IntraText Indice: Generale - Opera | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText | Cerca |
I link alle concordanze si evidenziano comunque al passaggio
MARIANNA: Buon giorno, mio ospite gentile...
NARCISO: Buon giorno, mia bella pellegrina che ha voluto ricoverarsi al tetto del nido della mia umile sì ma povera casetta.
MARIANNA: Ha ben dormito il mi' babbo?
NARCISO: Il su' babbo ha dormito sognando i troni e le dominazioni. (Va là, Narcis, che te set on boja).
MARIANNA: Quando arriveranno le nostre rispettive metà?
NARCISO: Non posson tardar molto, ma noi abbiam tempo di prendere prima un cicino di caffè in compagnia, se lei permette. Si accomodi: forse avrà sentito qualche rumore in casa...
MARIANNA: Tutt'altro: lei ha in questa casa un piccolo paradiso.
NARCISO: Mentre parliamo, sì... Lei non è milanese.
MARIANNA: Nossignore, sono di Perugia.
NARCISO: Si capisce all'accento. Mia moglie invece è di Abbiategrasso. (Menica serve il caffè).
NARCISO: Ci vuol mettere un biscottino?
NARCISO: Vorrei essere io... quel biscottino. Ed è un pezzo che ha sposato il signor Spazzoletti?
NARCISO: Due anni appena? son due sposini novelli. E si voglion bene eh...
MARIANNA: Spazzoletti è tanto buono, tanto premuroso! sicuro, che per volersi bene bisogna qualche volta contraddirsi; non c'è estate senza temporale...
NARCISO: In quanto a temporale la mia Marianna l'è ona tronada sola; ma è una donna eccellente per far le uova strapazzate. Lei mi ricorda tutto il profilo della mia prima moglie.
MARIANNA: È vedovo il signor Ballanzini?
NARCISO: Ha visto quel ritratto a olio nella sua stanza? quella è la mia prima moglie.
MARIANNA: Un'espressione dolce, graziosa...
NARCISO: Povera Carolina: dopo un anno di matrimonio Dio l'ha voluta a sé.
MARIANNA: E il signor Ballanzini ha detto: - Chi muore giace, chi vive si dà pace...
NARCISO: Fragilità delle cose umane...
MARIANNA: La seconda signora Ballanzini deve aver avuta una grande attrattiva per vincere la memoria di una donna così bella e ideale...
NARCISO: Non mi faccia fare delle confessioni... Glissons... scarligon...
MARIANNA: Qui c'è della musica? Suona la signora Ballanzini?
NARCISO: Sarebbe una buona suonatrice di campane, ma il cembalo, dice lei, el ghe fa nass i sciattit in del venter...
MARIANNA: Questa è vecchia musica da canto...
NARCISO: La povera Carolina aveva una bella voce e qualche volta la sera d'inverno, quando el fioccava, la se metteva lì, povera veggia, e intanto che io dava un'occhiata alla gazzetta la si divertiva colla Sonnambula e col Trovatore... Anche lei sa la musica?
MARIANNA: È il mio maggior divertimento. Che cosa è questa: Serenata valacca?
NARCISO: L'era la sua romanza favorita...
NARCISO (siede e accompagna la musica con una controscena): La par la soa vôs che vegna dal ciel... T'è lì, t'è lì... che me ven squasi de piang...! O Narcis... cosa l'è che te parla in del coeur... Cosa l'è che vola per l'aria?
Finita la romanza Marianna si alza e si avvicina alla sedia dove sta seduto Narciso; questi le stende le mani, ma oppresso dall'emozione non sa parlare.
MARIANNA: Forse io ho sollevato dolorosi ricordi...
NARCISO (sforzandosi di sorridere): Dolci, cari...
MARIANNA: Ho forse evocata la voce d'una povera morta...
NARCISO: Ha fatto vivere a un morto un minuto di... di... di... Che ciallon, la dirà... Ma sont on omm insci... Me commoevi per pocch... Che la mi suoni qualche cosa d'allegro: una polketta, un galopp... (la conduce al piano).
MARIANNA: (canterà una romanza allegra)
NARCISO: (si muove per la stanza in preda a un dolce orgasmo)
Chissà come l'è fa sto coeur, Narcis... Te seret nassuu per fa el papà di trenta fioeu... Va là, che te set un fieu ancamò... (batte il tempo e si accompagna colla voce alle ultime note della romanza: non si accorge che dietro di lui è entrata la Ballanzini che dopo aver contemplato un istante la scena si fa a battere sulla schiena del marito)
LA BALLANZINI: Uno due e tre... galeotto infame!
NARCISO: Oh la mia Marianna! (l'abbraccia)
LA SPAZZOLETTI (Cessa di suonare e vede Luigi): Luigi, sei qui?
LUIGI: Oh la mia Marianna (si abbracciano) pausa
LUIGI: Oh la mia povera Marianna!
NARCISO (imitando con caricatura): Oh la mia povera Marianna!
LA SPAZZOLETTI: Oh il mio Luigi...!
LA BALLANZINI: Oh el me baloss!
NARCISO: Ma donde siete sbucati? la corsa non è ancora arrivata.
LUIGI: La signora Ballanzini era così impaziente che questa mattina ha voluto prendere una carrozza.
LA BALLANZINI: Per rivà a temp a batt la musica!
LA SPAZZOLETTI: Come avete potuto passare la notte?
LUIGI: La signora Ballanzini ha voluto presentarmi ad alcuni suoi amici che mi accolsero con molta cortesia.
LA SPAZZOLETTI: La quale non potrà mai essere superata dalla cortesia con cui mi ha ospitato in casa sua il signor Ballanzini.
LA BALLANZINI: Oh el sem che l'è bravo monsù de fa i compliment ai sciorinn...
NARCISO: Volevi, cara moglie, che lasciassi una povera creatura di Dio su una strada? La carità cristiana...
LA BALLANZINI: Fa minga la dottrina del diavolo... Se permetten parli mì. Il signor Spazzoletti el gh'à premura de vess a Milan per i so affari e sem vegnù apposta in carrozza perché sta bella sciora la pudess ciappà la prima corsa che va in giò...
NARCISO: Come? io speravo che restassero almeno a far colazione.
LA BALLANZINI: Mangiaran con pussee appetitt a Milan... Quindi disaria che gh'è minga temp de perd.
LUIGI: La signora Ballanzini ha ragione: avrei dovuto essere a Milano fin da ier sera. Io ringrazio il signor Ballanzini di tutte le premurose gentilezze che ha usate a mia moglie...
LA BALLANZINI: El s'è pagaa de mornee, ch'el vaga là.
LUIGI: E spero che quest'avventura sarà il principio della nostra amicizia.
LA SPAZZOLETTI (alla Ballanzini): Io chiedo perdono alla signora Ballanzini d'aver invasa la sua casa...
LA BALLANZINI: Che la se figura cara el me tesor...
LA SPAZZOLETTI: E spero che ella verrà qualche volta a Milano con suo marito...
LA BALLANZINI: Immaginas! Mènica portem el bicocchin...
NARCISO: Permettano almeno che li accompagni alla stazione... (Appena vidi il sol che ne fui privo) Avrei voluto offrire almeno un caffè e latte, una cioccolatta, ona barbajada...
LA BALLANZINI (mentre si spoglia): Un risott alla milanese, una frittada rognosa, una fritturina de pasta badese per i sorci... Menica, el me bicocchin...
MENICA (reca un arcolaio con su un'ascia ingarbugliata)
LA BALLANZINI: T'è minga nancamò finii de sgarbialla?
MENICA: Pussee se lavora pussee se la ingarbia. (siede a svolgere la matassa)
LA BALLANZINI: A che ora l'è vegnuda ier sira quella sciora lì?
LA BALLANZINI: Dove l'à dormì?
MENICA: Nella stanza della sora Carolina...
LA BALLANZINI: Anh... a che ora l'è levada su...?
LA BALLANZINI: Vo de là a mettere in sorieura. Finiss de sgarbialla.
MENICA: La gh'à un diavol gelos per cavel. Pover sor Narcis, l'è sta castigà un po' trop.
GAITAN: Vuj,Menica, ho capii dove el sta el miracol.
GAITAN: El miracol dell'acqua che fa diventà gioven i donn.
GAITAN: Sont andà a toella adess... l'acqua...
MENICA: Me par che te set andà a toe el vin...
GAITAN: I ho vist mi i botteli... hin chi...
GAITAN: Te credet no? te voeut la proeva?
GAITAN: Dil no al padron... Vuna pu vuna men l'è minga quella che fa... (esce)
MENICA: Gh'ò paura che g'abbien pagà el grappin per strada a quel pover martor. De che acqua el parla? de che miracol el discor?
LA BALLANZINI (esce in giubboncino leggiero un po' simile a quello che indossa Menica) Da chì, da chì, te set intrega come ona settimana. Va a mett in orden la stanza de quella sciora... Met feura tutt coss all'aria.
LA BALLANZINI: E adess el sor Ballanzini el giusterà i cunt con mì. Tutto deve confessare dall'a alla z: e imparerà on'altra volta a lassam dormì a posta per scappà via colla sciorina.
GAITAN (tra sé): Eccola chi la miracolosa botteglia... Adess ghe la foo alla Menica... Ghe ne voja in testa un sidellin...
LA BALLANZINI: E minga content de vess scappaa, el troevi chi a fa el gibigian e a batt el temp colla bocca averta come on merlo. Te vegneret a ca a scenna...
GAITAN: Acqua della Rupe di Mosè
Fa un miracolo per me... (versa l'acqua in testa alla padrona)
LA BALLANZINI (strilla): Ohi, ohi... cosa l'è... cosa l'è... moeri... nega... (si toglie il secchiello dal capo) ajut... pover mort...
GAITAN: O Signor, l'è diventata pussee veggia ancamò... (fugge).