV(19) | intervento delle Potenze che dissuasero Mehemet Alì dal dare il 4083 IV | origini prussiane, volesse distaccarsi dalla tradizionale amicizia 4084 V | mantenne un atteggiamento distaccato, ma non ostile. L’Austria 4085 I | derivati dall’italiano. Si distaccava così Heliade dalle teorie 4086 III | nella sua Camera, poco distante dall'appartamento della 4087 IV | di Dragescu prendeva le distanze dalle affermazioni della 4088 V(74) | ritardata fino al 1915, per distanziarli maggiormente dagli avvenimenti 4089 IV | persuasion…”.~ ~A questa distensiva dichiarazione faceva seguito 4090 V | seguirono atti realmente distensivi: il 13 gennaio 1881 si tenne 4091 IV | britannico lanciò un messaggio distensivo, assicurando di non voler 4092 I | Valachia pro-ut olim in duas distincta fuit Provincias, ita nunc 4093 I | anche quella politica: “Distinctio vero inter linguam Rumanam 4094 V | civils et politiques sans distinction de culte, fût une vérité 4095 I | locorumque situ, accurata distinctione disserit”.~ ~Valacchi più 4096 III | plus raisonnable et le plus distingué des chefs de l’émigration 4097 I(39) | costumi e per la lingua si distinguono dai Serbi, sebbene professino 4098 V | di diritti per tutti. Si distinsero in tale azione le comunità 4099 V | loro unificazione, si era distinto fra Ebrei indigeni, nati 4100 V | scarso senso dello Stato, distintosi per il suo antisemitismo.~ ~ 4101 II(105) | speranza che altri problemi distolgano lo sguardo dall’Italia; 4102 V | contro gli Ebrei, parte per distrarre da sé l’occhio vigile e 4103 II | son appui aux autres et en distribuant en avance des faveurs et 4104 II(89) | suo appoggio agli altri e distribuendo in anticipo favori ed impieghi”.~ ~ ./. 4105 V | da controllare, anziché distruggerla come avrebbe potuto, poiché 4106 V | sconfitta: 3 brigate su 9 furono distrutte e, fra morti e feriti, persero 4107 IV | barbara ignoranza, il quale disturberà l'Europa ancora più volte, 4108 III(97) | essi non risparmiano né disturbo né fatica nella speranza 4109 I | Fazio degli Uberti nel “Dittamondo” (libro IV, capitolo X) 4110 III | rifiutava l'idea di una dittatura a Bucarest, lamentando la 4111 IV | concessioni ferroviarie a ditte straniere e si chiedeva 4112 IV | solo davanti all'altare, divenni perfettamente tranquilla 4113 V | dominante, e purtroppo a diventarlo via via è fatalmente avviato; 4114 V | questione romena doveva esser diventata ossessiva per Cairoli, tanto 4115 V | la Russie” ; la minaccia diventava poi esplicita con la successiva 4116 III | migliorata in quella questione diventerà più favorevole a riguardo 4117 V | loro torti. Si correggano e diventino i fratelli amati non solo 4118 V | esistevano al riguardo pareri divergenti: contrari i primi, per non 4119 V | Si manifestò presto una divergenza tra la Commissione della 4120 I | ed umano, in poco tempo diverranno tutt’altro, e pareggeranno 4121 I | exposuimus quasdam vero paullo diversas..Est igitur italica lingua, 4122 I | clases de estas segun la diversidad de sus idiomas y dialectos”. ( 4123 IV(140) | lui stesso procurati.~ ~Diversificando le sue attività, comprò 4124 IV | Russia ci furono posizioni diversificate: Gorciakoff protestò vivacemente, 4125 IV | infatti a cercare scuse e diversivi, addebitando l'accaduto 4126 I | Provincias, ita nunc quae duos diversos habet Principes, Vojvodas 4127 III | la gente pensava solo a divertirsi, inducendo Strambio a ritenere 4128 III | Torino, sir James Hudson, era divertito per le smanie del suo omologo 4129 II | non esiste nei Principati, dividendosi quelle popolazioni in clero, 4130 II | anglo-francese. Essa dunque non si dividerà dalla Francia, non solo 4131 III | quelle n’est pas seulement la divinisation de l’idée, elle est toute 4132 V | la coesistenza con altre divinità, pretendendo di essere l’ 4133 III(78) | poiché essa non è soltanto la divinizzazione dell’idea, essa è tutta 4134 III | Ainsi aprés avoir essayé de diviser les partis politiques, dans 4135 III | coupable de soulever des divisions de classe” (p. 25), concludeva 4136 IV | dal prendere posizione, diviso tra l’attaccamento alla 4137 IV | popolo-Re, trapiantati dal divo Trajano a vigile custodia 4138 V(206bis)| interesse a non lasciarli divorare o sottomettere dalla Russia…”.~ ~ ./. 4139 II(75) | maledetto, al povero prete divorato dall’alto clero, che i boiari 4140 IV | stesso Jon Ghika.136~ ~Il divorzio politico tra Carlo ed il 4141 I | Ottomani per conservarsi la divozione di quei popoli e per render 4142 III | Napoleone III si affrettò a divulgarle, destando così l’indignazione 4143 IV | diffusione, ma temeva un’attività divulgativa dei radicali francesi. Ballianu 4144 I | un importante ruolo come divulgatore dell’Umanesimo italiano, 4145 III | Voilà comme sont en Europe dix millions d' Hébreux”.~ ~ 4146 II | essi rientravano nella dizione “non musulmani” che non 4147 I | gennaio 1883.~ ~T. Gheorghe Djuvan considerava il Friuli punto 4148 I | fiume Boristene, l’attuale Dniepr, inglobando così la Bessarabia 4149 V(218) | 1918.~ ~N.P. Comnène “La Dobrogea. Essai historique, économique, 4150 V | prevue d’une cession de la Dobrudje à la Roumanie”.~ ~ ./. Era 4151 V | dimissioni di Sturdza.65~ ~Fu una doccia fredda per il governo romeno 4152 V | impedirne la caduta, sia per la docilità sempre dimostratagli dal 4153 V | indipendenza romena; Vienna si era docilmente prestata ad assolvere quell’ 4154 IV(140) | Une grandeur déchue. Le docteur Strusberg” – Revue des Deux 4155 I | vix linguae studia nostris doctis concessere”. Se Cattaneo 4156 I | spectasset, prout super lingua doctissima fert judicia, ita super 4157 V(193) | 208 “Affaires roumaines. Document ufficiel prussian”.~ ~n. 4158 I | con quei popoli.51~ ~Per documentare tali asserzioni nella parte 4159 I | dove presumibilmente poté documentarsi sull’origine e sulla lingua 4160 IV | incurante dell'evidenza delle documentate prove diffuse dal console 4161 I(159) | D. Bodin “Documente privitoare la legăturile 4162 I | letterature romanze “Colleción de documentos y muestros de monumentos 4163 II | su proposta turca nella dodicesima seduta della Conferenza 4164 IV | restava confermata l'unità dogmatica con la Chiesa ecumenica 4165 V | elle, à plus forte raison doit-on compter sur le même résultat 4166 V(261) | successivi: così, gradualmente, dolcemente, insensibilmente, una tappa 4167 IV | non insistere troppo sui dolenti tasti della questione ebraica 4168 III | Austria con i Principati. Si doleva pure Cuza della inattività 4169 V | qualunque inconveniente e dolore passeggero” potesse causare 4170 V | della sua tutela e dei suoi dolori”.~ ~Cairoli l’aveva capito 4171 V | alla Francia poiché quella dolorosa perdita era il prezzo necessario 4172 V | della Romania; lunghe e dolorose prove attendevano ancora 4173 V | verificò un incendio, ritenuto doloso, nella sinagoga di Neu-Stettin 4174 III | et des propriétaires de domaines”.~ ~La necessità di migliorare 4175 V | religiose.~ ~ ./. Codesta domanda-riconosceva l’autore -può sembrare un’ 4176 I | ignudi corrono dietro a domandare la elemosina”. Severa la 4177 IV | Visconti Venosta, cui aveva domandato l’autorizzazione a farlo, 4178 V | Inghilterra e dell’Italia, e domandò se il principe Carlo avesse 4179 I | Orientalistes” del 1899: “Una gente domata e conquisa perde, in certe 4180 III | con i cristiani,di avere domestici cristiani; obbligo di una “ 4181 III | furono posti agli arresti domiciliari e molti degli ufficiali 4182 V | norma per cui ai nati e domiciliati in Romania non potevano 4183 I(39) | relegati fra i monti dai popoli dominanti d’Ungheria e di Transilvania; 4184 I | inveteratum usum, cum a Nationibus dominantibus Hungariae et Transilvaniae 4185 I | nominatur. Qui eius accolis dominantur cognomen adhuc retinent 4186 I | gentes quascumque externorum dominatio constituatur”.65 ~ ~Giacomo 4187 I | desunte dalle lingue dei dominatori erano rimaste incastonate 4188 I | nostra, e della lingua già dominatrice del mondo, che vive in questo 4189 III | politiques, dans l'esprit de les dominer plus aisément, le prince 4190 I | grammatica e quella scrittura che dominerà dove sarà unita la maggior 4191 III | addirittura in un effetto domino, per cui anche i serbi e 4192 I | corrispondeva “domn” dal latino “dominus”; il termine italiano “parola” 4193 I(32) | derivato da una figlia di Domiziano, che si dice avesse sposato 4194 I | moldavo vi corrispondeva “domn” dal latino “dominus”; il 4195 III | opera di Alexandru Xenopol “Domnu-lui Cuza Voda” ( “Il principe 4196 I | sive Valachica latinitate donata, aucta, ac in hunc ordinem 4197 III | trasportare a Galatz 10.000 fucili donati da Napoleone III e gli comunicò 4198 I | tot Omul se crede”.~ ~(“Donde proviene il popolo della 4199 IV | aperçu que la Russie lui donnait satisfaction; il n'a reussi 4200 II | demandons pas davantage. En lui donnant la terre, vous lui aurez 4201 I | que les intrigans qui se donnent pour les plus chauds amis 4202 I | première mesure qui puisse donner de la consistance aux deux 4203 II | la volonté des puissances donnera à la Valachie? Qui osera 4204 III | Francia; era infatti un dono avvelenato il consenso austriaco 4205 V | superficie ed una popolazione doppie rispetto alla Bessarabia 4206 V | del 6 maggio accusava di doppiezza Kogalniceanu, poiché era 4207 I | durmind” in friulano, “dormendo” in italiano).111~ ~Particolarmente 4208 I | schlafend” in tedesco, “dormind” in valacco, “durmind” in 4209 V | opportuno “metterlo per ora a dormire”. L’isolamento politico 4210 I | e da Teodoro Gartner (“Dorstellung des römanischen Sprache”, 4211 V | accinse a formare il governo, dosando le nomine dei ministri in 4212 III | Volgorides.~ ~Rincarava la dose degli attacchi il giudizio 4213 I | spesso di origine straniera, dotata “più dell’astuzia greca 4214 I | innumerevoli i monasteri, dotati di immense proprietà, pari 4215 I(18) | modo di nutrirsi, per la dotazione di armi e strumenti, usando 4216 I | communi alle lingue più dotte verranno naturalmente da 4217 I(126bis)| formula sulla lingua giudizi dottissimi, avrebbe dato un giudizio 4218 I | di Padova, vide in lui il dotto italiano con cui stringere 4219 IV | due ebrei di Bucarest, i dottori Rosenthal e Blumenfeld, 4220 I | onore all’ingegno ed alla dottrina del Cattaneo. Ma come ha 4221 IV | que son action soit douce, bienfaisante, et qu'elle 4222 V | suivants: ainsi, graduellement, doucement, insensiblement, étape par 4223 I(195) | Cfr. A. Popescu-Telega “Doue drama de Lope de Vega interessânt 4224 IV | trône et l'on ne saurait douter qu'elle ne soit prête à 4225 V | personale; riteneva lo zar di doverlo alla memoria di suo padre 4226 V | ed il popolo romeno. Era doveroso rispettare il principio 4227 I | della razza greco-latina; e dovete essere anello di congiungimento 4228 V | Ma presto gli “Archives” dovettero ricredersi: già nel giugno 4229 II | forza vera del Piemonte dovevasi attingere dal seno della 4230 IV | inaugurarono il loro tentativo, che dovrebb’essere (nel loro concetto) 4231 IV | efficacia dei rimedi che si dovrebbero introdurre nell'amministrazione 4232 IV(12) | Eccoci quale siamo: dovremmo, dovremo essere per sempre 4233 IV(12) | Eccoci quale siamo: dovremmo, dovremo essere per sempre iscritti 4234 I | si legge: “Hunc tyrannum Draculam nomine, qui ipsi demonem 4235 II | dagli Stati europei per il dragaggio delle acque e per assicurare 4236 IV(54) | European Research Center. Dragan European Foundation. Editrice 4237 I | era venerata col nome di Dragoica e si manteneva il culto 4238 II | 9 dicembre 1858 al primo dragomanno reggente l’ambasciata, Amedeo 4239 I | significativamente intitolato “Iohannis Dragulae immanis atque nefanda crudelitas 4240 I | Transilvanu” di Ion Codru Drăgusanu, pubblicato nel 1865, di 4241 I(195) | A. Popescu-Telega “Doue drama de Lope de Vega interessânt 4242 II | quel momento di tensione drammatica Vasile Boerescu fece suo 4243 IV | ambasciatore russo inoltre non drammatizzava la situazione in cui sarebbe 4244 I | esser stato ricordato in due drammi di Lope de Vega. 195~ ~La 4245 III | France, là où il est le drapeau est la patrie. En Valachie, 4246 I | stesse parole per ribadire drasticamente il suo giudizio negativo 4247 V | Ebrei proposte molto più drastiche (perdita dei diritti politici, 4248 V | del Congresso.~ ~Molto più drastico si dimostrò de Launay; rientrato 4249 II(49bis) | spostando a Vienna, Berlino, Dresda) la giovane Elena ebbe un’ 4250 V(221) | La Roumanie sue la rive droite du Danube”. Paris, E. Plon 4251 I | planietibus, praeterquam in duabus Provinciis Vallachia et 4252 V | contestato dai radicali. Fava era dubbioso sulla possibilità per la 4253 I(142) | conservata in Dacia: a chi ne dubita opponiamo un solo argomento 4254 V | Bucarest qualcuno ne avesse dubitato, sarebbe bastato ricordargli 4255 I | praesentis instituti: unicum dubitaturis obiicimus argumentum dialectum 4256 I | dalmata nativo di Ragusa (Dubrovnik), vissuto dal 1711 al 1787, 4257 V | rimasto piccolo quanto il ducato di Parma, aveva avuto un 4258 I | Fregoso illustrem Genuae ducem Blondus Flavius Forlivensis”, 4259 I | Corvina Romana familia ortum ducere gloriabatur.~ ~Pro dictorum 4260 II | 1856 a Luigi Carafa dei duchi di Traetto, reggente il 4261 I | Hungariam confidentissime ducunt, vel ea ratione quod Valachus 4262 V(220) | Politique - Religion – Duel. Par le prince Georges Bibesco”. 4263 V | della Russia ancor prima del duello Salisbury-Gorciakoff, all’ 4264 I | spalleggiato dal generale russo Duhamel. Ci fu uno scontro fra la 4265 I(197) | hispano-americana; par Antonio Palau y Dulcet” – tomo X, Barcelona, libreria 4266 V | assegnati i porti di Antivari e Dulcigno sull’Adriatico.~ ~L’articolo 4267 I | di Gheorghe Baritz “Foaia Duminicei” (“Foglio della domenica”) 4268 I | non iure, sed temporum dumtaxat iniuria cum initio praesertim 4269 IV | il capitano romeno Titus Dunca in una lettera da Tours 4270 I | Provincias, ita nunc quae duos diversos habet Principes, 4271 III(98) | 1870,1871, 1872,1873, 1874 dupa registrele Stărŭ Civile. 4272 I | una provincia all’altra, e duplicare il capitale delle voci analoghe 4273 V | le dimissioni anzi furono duplici, poiché oltre a quelle di 4274 II | quelque chose de fort et de durable”.48~ ~Un patriota romeno 4275 III(64) | paysans roumains”. Paris, A. Durand libraire 1861. « …determinare 4276 I(157) | Cfr. Catherine Durantin “Révolution à la française 4277 V | plenipotenziario a Bucarest, Duras, che avrebbe però raggiunto 4278 I | Principe. Se il Principe durasse più anni a regnare, si potrebbe 4279 V | sangue versato, dei sacrifici durati, per poco non ci perde nel 4280 II(48) | fondare qualcosa di solido e duraturo”.~ ~ 4281 V | Gouvernements pendant toute la durée de cette longue négociation 4282 I | perché non è destinazione durevole di quelle spoglie se non 4283 I | dormind” in valacco, “durmind” in friulano, “dormendo” 4284 V | non dimostrò di avere la duttilità politica e l’avveduta lungimiranza 4285 I | Valachos a Romanis genus duxisse, et a nescio quo eiusdem 4286 V | la Roumanie et ceux de la dynastie des Hohenzollern”: fallì 4287 V | cristiane a lui soggette…”; e-aggiungeva l’onorevole Miceli-“… tra 4288 IV | legge come tutti i cittadini e-concludeva il principe-se c'era stata 4289 I(15) | E.S. Piccolomini “Comentarii 4290 | eadem 4291 I | relicti fuerant, manasse eamque coloniam, fuisse latino 4292 I | differunt a Roscianis, licet eandem Graecam Religionem profiteantur, 4293 | eas 4294 IV(54) | Radu R. Florescu I – The East European Research Center. 4295 V | ils n’ont donné que de l’eau claire; il faut maintement 4296 V | question du partage des eaux et des pêcheries devra être 4297 | ebbene 4298 | ebbi 4299 IV(49) | E’ questa forte razza ebraico-tedesca che ha prodotto i Mendelssohn, 4300 IV | accaduta contro la popolazione ebrea”. L'Italia aveva il diritto 4301 IV | aprile 1868 per 25 famiglie ebree di Bacau, in Moldavia. Inoltre, 4302 IV | le violenze inflitte agli Ebrei-affermava Giuseppe Levi,uno dei due 4303 IV | radicali di Rumania sono ebreofobi”.~ ~La buona disposizione 4304 IV | article du programme a été écarté, ce n’est qu'un ajournement. 4305 IV | controproducente: “Ses rapports s'écartent quelquefois de la vérité; 4306 I(85) | Transilvania e Ungheria” ecc, citato alla nota 76 di 4307 III | dei monasteri “dedicati” eccedenti le spese necessarie per 4308 III | sull'assegnazione delle eccedenze di bilancio ai monasteri 4309 III | appoggiare Kogalniceanu, ma senza eccedere; non voleva guastare i suoi 4310 I(32) | απò ϒα βαλλein Kαi αkíδos, eccellendo essi nell’arte di scagliare 4311 III | coraggio di profittare di eccellenti occasioni che ebbe in passato 4312 IV | obbligazioni, il governo romeno eccepì che nel costo della costruzione 4313 V | ma non poté fare meno di eccepire l’insufficienza di una semplice 4314 II | delegati austriaci che avevano eccepito la loro impreparazione ad 4315 IV | il timore di rafforzare eccessivamente l’influenza dell’Austria 4316 II | scrivendo a Thouvenel, trovava eccessivi i poteri attribuiti al principe 4317 | eccettuata 4318 | eccettuato 4319 III | Porta riconosceva in via eccezionale e per una sola volta la 4320 V | fece mai trascinare dagli eccitamenti inconsueti di coloro che 4321 V | dichiarazione di guerra alla Russia, eccitandone l’orgoglio nazionalista 4322 III(69) | le grandi idee. Quando si eccitano in lui certe fibre, egli 4323 II | un principe straniero, si eccitarono gelosie e rivalità tra diversi 4324 V | pregare per gli Ebrei e non eccitava i fedeli a farne strage.~ ~ ./. 4325 III | esercitata dagli Ebrei, eccitavano la folla contro di essi 4326 V | vecchie della storia loro, e l’eccitazioni recenti dello scontro sommuovono 4327 III | Successivamente con la Bolla “Ecclesiam Christi” del 26 novembre 4328 V | rispetto delle proprietà ecclesiastiche.~ ~Si chiedeva polemicamente 4329 | Eccoci 4330 I | verbo ausiliare avere, ed eccone alcuni esempi: ce ai scris? 4331 V | réserve la faculté de les échanger contre la partie de la Bessarabie 4332 IV | Esteri, pubblicò sull' “Echo danubien” ~ ~ ./. del 14 4333 I(13) | Orationes politicae et eclesiasticae”, volume 3° - Lucca, ed. 4334 I | croissant, de sa splendeur éclipsée?”. E seguiva un’aperta dichiarazione 4335 V | soluzione della questione dell’eclittica sta nella concorrenza del 4336 III | scuola e nell'esercito: “Nos écoles sont ouvertes pour vous, 4337 V | Siate sobri, lavoratori, economi com’essi. La soluzione della 4338 I(159) | privitoare la legăturile economice dintre Principatele Române 4339 V | soprattutto alla necessità di fare economie, a causa delle difficoltà 4340 V(218) | 23 mars 1913” – Société Economique Bulgare – Sofia, Imprimerie 4341 III | nella sua opera “Questions économiques des Principautés danubiennes” ( 4342 II | que cela faisait au paysan écrasé d’impôts, au Tsigane esclave, 4343 V | quelquefois plus facile d’écrire une sottise que de la faire”, 4344 I(135) | du roumain comme langue écrite, Nouvelles contributions” (“ 4345 IV | dogmatica con la Chiesa ecumenica orientale.~ ~I contadini-continuava 4346 I | 1438 a Ferrara un concilio ecumenico, trasferito a Firenze l’ 4347 II(45) | Edgard Quinet “Les Roumains”- Revue 4348 III | i rapimenti dei bambini Edgardo Mortara a Bologna e Giuseppe 4349 V | Ruchi divenne gran visir Edhem pascià, acceso sostenitore 4350 I | dissimilis linguae parentes ediderint. Id in primis citerioris 4351 IV | eventuali successori: il duca di Edimburgo se si fosse optato per un 4352 III | di Dimitrie Bolinteanu, edite 5 volte dal 1868 al 1873, 4353 IV(54) | American – Romanian Relations. Edited by Radu R. Florescu I – 4354 I(144) | Prefatia de Virgil Candea. Editie critica, traducere, introducie, 4355 I(17) | ab A.C. 1289 ad 1550 ex editione J. Leunclavii, qui et supplementum 4356 I | romanesti” (“Dissertazione sulla editoria romena”), pubblicata a Sibiu 4357 I | non si limitò ad attività editoriali a favore della causa romena; 4358 II | col suo collega francese Eduard Thouvenel a causa della 4359 III(109) | pontificie per battezzarlo ed educarlo nella fede cattolica.~ ~ 4360 V | piccoli è di esseri civili ed educati. Forse questo non piace 4361 IV(54) | particolare interesse l'attività educativa promossa da Peixotto con 4362 IV(54) | insoddisfatti di questa edulcorata versione dei fatti, si rivolsero 4363 I | ricordare che solo nel 1796 Edward Jenner iniziò a vaccinare 4364 III | a besoin d'augmenter ses effectifs, vos jeunes peuvent y entrer. 4365 V | Un plus long retard à effectuer mesure va au détriment de 4366 II | molto temuti per le violenze efferate e per i saccheggi che non 4367 IV | commercianti ebrei di essere esosi, effettuando nelle vendite al dettaglio 4368 V | ministri francese ed inglese effettuarono autonomamente il riconoscimento 4369 II | Volgorides; tale revisione doveva effettuarsi entro 15 giorni. Per evitare 4370 III | tacere gli avversari, Cuza effettuò la più importante riforma, 4371 IV | sarebbero stati tanto più efficaci quanto più “scevri di qualsiasi 4372 IV(141) | mondiale.~ ~Lo sviluppo e l’efficienza della rete ferroviaria germanica 4373 III | yeux caves, menton long effilé; bas noirs troués et tombant 4374 III | Manoach. Ma fu una concessione effimera, destinata a svanire con 4375 I | definitiva, dopo i primi effimeri successi cristiani, andò 4376 I | Baldovino di Fiandra, l’effimero imperatore latino (morì 4377 III | eleggendone i responsabili,detti “efori”. Non esistevano disparità 4378 IV | un altro cedutogli dall’Eforia di Sinaia, ritenuto più 4379 II | encore, votre lot serait égal à celui de tous les autres”.45 4380 V | traité de Berlin, que l’égale jouissance des droits civils 4381 V | les majorités des Chambres également…”.~ ~Era stata poi confermata 4382 V | pratique sa politique à notre égard différera d’une facon essentielle 4383 I | se reconnaîtront libres, égaux et fréres”; così affermava 4384 I | identificati spesso. Al Panslavismo egemonizzato dalla Russia era da opporsi “ 4385 V | serio queste amenità di un egittologo della domenica quale può 4386 V | a studiare i geroglifici egiziani… (“La Nazione”,7 dicembre 4387 V | giustizia nel forte popolo egiziano” fosse stato distrutto da “ 4388 III | aveva affermato che “…l’ Église catholique a toujours été 4389 I | rischio, quello di divenire egoisticamente negatore dei diritti altrettanto 4390 IV | agito a difesa di questi egoistici interessi, perseguitando 4391 II | beneficio. I soldati furono egregi in campo, la diplomazia 4392 II | sua neutralità scontentava egualmente sia i Russi che gli Anglo-Francesi; 4393 | Eh 4394 I | Teresa a comporla (“Versuch einen politischen und naturlichen 4395 I | auctores referunt, et qui cum eisdem versati sunt testantur, 4396 | eiusdem 4397 I | atque nefanda crudelitas eiusque in regem Hungariae deprehensa 4398 I | fraude circumventus, ut elabi non posset, die 5 novembis 4399 V | Musolino: “où est donc cet élan patriotique, où est cette 4400 III | tipografie ed ospedali, elargire sovvenzioni ai bisognosi, 4401 V | alcune norme rimaste molto elastiche e generiche, come quella 4402 V | contro Napoleone tornato dall’Elba.~ ~Solo con il Trattato 4403 V | Esteri, era quello un modo elegante per respingere le proposte 4404 III | messo da parte le rivalità eleggendo Cuza con un voto unanime. 4405 III | proprie scuole ed ospedali, eleggendone i responsabili,detti “efori”. 4406 I | confermare con un passo della elegia “Ad Gracium”~ ~di Ovidio, 4407 I | autore della grammatica “Elementa linguae daco-romanae sive 4408 II | société nouvelle avec les éléments du passé ?”. Una volta conosciute 4409 I | corrono dietro a domandare la elemosina”. Severa la conclusione: “ 4410 I | molto venale, estorceva elemosine e doni ai fedeli; erano 4411 V | accogliere le richieste elencate nel memorandum già presentato 4412 I | Biondo. Nel discorso erano elencati i popoli cristiani d’Oriente 4413 IV | i malfattori.~ ~Boerescu elencava nella sua nota agli agenti 4414 V | un procedimento basato su elenchi nominativi potesse significare 4415 I | in Valacchia l’assemblea elettiva fu sostituita da un “divano” 4416 II | Convenzione, che escludeva dall’elettorato attivo e passivo quanti 4417 III(96) | ripuliti: l’abito orientale elimina l’avversione e dà nobiltà”.~ ~ 4418 II | nascere uno Stato romeno, eliminata ogni ingerenza russa.31~ ~ 4419 III | governativo del 3 luglio 1862 che eliminava ogni ingerenza governativa 4420 II | parzialmente realizzato con l’eliminazione delle barriere doganali 4421 I | invasioni erano scomparse le elites culturali dei Moldo-Valacchi, 4422 IV | responsabile dei cittadini ellenici, di cui a Cahul ce n'era 4423 V | comportamento valoroso dei Rumeni fu elogiato dallo zar e dopo la presa 4424 V | contro Vegezzi Ruscalla elogiava il Portogallo per il riconoscimento 4425 III | silence, his patience, his eloquence, his virtues, his vices, 4426 III(97) | la sua pazienza, la sua eloquenza, le sue capacità, i suoi 4427 III | de patriottisme envers l'Elu de la nation roumaine”.139~ ~ 4428 III | veille d’une émeute, on a élu le même personnage. Comme 4429 I | delle corti orientali. 88~ ~Eludendo il controllo turco, i prodotti 4430 IV(19) | convinse il sultano ad emanare un firmano per dichiarare 4431 III | della Valacchia e Moldavia emanarono periodicamente disposizioni 4432 V(92) | rivela una ferma volontà di emanciparsi e di costituirsi in una 4433 I | arteria vitale”, cui “l’Italia emancipata porgerebbe, con un commercio 4434 V(160) | fatto ricadere un paese emancipato in una profonda servitù…” ( 4435 V | legislativo per le future emancipazioni; per il momento si sarebbe 4436 V | liberté, a replacé un pays émancipé dans une profonde servitude”.~ ~ 4437 V | révèle une volontè ferme de s’émanciper et de se constituer dans 4438 IV | su cui doveva figurare l'emblema del governo imperiale turco; 4439 V | thalveg du bras de Kilia et l’embouchure du Stary-Stamboul. La question 4440 II | constitue un provisoire qui embrasse toute une vie d’homme”.~ ~ 4441 V | ribadito la necessità di emendare la Costituzione per porre 4442 III | avvenne. Dopo il governo di emergenza di Arsaki, si costituì il 4443 V | orientamento politico destinato ad emergere nel futuro Congresso di 4444 IV | Un'ulteriore difficoltà emergeva poi da una conversazione 4445 II(106) | Marcel Emerit “Trois lettres inédites 4446 III | était à la veille d’une émeute, on a élu le même personnage. 4447 I(38) | popolazione italica qui emigrata per le colonie, come dimostrano 4448 III | distingué des chefs de l’émigration hongroise”) aveva stipulato 4449 IV(54) | dell'intera comunità romena, emigrò verso i più ospitali lidi 4450 I(137) | glossario e indice a cura di Émil Picot – Paris, Ernest Leroux, 4451 IV(73) | 501 – Corrispondenza di Emile Hirsch, da Bucarest 17 luglio 4452 II | legazioni pontificie in Emilia-Romagna dal dominio dell’Austria 4453 III | erano rifugiati presso l’emiro algerino Abd el Kader, protagonista 4454 III | consenso del re: “Victor Emmanuel comprend les grandes idées. 4455 II | palazzo del sultano, che, emozionato e dispiaciuto, accolse l’ 4456 III | Principautés. Si la diplomatie s’en empare, nous sommes perdus”.22~ ~ 4457 V | veritable angoisse s’est emparée des plus considérables et 4458 IV | gouvernement sérieux et l'on empèche ainsi de procurer au pays 4459 V | zone suffisament large pour empécher les inconvenients d’un contact 4460 III | passare per “slavi ribelli ed empi” e definendoli “scismatici”. 4461 I(135) | Panaitescu “Les débuts de l’emploi du roumain comme langue 4462 II | avance des faveurs et des emplois”.89~ ~Il malumore degli 4463 III | résolution et ces qualités bien employées peuvent en faire un bon 4464 V | Gouvernement de la Reine d’employer la force pour maintenir 4465 V | politique pense toujours aux emprunts à venir”. 228~ ~Qualche 4466 I | colluvie vocum Barbarorum enatam; ego contra pro certo habeam 4467 V | caduta di Plevna.~ ~In tono encomiastico, messa da parte ogni riserva, 4468 V | qu’elle soit autorisée à encourir seule la responsabilité 4469 I | ricevute da altri: invece Enea Silvio Piccolomini, prima 4470 IV | altro canto il governo diede energiche disposizioni per far cessare 4471 V | rôle retentissant sans l’énergie ni les moyens de le remplir”.~ ~ ./. 4472 IV | avaient si souvent et si énergiquement protesté”. La Romania da 4473 III | affermava: “…pour moi, tout enfant du Pays, tout indigène est 4474 V | prescegliere?”; era l’interrogativo enfatico rivolto al presidente del 4475 IV | Romania aveva risposto lord Enfield, annunziando intese con 4476 III | Puissances se sentiront engagées à rechercher dans un examen 4477 IV | Country. Our sacred book enjoins as top desire the happiness 4478 IV | titre que l'esclavagiste est ennemi de la France de 1789”. 48~ ~ 4479 V | plus qu’une formalité d’enregistrement à proposer à l’Europe”.~ ~ 4480 I | s’il n’est pas encore enseveli, c’est que l’on s’en dispute 4481 V | est en Dieu d’abord, et ensuite dans la noble et généreuse 4482 IV | raison et à l'intérêt bien entendu des Roumains eux mêmes”.~ ~ 4483 III | double nomination a été entendue par les Piémontais avec 4484 III | Stato con il concorso di enti locali e di istituti di 4485 I | del Ponte di Traiano) s’entra nella Valacchia detta da’ 4486 I | Alexandru Papiu Ilarian: “…ora entrai in relazione con un ottimo 4487 V | à tous les courants où l’entrainent des ambitions peu avouables, 4488 V | de la Bessarabie roumaine entraînerait pour toute la Roumanie les 4489 V | dove il giorno successivo entrarono da trionfatori Carlo e lo 4490 III(99) | i vostri giovani possono entrarvi. Niente può annullare i 4491 III | Camera ostile a Cuza e perché entrasse in vigore occorreva il consenso 4492 I | termini barbarici erano entrati nella lingua romena, questa 4493 IV | dimostrata nel prestar fede “alle entrature che il signor Green si tolse 4494 V | accampavano nelle campagne, entravano nelle città a piccoli gruppi, 4495 IV | et que la question est entrée dans une voie d'apaisement 4496 III | ne nous forcerons pas à entreprendre d’autres reformes plus grandes, 4497 V | della Bessarabia: “…dans nos entretiens confidentiels nous avons 4498 V | ora chiamata ad approvare entri per qualche cosa in siffatta 4499 III | Svanirono presto però gli entusiasmi neoguelfi di Canini, che 4500 V | applausele prolungite şi entusiastice” (“applausi prolungati ed 4501 V | il modo di applicazione, enunciando tre disposizioni: 1) parità 4502 V | avere avuto occasione “… di enunciare osservazione alcuna circa 4503 V | ai propositi riformatori enunciati nella Costituzione del dicembre 4504 I | indipendenza per ogni popolo, enunciato dall’abate Gregoire nel 4505 V | richieste dell’Europa perché all’enunciazione di principio, ormai generalmente 4506 IV | non si limitava a semplici enunciazioni di principio per rivendicare 4507 V | autres pays nous ont souvent envoyé, il est vrai, des réfugiés 4508 III | sont ouvertes pour vous, envoyez les enfants sur leurs bancs. 4509 | eodem 4510 I | Valachos versatus, regiones eorumdem plures peragraverit, et 4511 I | comprobat, ita mores quoque eorundem Italis, quam Slavis similiores 4512 | eos 4513 II | portent la plus vaillante épée de leur race, les français 4514 II | ministro degli Esteri turco, Ephem pascià, per protestare contro 4515 III | Si veniva avvicinando all'epilogo la lunga contesa tra il 4516 I | della Macedonia: “Sequitur Epirus ad occidentalem Achaiae 4517 I | E.3 è compresa l’opera “Episcopi Madrusiensis de bellis Gothorum 4518 I | Nicolaus Machinensis, detto “episcopus Madrusiensis” perché fu 4519 III | un fatto occasionale ed episodico; sarebbe stata proclamata “ 4520 V | ad una frenetica attività epistolare; inviò anzitutto un telegramma 4521 IV | limitò a questi rapporti epistolari; incontrò Napoleone III 4522 V | pietra tombale con questo epitaffio: “Nous croyons pour notre 4523 III | inondazioni e di una infezione epizootica che aveva decimato il bestiame.~ ~ 4524 V | molti suoi territori in epoche precedenti.~ ~Bisognava 4525 III | branlante; cheveux crépus épouvantables; genoux picotés de rouge 4526 III | étrangers absents aux heures d’épreuves, dont jamais ni le sang 4527 II | fossero stipulati accordi più equi per il Piemonte, ma la proposta 4528 V | come si fosse mantenuta equidistante tra le due parti, accomunando 4529 I | Pietroburgo, e servirebbero ad equilibrare, piuttosto che ad accrescere 4530 V | la Turchia, la funzione equilibratrice svolta in oriente dalla 4531 IV(141) | 384.000 uomini con il loro equipaggiamento, anticipando quasi la mobilità 4532 V | loro immediata e completa equiparazione.~ ~Si era quindi raccomandato 4533 IV | rendent hommage à l'ésprit d'équité et à la bonne volonté du 4534 V | Turchia, il cui comportamento equivaleva ad una dichiarazione di 4535 V | comunicate da Menabrea equivalevano ad un riconoscimento.310~ ~ 4536 IV | manifestazioni di natura equivoca”.~ ~Ed il console concludeva 4537 I(29) | due secoli dopo Bonfini, equivocando sulla data della edizione 4538 V | Corti chiese, a scanso di equivoci e di sue responsabilità 4539 I | rimproverato di non accogliere in “equo consorzio gli stranieri 4540 | erant 4541 | eravamo 4542 III | pieni poteri e i diritti ereditari per il suo successore, nel 4543 III | Ereditatea tronului” (“Ereditarietà del trono”) e per preparare 4544 V | riconosciuto il diritto di ereditarle.~ ~Bratianu si disse subito 4545 III | questione rimase irrisolta e fu ereditata dal successore di Cuza; 4546 III | Bumiomulu” apparve il motto “Ereditatea tronului” (“Ereditarietà 4547 I | altre religioni, ritenute eretiche: tale avversione colpiva 4548 IV | avevano trovato rifugio gli eretici di altri paesi, dove venivano 4549 II(97) | macchiati dal sangue di un eretico”.~ ~ ./. 4550 III | monumento a lui dedicato, eretto a seguito di una sottoscrizione 4551 V | strettamente collegato all’erezione del Principato a Regno, 4552 IV | al progetto di Boerescu. Ergendosi a paladini dei diritti della 4553 I | dittatore, attachè nello erigere patiboli e tribunali di 4554 I | la morte di un suo zio, Ernesto Cibak, vescovo di Varadino, 4555 II(49bis) | papato ed i Rumeni » ; “Gli eroi della Rumenia”, 1887.~ ~ 4556 V | esaltazione del valore degli “eroici figli della Montagna Nera, 4557 I(30) | Szilagji, ritenuta sempre un’eroina, egli, come più volte aveva 4558 I | la proprietà demaniale fu erosa dalle donazioni di terre 4559 II(49bis) | Elena. Nonostante la vita errabonda (si venne spostando a Vienna, 4560 V | Per il senatore Errante era ormai un dato acquisito 4561 V | Carlo-proseguiva il senatore Errante-potevano essere considerate una garanzia 4562 I | opera giovanile, rivelatisi errati, come quello della posposizione 4563 V | Rumeni somigliano ai massi erratici, di cui parlano i trattati 4564 I | Così scriveva il grande erudito: “Haec adfero, non tantum 4565 I | antiquior, quam communi eruditorum sententia statutum sit. 4566 V | ridotto al dovere gli insorti erzegovinesi e bosniaci, che da principio 4567 V | Europa e la fortezza di Erzerum in Asia.~ ~La convenzione 4568 V | barone de Jomini, Ignatieff esagerava l’importanza della rivolta 4569 II | Francia ed i suoi alleati esageravano nel ritenere Osborne un 4570 IV | discernere il vero dalle esagerazioni”.~ ~Pertanto-proseguiva 4571 I | friulano, Pacifico Valussi, esaltando la nascente nazione degli 4572 V | i promotori del Comitato esaltavano la Dobrugia per la fertilità 4573 V | ancora di là da venire le esaltazioni del proletariato, proprie 4574 I | soccorrere i bisognosi, esaminano la quantità del prodotto, 4575 IV | abbandonarne i lavori se si fosse esaminata la situazione della Romania.~ ~ 4576 III(108) | dell’ottantanove esposti ed esaminati “ di Raffaele Garrucci, 4577 IV | Confederazione germanica del Nord, esasperando così il rappresentante prussiano.~ ~ ./. 4578 II(23) | contrario a Mosca, non è esasperare queste popolazioni e spingerle 4579 I | Gli avvenimenti del 1848 esasperarono il dissidio romeno-magiaro, 4580 V | quei discorsi, frutto di un’esasperata disperazione e Kogalniceanu 4581 III | una rivolta dei contadini esasperati, che avrebbe fatto “scempio 4582 III | antisemitismo derivava dalla esasperazione popolare per l’invadenza 4583 V(317) | giudizi e con la rigorosa esattezza dei fatti che noi ne avremo 4584 III | fiscale e contro di essi le esattorie attuarono procedimenti coattivi.121~ ~ 4585 III | approvato una legge che esaudiva le richieste formulate dai 4586 V | impossibilità di dare una più esauriente risposta all’interpellanza 4587 V | oltre per avere risposte più esaurienti e fece presente quale danno 4588 I | stessa lingua, avendone esaurite le conoscenze.106~ ~Il nostro 4589 V | vittorie contro i Turchi ormai esausti ed occuparono Niš il 9 gennaio 4590 II | I due ospodari, vistisi esautorati e ridotti a semplice strumento 4591 I | a causa delle “frequenti esazioni del Principe. Se il Principe 4592 III | della principessa romena esce significativamente ridimensionato 4593 I | simpatia per i Valacchi, esclamando:~ ~ “Qual differenza tra 4594 IV | all'Italia, ed anche essi esclamano: salve magna Parens; non 4595 IV | français, au même titre que l'esclavagiste est ennemi de la France 4596 I | ricchezze nei Principati”, escludendoli “da stabile possidenza”, 4597 V | Bismarck, nel 1847, voleva escluderli in certi rispetti dal diritto 4598 II | prima che la Convenzione escludesse tale possibilità, scrivendo: “ 4599 V | intolleranza, al cosiddetto esclusivismo, è tempo perduto e non può 4600 II | farraginoso sistema politico escogitato; scriveva difatti a Thouvenel “ 4601 I | mercanti greci ed epiroti escono con sacchi pieni di denaro, 4602 II | profondo è il disprezzo e l’esecrazione che nutrono i rumeni contro 4603 III | Cuza, quando esistevano esecutivi separati in Moldavia e Valacchia; 4604 IV | economici e politici; Offenheim eseguì infatti lavori difettosi, 4605 III | spassarsela all'albergo Hugues.~ ~Eseguirono il colpo di mano il colonnello 4606 V | bisogno di motivazione e da eseguirsi entro 24 ore; lo straniero 4607 V | superate e per il comportamento esemplare delle truppe: “Nei più modesti 4608 V | la proposta di legge e di esentare gli ex militari dal periodo 4609 II | Adrianopoli, “…come essa esercitasse il protettorato, se a beneficio 4610 IV | Gloria si abbandonava ad esercizi di dietrologia, attribuendo 4611 II | governo russo in seguito aveva esibito una carta geografica, in 4612 V | parte le loro richieste più esigenti.~ ~Il conte Tornielli, segretario 4613 II | avevano una rappresentanza esigua nei due Divani (in Moldavia 4614 V | Serbia era toccato solo un esiguo lembo di terra ed alla Romania 4615 I | della Porta furono uccisi o esiliati.~ ~Nel descrivere questi 4616 V | del Congresso, non poté esimersi dal sottoporre la questione 4617 I | e molto dello spagnolo, esista nella lingua friulana”.114~ ~ 4618 V | risposta al primo quesito, esistendo i precedenti della Serbia 4619 II(45) | e di onore per l’Europa. Esisterà una Romania, o non vi sarà 4620 I | cose col despotismo, né esisteranno giammai ove non regna la 4621 V | un suo attacco e perciò esitante a stringere un’alleanza 4622 III | inflittagli nel 1859.~ ~Non esitarono quindi le autorità romene 4623 V | mentre gli altri Stati esitavano sul da farsi e non assumevano 4624 V | sveglia ed ardita, io non esiterei a decidermi per la Russia”.~ ~ 4625 II | Principati verso la Russia, con esiti imprevedibili.~ ~Quasi contemporaneamente, 4626 IV | società per organizzare l'esodo. Il progetto però si rivelò 4627 V | economico per la Romania fu l’esonero dall’assumere una parte 4628 I | zarista; timore non del tutto esorcizzato dalla distinzione già ricordata 4629 II | concludeva il suo intervento esortando a superare le angustie di 4630 V | istruzioni a Fava perché esortasse il governo romeno a non 4631 IV | supposte colpe: opportunismo, esosità, pratiche usuraie.~ ~Le 4632 IV | Repubblica: essa "era una pianta esotica in questo paese, essa disseccherebbe 4633 V | commission russo-roumaine dans l’espace d’une année auprès la ratification 4634 IV(12) | Exposition Universelle de 1867: L’Espagne, la Grèce et la Roumanie – 4635 IV | Bessarabia, impedendo loro di espandersi in altre regioni; agli Ebrei 4636 V | costringerli in tal modo ad espatriare; erano difatti rimaste in 4637 V | potersi trattare forse di un espediente per provocare un rifiuto 4638 V | usare il pugno di ferro, espellendo chiunque avesse preso quelle 4639 I | la prima: “A quel titre éspere-t-on fermer à la Russie l’accés 4640 V | vedeva negli Ebrei il capro espiatorio di turno, dopo i socialisti 4641 I | incaricato di una missione esplorativa in Oriente, Cavour chiedeva 4642 III(99) | tutte le classi sociali, vi espone ai dileggi ed anche alle 4643 V | Bessarabia predisposte da Corti, esponendole così nella comunicazione 4644 I | Valle fu testimone diretto, esponendoli poi nella sua opera composta 4645 I | 1° gennaio 1853, in cui esponevano le loro osservazioni, fu 4646 IV | udienza al principe per esporgli la verità sui fatti e chiedere 4647 V | Boerescu e gli consigliò di esporlo al governo francese: un 4648 II | a causa del divieto di esportarlo disposto già nel 1854 dal 4649 I | locali venivano comunque esportati anche in altri paesi, cavalli 4650 I | dimostrava le sue capacità espressive anche nelle traduzioni della 4651 II | composti, non rappresentano né esprimono i veri bisogni dei paese, 4652 IV | même rendent hommage à l'ésprit d'équité et à la bonne volonté 4653 III | indennizzi migliori per gli espropri delle terre da dare ai contadini. 4654 III | settembre 1863 un decreto per espropriare i monasteri “dedicati”, 4655 III | indennizzi ai proprietari espropriati fossero reali e non illusori 4656 I | them. By William Wilkinson Esq. Late British Consul to 4657 II(29) | la fin de juillet 1855. Esquisse historique et critique des 4658 V(218) | P. Comnène “La Dobrogea. Essai historique, économique, 4659 II(44) | 1967), with an introducing essay by Arnold Tonybee” – volume 4660 III | corvées: “Ainsi aprés avoir essayé de diviser les partis politiques, 4661 III | d’user patience pour les essayer peu à peu et non d’une seule 4662 I | apud Hunnorum regem legati essemus, captivum vidimus”.~ ~Ma 4663 V | égard différera d’une facon essentielle de son prédecesseur. En 4664 V | aura reglé les questions essentielles dans un tête-à-tête commune 4665 IV | popolazione non dovevano poi essercene molti, considerato il lungo 4666 V | ambasciatore dal 1907, dopo esserlo stato a Roma dal 1887.~ ~ ./. 4667 V | della Turchia ed uno di essi-era evidente il riferimento 4668 IV | autres hommes illustres. Est-ce-qu'une infusion de ce bon sang 4669 V | dire en retraite, peut-etre est-il un peu…radoteur”. E Melegari, 4670 I | numeracion, division y clases de estas segun la diversidad de sus 4671 II(33) | questo progetto e mi sono estasiato per la sagacia di S.M. …”~ ~ ./. 4672 V | alcun concreto seguito alla estemporanea richiesta turca.~ ~Ma non 4673 I(20) | fertilissimo. La minore si estende sulle rive del Danubio e 4674 II | leggi avrebbero però potuto estenderli ai fedeli di altri culti.~ ~ 4675 V | quelle clausole esagerata, estensiva, contraria alla volontà 4676 V | Bismarck alla nota di cui era l’estensore, scriveva a de Saint Vallier 4677 I | proporzione della sua grande~ ~estenzione (sic), e che facilitasse 4678 V | bulgare e comunque non meno estesi di quelli indicati dalla 4679 III | da soli i loro problemi, “estimant, selon un mot fameux, qu' 4680 III | d' Offenberg, in passato estimatore ed amico di Kogalniceanu, 4681 I | governatore Kisselev, che ebbe estimatori per il Regolamento organico 4682 V | telegrafando: “Le Cabinet de Berlin estime donc de son devoir de résister 4683 II | delle due dinastie si fosse estinta, era prevista l’unione dei 4684 V | pericolo latente e mai estinto per la credibilità romena 4685 I(32) | barbariche, non potè essere estirpata, hanno abitato la zona al 4686 III | Dopo le vacanze estive Cuza voleva confermare Golescu 4687 I | clero greco, molto venale, estorceva elemosine e doni ai fedeli; 4688 II | grande arroganza: non solo estorcevano alle popolazioni ingenti 4689 IV | nel 1871 un accordo per estradare i malfattori.~ ~Boerescu 4690 V | asilo e sarebbero stati estradati (Tornielli prevedeva che 4691 IV | inviato a Galatz per essere estradato in Turchia, venendo però 4692 V(224) | celebre antisemita”.~ ~(Estratto dal giornale “Il Tempo”) – 4693 I | transilvano Avanjos era estremamente scarso l’oro, che però attirava 4694 V | gli altri, se ridotti agli estremi, si sarebbero appellati 4695 IV | poiché Bratianu con i suoi estremismi giustificava la politica 4696 III | Era una proposta non estremista, in linea con l’articolo 4697 V | erano legati a Kogalniceanu, estromesso dal governo nell’agosto 4698 V | Danubio e delle isole dell’estuario danubiano, compresa l’isola 4699 I(39) | dalle diramazioni del monte Eta e dei Carpazi, né amano 4700 V | est cependant suffisament établi que les autres Signataires 4701 I | chiesto Talleyrand: “Où étaient placées les compensations?... 4702 III | me faire, tout comme si j’étais revetu d’une qualité officielle 4703 V | ses forces menaçaient l’Etat roumain, le puissant bouclier 4704 IV | feu de paille qui s'est éteint dès que le cabinet s'est 4705 V | nécessaire de dispositions plus étendues et plus libérales”, in vista 4706 I(5) | terrena che per la salvezza eterna, essere Romano, come per 4707 II | con tono ispirato: “Vous n’ètes plus une province inconnue, 4708 V(218) | historique, économique, ethnographique et politique”. Librairie 4709 I | lettera H il dizionario etimologico romeno iniziato da Clain 4710 I | autore attribuiva alla comune etnia slava.~ ~Per contro un viaggiatore 4711 I | legame fra linguistica ed etnografia, quasi riprendendo il motivo 4712 I(110) | Le idee linguistiche ed etnografiche di Carlo Cattaneo”. Rivista 4713 V | nous ne pouvons pas nous en étonner, puisque ce Congrés serait 4714 IV | aspirations si longtemps étouffées de la nation italienne” 4715 IV | stranieri: “...il semble étrange que des hommes nés dans 4716 V | le Ministère des Affaires Etrangères, dont il fut à deux reprises 4717 IV | Pologne et de la Gallicie, les êtres les plus misèrables, les 4718 IV | existe entre eux tous une étroite solidarité toutes les fois 4719 I(58) | italiana. Volume I Dagli Etruschi fino all’anno MCLXXXIII” ( 4720 IV(54) | Carol Jancu – Revue des Étude juives, fascicolo, gennaio-giugno 4721 V(191bis)| l’Université de Provence. Etudes historiques - Aix en Provence 4722 III | d’avoir le temps de les étudier et de les expérimenter et 4723 I | latini (“Dictionnaire d’étymologie daco-romane”; Francoforte 4724 III | di Cristo presente nell’Eucarestia. Nel 1710 a Piatra Neamţ 4725 I | frequentata negli anni 1820-1825, Eufrasin Patera e Constantin Moroia, 4726 V | sujets des autres puissances européennes”.166~ ~La Russia scaricava 4727 I | dal deputato delle Cortés Eusebio Salazar y Mazzaredo, inviato 4728 I(15) | del Danubio fra il mare Eusino e le regioni oggi chiamate 4729 I(20) | maggiore arriva fino al mare Eussino ed è detta da noi Moldavia, 4730 I | passi del teologo e giurista Eustrato, dello stesso Dascălul, 4731 IV | qu'en aucun siècle il n'y eut d'intolérance en Roumanie 4732 II | que, comme Pilate, elle eût pu s’en laver les mains; 4733 IV | Chez les meilleurs peuples eux-mêmes la coscience peut-être un 4734 V | gennaio 1881 il giornale “Evangelischer Augeiger”, ritenuto interprete 4735 V | agli Israeliti l’accusa di evasione fiscale, senza tener conto 4736 II(57) | Iorga 1943 – capitolo IV « L’éveil de la nationalité roumaine”, 4737 IV | of our fellow-citizens, even they become our oppressors. 4738 V | ambienti ufficiali inglesi, l’ “Evening Standard”, aveva confermato 4739 V | séparé de la Russie dans l’événtualité prevue d’une cession de 4740 II(29) | avec un coup d’oeil sur les eventualités prochaines – par Georges 4741 I | greco-romana. Restavano pure tracce evidenti dell’antica mitologia: Cerere 4742 II | per trovare un accordo che evitasse lo scontro.~ ~Il 29 gennaio 4743 IV | di “principe di Romania” evitate le difficoltà con Vienna, 4744 V | del Foreign Office: “…on évite soit dans l’attitude, soit 4745 V | nous voulons à tout prix éviter, c’est de faire une politique 4746 V(167bis)| 1° gennaio 1878.~ ~“… si eviti sia nell’atteggiamento sia 4747 V | ormai in corso. Boerescu evocò ancora una volta il fantasma 4748 V | chiese al Segretario di Stato Ewarts di intervenire perché il 4749 IV | precisazione: “Le paiement exact et intégral des intérêts 4750 V | l’appréciation et par l’exactitude rigoreuse en matiére des 4751 V | avouables, des rêves d’influence exagérés, des dèfiances et des jalousies 4752 I | avec les membres les plus exaltés du parti démocratique”.~ ~ ./. 4753 V | complicazioni. “Il y a lieu d’examiner s’il convient d’ouvrir la 4754 II | antimoscovite, n’est ce pas exaspérer ces populations et les rejeter 4755 V(88) | turco-moscovite adressé à Son Excellence Lord Beanconsfield – Premier 4756 IV | celebrazione nel ballo "Excelsior" del 1881, l'inno "Ultimi 4757 I | non solum benevole debet excipi, sed et si vel per integrum 4758 V | sans les promesses, les excitations et les assurances venues 4759 III | grandes idées. Lorsqu’on excite en lui certaines fibres, 4760 I | Allemands seront pour toujours exclus de l’Italie…”~ ~Secondo 4761 I | praesertim superioris saeculi exclusa est, reponi de genio supplicantis, 4762 IV | veille, loin d'être une excuse pour le mal du lendemain, 4763 I | vetustiores populi, quorum exempla exposuimus quasdam vero 4764 I | memorabili istius gentis exemplo, quod operae pretium sit 4765 II | avrebbe rilasciato loro l’exequatur. Era prevista per lo Stato 4766 I | mercaturiam et cauponariam, nullum exercent, sinagoga habere ubique 4767 I | eorum indoles, rusticis exercitiis dedita, et praecipue studio 4768 I | nostrae linguae influxum exercuerint”; anche se alcuni termini 4769 V | quelques unes d’elles~ ~ ./. exigeaient, pour être acceptées, une 4770 V | comme sur les autres, aux exigences de l’Europe; c’était la 4771 I(57) | Monasterium Montis Casini eximit ab onere quorundem censuum, 4772 V | article 3 de la Constitution n’existait pas, aujourd’hui il faudrait 4773 I | partie d’un comité valaque existant à Paris et deployant une 4774 V | lois intérieures et traités existants ainsi qu’à maintenir et 4775 IV | les plus répugnants qui existent”. 52~ ~E gli Ebrei restavano 4776 I | multo minus homicidium existimant”.147~ ~Esistevano per fortuna 4777 I | lingua apud romanum vulgus existisse; minime vero inficiabor 4778 I | civitates teutonici sermonis existunt. Valachi lingua utantur 4779 I | inficiabor nonnulla vocabula exotica esse recepta, quod fuit 4780 V | est montrée passive et en expectative”.~ ~Depretis si era infatti 4781 I | grembo al Cattolicesimo: “Expedit enim tibi, tam ad temporalem 4782 I | Aragonensen serenissimum regem de expeditione in Turchos” (1° agosto 1453), 4783 I | Valachico idiomate scripta experiantur, tamen omnium nomina, et 4784 I | Gimignano, noto come Callimacus experiens (1437-1496).~ ~Dopo aver 4785 I | prova l’opera “P. Callimachi Experientis de his quae a Venetis tentata 4786 III | de les étudier et de les expérimenter et d’user patience pour 4787 IV | articolo intitolato “Une explication à l'adresse du Times” (“ 4788 I | ignotis congressi, dum linguae explorant comertium, an romane loqui 4789 III | couches sociales, il vous expose aux bouffonneries et même 4790 V | purement roumains, on veut s’exposer dans l’avenir à des nouvelles 4791 IV(12) | Revue de l’Exposition Universelle de 1867: L’Espagne, 4792 I | vetustiores populi, quorum exempla exposuimus quasdam vero paullo diversas.. 4793 IV | mentionnant d’une manière expresse leur droit de faire la guerre 4794 V | sa dernière et soleunelle expression dans l’Acte à la conclure 4795 I | penetrasse: haud interim extante aliquo memorabili istius 4796 II | paternité de ce project et je m’extasiai sur la sagacité de S.M.….”. 33~ ~ 4797 I | Minor propter Danubii ripas extenditur, et plerumque Transalpina, 4798 V | une fenêtre sur le monde exterieur. C’est pour Costanza que 4799 I | quando apud gentes quascumque externorum dominatio constituatur”.65 ~ ~ 4800 I | Barbarorum gentes sita, adhuc extirpari non potuerit, ulteriore( 4801 I | Traianum, debellatis prorsuque extirpatis Dacis, non solum per totam 4802 | extra 4803 V(218) | peuples balkaniques, 4 – Extrait de Annales des Nationalités 4804 V(213) | Actes et documents extraits de la correspondance diplomatique 4805 III | buona sorte, proprio in extremis arrivò il tanto atteso firmano, 4806 IV | solo per timore “de leur exuberante activité” e non per un preconcetto 4807 I | obtinent, Romani quondam vel exules vel milites, a duce Flacco 4808 IV | quelle in costruzione, dei fabbricati e di tutto il materiale 4809 IV | purché non destinata alla fabbricazione di bevande alcoliche).~ ~ 4810 | facciamo 4811 | facciano 4812 I | difficili a consumarsi, facciasi come per infusione dello 4813 IV | siasi immischiato di questa facenda (sic), ed abbia appoggiato 4814 V | Russia e Turchia; ma, così facendo-concludeva “L’Unità Cattolica”- rischiava “… 4815 | facendole 4816 | facendoli 4817 | facendosi 4818 | facessero 4819 III | sembrava “une âme en peine” ; faceto il commento di Cavour con 4820 V | toute la Roumanie les plus fâcheux résultats, puisque l’acquisition 4821 IV | Italia, archiviato però con facilità, nato da un articolo pubblicato 4822 I | estenzione (sic), e che facilitasse la colonizzazione dei Tedeschi, 4823 I | ortodosso non ottenne alcuna facilitazione.~ ~E solo pochi fra i nobili 4824 V | le Cabinet Imperial, que faciliter une entente definitive au 4825 V | notre égard différera d’une facon essentielle de son prédecesseur. 4826 V | administrées de la même façon que les autres provinces 4827 I | historiam nostram nulla facta gloriae produxisse; quod 4828 V | romena esisteva già “de facto”; mancava invece di riconoscimento “ 4829 V | la Russie se réserve la faculté de les échanger contre la 4830 III | autonoma di Alba Julia e Făgăraş con sede metropolitana a 4831 V | prudence et d’habilité le faible a eu raison des forts”.~ ~ 4832 III | soutenir la légalité, mais faiblement. En revanche le Plénipotentiaire 4833 V | renfermerait un élément de faiblesse, si la Russie devait en 4834 II | la pace e, ricambiando il fair play russo, assicurava a 4835 III | impartì la benedizione.~ ~Meno fair-play dimostrò invece il giornale “ 4836 II | prince Stourdza? Que leur faisaient même les reformes demandées 4837 II | commentati:“Qu’est ce que cela faisait au paysan écrasé d’impôts, 4838 V | Gouvernement de Sa Majesté en faisant cette invitation au Gouvernement… 4839 II | province inconnue, Vous faites partie de la cité, j’allais 4840 V | rigoreuse en matiére des faits que nous en aurons le plus 4841 III(109) | furono inviate presso i Falascia d'Etiopia nel 1868 e presso 4842 V | qui a soif de la paix, il fallait carguer ses voiles”. Si 4843 IV | in caso anche Florescu fallisse, l'assegnazione proprio 4844 V | Potenze?46~ ~Andarono però falliti tutti tentativi Rumeni perché 4845 IV | per incontrare un abile falsario, il Candammen, e procurarsi 4846 IV(140) | grosso ammanco la banca falsificò il bilancio; scoperto l’ 4847 III | estimant, selon un mot fameux, qu'il faut laver son linge 4848 IV | legale e costituendo le famigerate Commissioni contro il vagabondaggio, 4849 I | natus ex Corvina Romana familia ortum ducere gloriabatur.~ ~ 4850 I | inter priscas Romanorum familias numerantur”.30~ ~Non ha 4851 V | Plevna, presto divenuta famosa come simbolo della resistenza 4852 III | Ottolenghi di Asti ed i famosi Rotschild di Parigi.~ ~Pio 4853 IV | éclairé par les lueurs d’un fanatisme religieux comme le moyen 4854 I | immaturissimo lavoro d’un fanciullo. Ad appagare la sua dotta 4855 I | Milano – Per Battelli e Fanfani MDCCCXXI”. Come fonte della 4856 IV | fischi, sassate, manciate di fango, tra grida di “abbasso”, 4857 I(173bis)| Vegezzi Ruscalla cfr. Vincenzo Fannini “Alcuni studi sulla lingua 4858 IV | condannando “la disordinata fantasia di certi sognatori politici 4859 V | mancarono però progetti fantasiosi come quello ipotizzato in 4860 V | evocò ancora una volta il fantasma della neutralità e Fava 4861 III | comandante il 7° reggimento fanteria; il maggiore Leka, moldavo, 4862 IV | tanto non si trattava di fantomatiche accuse, in quanto Rosetti 4863 I | augurio: “Tutti i buoni faran voti che questo campo da 4864 | faranno 4865 V | già nell’antico Egitto dei faraoni essi avevano insidiato la 4866 | farci 4867 IV | opinione che i ministri romeni farebbero prova di molto senno nel 4868 | faremo 4869 V(245) | intenzione di agire per fargliela modificare; essa ci aveva 4870 II | febbraio fu l’onorevole Paolo Farina, definendo l’accordo “irreparabile 4871 | farmi 4872 II | queste proposte appaiono farraginose e di difficile attuazione; 4873 II | scettico sulla durata del farraginoso sistema politico escogitato; 4874 III | fatto compiuto, anziché farselo imporre dalle Potenze. Nel 4875 III | abbia saputo riunire in un fascio ed in una sola volontà a 4876 III | Ebrei italiani sotto il fascismo” di Renzo de Felice, fino 4877 V(218) | Saporito – Edizioni di Roma fascista. Roma, 1940.~ ~ ./. 4878 V | anno delle leggi razziali fasciste.~ ~Più meditato appare il 4879 V | Radowitz, accolse invece con fastidio la dichiarazione italiana 4880 V | purtroppo a diventarlo via via è fatalmente avviato; susciterebbe molte, 4881 I | ricoverato nell’ospedale milanese Fatebenefratelli, dove si spense il 5 settembre 4882 I | quod eorum lingua adhuc fatetur, quum inter tam varias Barbarorum 4883 III | spare neither trouble nor fatigue, in the hope of obtaining 4884 I | dall’egemonia ungherese, fattasi sempre più oppressiva nei 4885 IV | ufficiale, consacrato dall'uso fattone nei trattati successivi 4886 V | a quel punto Obedenare, fattosi audace, espresse la speranza 4887 V | certa convenzione tutta sua fattura, che da parte di uno Stato 4888 III | Focsani, osservando: “ma fatua si fu la sua pretesa, perché 4889 V | existait pas, aujourd’hui il faudrait le faire”.~ ~ ./. Tornielli 4890 V | posto ad un nuovo ministero fautore di una legge ancora più 4891 IV | possibile -come osservava Fava-, si avventurò a suscitare 4892 IV | In realtà-affermava Fava-Bratianu non era “all'altezza dei 4893 IV | altro. Ma ormai-aggiungeva Fava-non esistevano più motivi per 4894 I | non era altro “la valaca favella se non una pura e mera corruttela 4895 I | un totale abbandono del favellare la lingua nobile, grammaticale 4896 II | distribuant en avance des faveurs et des emplois”.89~ ~Il 4897 V | che come il Giove della favola, fa tremare l’Olimpo movendo 4898 III(109) | per ragioni politiche.~ ~Favorì l'ascesa di Luigi Napoleone 4899 V | création hybride ; qui, loin de favoriser le progrès en Orient, le 4900 IV(140) | funzionari e giornalisti perché favorissero le sue speculazioni.~ ~Il 4901 V | potevano dar luogo ad arbitri e favoritismi. Il governo francese ritenne 4902 V | miglia di sagrestia e di favoritismo di razza”.~ ~I liberali 4903 I | 37), ripresi da Dante; Fazio degli Uberti nel “Dittamondo” ( 4904 IV | accusando una minoranza faziosa di profittare della libertà 4905 I | nata dal corrompersi che fe’ la latina per le invasioni 4906 III | servant...You may, without fear, ask anything of this man: 4907 V(301) | Sessione 1880 – volume I (17 febbraio-17 marzo 1880). Tornate del 4908 V(312) | sessione – volume V (24 febbraio-9 aprile 1881). Tornata del 4909 III | la Porta pertanto a fine febbraio1863 raccomandarono agli agenti 4910 III | quella funesta che dalla feccia delle popolazioni israelite 4911 I | Quod Valachi aliique populo fecere, pro suo quisque moduli 4912 I | propriam et prope vernaculam fecerint?~ ~Nam de ceteris quid mirabilius 4913 I | rumana. Già altrettanto ne feci in Portogallo dove ho numerosi 4914 IV(169) | sua attività pacifica e feconda, è per il paese una fonte 4915 IV | son activité pacifique et féconde, est pour le Pays une source 4916 I | tanti secoli isterilito si fecondi, che una nuova nazione ed 4917 I | Germani, Armenii, Iudaei, fecondique Cingari Moldaviam incolunt”.~ ~“ 4918 III | ex prefetto di Galatz e fedelissimo del principe, aveva precedenti 4919 I | intellettualistiche di un federalismo democratico per gli Slavi: 4920 I | indipendenza politica è quella di federarsi sul modello degli Stati 4921 I | futuro appartiene ai popoli federati: appartiene al congresso 4922 IV | sostegno di Roma capitale. “Federaţiunea” il 20 ottobre 1870 commentò 4923 III | per l’Italia una soluzione federativa in via provvisoria, nell’ 4924 I | di fiamma per i programmi federativi.~ ~Per uno stato nazionale 4925 III | Istria sotto Carlo Alberto, federato alla Toscana ed allo Stato 4926 I | Regulu(m) non esse ferendum, Federicum quo (que) Imperatorem iniquissime 4927 I | e condotto in Barberia e felicemente rimpatriato” (Milano 1805).~ ~ 4928 V | da Carlo e potersi così felicitare con lui del titolo regale 4929 III | veuillez presenter mes félicitations à S.A. le Domnu Alexandru 4930 V | nous ne pouvons que nous féliciter de cet heureux résultat”.300~ ~ 4931 III | conciliation et d'entente”.137~ ~Si felicitò invece con Cuza per la sua 4932 I | Española” ad opera di Pedro Felipe Monlau y Roca (1808-1871), 4933 V(156) | jours ( 1822-1900)” – Paris, Félix Alcan éditeur 1900.~ ~ ./. 4934 IV | desire the happiness of our fellow-citizens, even they become our oppressors. 4935 III(96) | sotto un vecchio grande feltro bucato e rivolto all’ingiù ; 4936 II(49bis) | femminili (“Des femmes par une femme”, 1855; “Les femmes en Orient”, 4937 III | un senso di solidarietà femminile: le porte erano sbarrate 4938 V | scriveva “Costanza est une fenêtre sur le monde exterieur. 4939 I | nigro, cujus est ager ille feracissimus…Minor propter Danubii ripas 4940 I(154) | Principautés Danubiennes” – Paris, Ferdinand Sartorius éditeur 1855 (“ 4941 I | esprimeva: “Vetus ea fuit et fere constans opinio, Blachos 4942 IV | reagirono a revolverate, ferendo gli assalitori.~ ~Ma “spaventati 4943 I | Valachu(m) Regulu(m) non esse ferendum, Federicum quo (que) Imperatorem 4944 IV | tumulti con l'accidentale ferimento di un giovane apprendista 4945 V | con la Porta l’impegno di fermarlo in cambio della neutralizzazione 4946 V | de son devoir de résister fermement malgré certaines difficultés 4947 I | diffondere ovunque i nuovi fermenti culturali e politici maturati 4948 I | A quel titre éspere-t-on fermer à la Russie l’accés auprés 4949 V | riconoscimento della Romania rimasero fermi sulle rispettive posizioni; 4950 V | nell’agosto precedente.~ ~Ferocemente antiturco era il commento 4951 I | di pace in quel mare di ferocia, poiché tutti potevano trovare 4952 V | chose aujourd’hui, nous ferons ancore quelque chose demain 4953 V(193) | particulières de l’l’Étranger. Ferrare, avril 1878”.~ ~(articolo 4954 I | haud inscius, nil molestius ferre videatur, quam si quis ex 4955 III(78bis) | Stabilimento tipo-litografico Ferri.~ ~Si tratta di una raccolta 4956 I | super lingua doctissima fert judicia, ita super literaturam 4957 I(20) | nero di cui quel terreno è fertilissimo. La minore si estende sulle 4958 V | esaltavano la Dobrugia per la fertilità dei suoi terreni~ ~ ./. 4959 I | illorum Principi nupsisse fertur”.32~ ~Ed è poi così descritto 4960 I | al dibattito politico che ferveva nella repubblica veneta; 4961 I | maraviglioso è in essa il fervor dei commerci, e ad ogni 4962 IV | scagliata contro la sala della festa, al grido di “Abbasso Carlo”, “ 4963 V | rappresentanti ebraici alle feste organizzate a Jassy in occasione 4964 III | stato proposto.~ ~Fra grandi festeggiamenti, al suono delle bande militari 4965 I | massima ne’ loro giorni festivi”.~ ~Ai Valacchi era dedicata 4966 IV | allumé en Angleterre un feu de paille qui s'est éteint 4967 III | poil sous un grand vieux feutre percé et rabattu; ou petit 4968 I | quasi fosse una raccolta di fiabe e leggende.~ ~Con Dosoftei 4969 I | rispetto al gaelico ed al fiammingo, ma non poteva dirsi lo 4970 III | Conferenza sarebbe stata un fiasco diplomatico per l’Austria 4971 III(69) | si eccitano in lui certe fibre, egli balza, o almeno balzava, 4972 III | excite en lui certaines fibres, il bondit, du moins il 4973 IV | di Cuza fece entrare in fibrillazione la diplomazia europea; in 4974 IV | Seguirono quattro settimane di fidanzamento trascorse in agitazione: “ 4975 V | compromessi dei governi: “non vi fidate della diplomazia, codesta 4976 III | Kogalniceanu.~ ~I congiurati fidavano nell'appoggio o quanto meno 4977 III | Il principe moldavo si fidò poco di tali promesse ed 4978 III | prossima la sua caduta.130~ ~Fiduciosa nella tenuta di Cuza e del 4979 V | opposizione. Carlo replicò fieramente che il valoroso esercito 4980 IV | arms in self-defence, or fight for the attainment of their 4981 IV | Stefania di Beauharnais, figliastra di Napoleone I, e la sua 4982 I | e offerto alla sua cara figliola Ida”).~ ~Questi amichevoli 4983 V | episodio questo commento: “Figurarsi l’avvilimento di quei vigorosi 4984 V | di attesa,~ ~ ./. sebbene figurasse già da due anni nel bilancio 4985 I | unico, in cui il romeno figuri soltanto come debitore di 4986 IV | fatti di Ploiesti.~ ~ ./. A fil di logica, tali sospetti 4987 IV(77) | edizione è devoluto a scopo filantropico”. Trieste – .~ ~Tipografia 4988 I | Valachiae, a Diocletiani filia nomen inditum censuere, 4989 II | Dessau, avrebbe aperto una filiale a~ ~ ./. Jassy: in Moldavia 4990 I | Galatz e Braila…porti filiali nel Mar Nero”, dove l’Italia 4991 I | dimostrerebbe l’uso della formula “filioque” per indicare la derivazione 4992 II | candidatura di Ion Alexandru Filipescu, un conservatore moderato 4993 IV | toute-puissante au dessus de sa fille du Danube”.~ ~Traiano e 4994 V | accusato di fare una politica filo-austriaca nell’illusoria speranza 4995 IV | urtare il sentimento popolare filo-francese; non era però riuscito a 4996 I | un orientamento culturale filo-italiano nel campo dell’architettura, 4997 IV | eventualità futura di una politica filo-prussiana del governo di Bucarest.~ ~ 4998 V | sua tradizionale politica filo-romena.~ ~Ma quella francese fu 4999 I(168) | Correnti e Tullo Massarani filo-Romeni”. Rassegna Storica del Risorgimento - 5000 V | volta a fermare le tendenze filo-russe di Bratianu.~ ~Questi da 5001 II | Principati in mano agli elementi filo-Russi ed ostili alla Turchia, 5002 III | governo filo austriaco e filo-russo.~ ~Aggiungeva Strambio che 5003 II | radicato nelle sue posizioni filo-turche, sempre deciso nel sostenere 5004 I(194) | Romanicum – Nuova rivista di filologia-romanza – volume XVIII (1934), pp. 5005 I(112) | Federico Vicario. Società Filologica Friulana Udine 2007.~ ~ ./. 5006 I | delle parole, elaborata dal filologo romeno Bogdan Hasdeu, contemporaneo