grassetto = Testo principale
    Libro, Cap.   grigio = Testo di commento

  1 Int          |            accordato, l'anno 1838, a M. Des Noyers, bibliotecario
  2 Int          |            Non conoscendo l'arabico, M. Des Noyers dovette star
  3 Int          |           note di molta dottrina, da M. Noël Des Vergers. M. César
  4 Int          |              da M. Noël Des Vergers. M. César Famin si affrettò
  5 Int          |              da costui con quello di M. Des Noyers; aggiunse i fatti
  6 Int          |              d'Ibn-el-Athîr messo da M. Des Vergers in nota a Ibn-Khaldûn
  7 Int          |        afferma il dotto orientalista M. De Frémery, ch'io pregai
  8 Int          |   correttamente, il quale dobbiamo a M. Des Vergers19. I diplomi
  9 Int          |            servito della edizione di M. Du Méril. Ho rigettato,
 10 Int          |              di Mileto pubblicati da M. Hase nelle note a Giovanni
 11 Int          |             cinque volumi, a cura di M. Huillard-Breholles e spesa
 12 Int          |              mandati cortesemente da M. Alphonse Rousseau, primo
 13 Int          |    professore Gayangos di Madrid; da M. Cherbonneau, professore
 14   1,   1(35) |                             Lettre à M. Hase, nel Journal Asiatique,
 15   1,   1(36) |        Rehela, versione francese, di M. Alph. Rousseau, p. 120. (
 16   1,   1(40) |             141 recto, e versione di M. Rousseau, p. 261 (Estratto
 17   1,   1(41) |           Ibn-Khallikân, edizione di M. De Slane, testo arabico,
 18   1,   1     |             non n'ebbi risposta mai. M. Alphonse Rousseau, interprete
 19   1,   2     |              De Slane nella Lettre à M. Hase, Journ. Asiat., série
 20   1,   2     |      Ibn-Khallikân, vers. inglese di M. De Slane, tomo II, p. 22,
 21   1,   2     |             p. 7; De Slane, Lettre à M. Hase, l. c.; Reinaud, Memoire
 22   1,   2     |             Monte Kelâl o Telâl, che M. Reinaud crede sia Frassineto,
 23   1,   2     |           del XII secolo, come crede M. Reinaud. Nel capitolo, in
 24   1,   2     |              580; del quale il dotto M. Quatremère ha voltato in
 25   1,   2     |            si vegga la prefazione di M. Quatremère; Reinaud, Géographie
 26   1,   2     |           MSS. dell'opera originale, M. Jaubert, incoraggiato dalla
 27   1,   2     |          lettera A nella versione di M. Jaubert;~ ~B. MS. di Parigi,
 28   1,   2     |         Siria o Egitto, designato da M. Jaubert con la medesima
 29   1,   2     |              comodo nelle citazioni. M. Cherbonneau, professore
 30   1,   2     |         seconda metà del XII secolo. M. Alphonse Rousseau, primo
 31   1,   2     |           715. Veggansi su l'autore: M. Reinaud, Extraits des Auteurs
 32   1,   2(71) |           Ibn-Khallikân. versione di M. De Slane, tomo III, p. 306,
 33   1,   2     |             ei scrisse una lettera a M. Mohl dell'Istituto di Francia,
 34   1,   2     |              affricana, appartiene a M. Cherbonneau, il quale ha
 35   1,   2     |           fanno al nostro argomento. M. De Sacy, non avendo veduto
 36   1,   2     |          conferma la osservazione di M. Reinaud78, che Boha-ed-dîn
 37   1,   2(77) |              attualmente per cura di M. Reinaud. Il Tornberg ha
 38   1,   2     |             arabico e in francese da M. De Sacy sul MS. di Parigi,
 39   1,   2(84) |         cortesia del traduttore e di M. Reinaud.~ ~
 40   1,   2     |             un altro di proprietà di M. Reinaud.~ ~XLVIII. Kazwîni, (
 41   1,   2     |           ritrovata, non è guari, da M. Alphonse Rousseau; il quale
 42   1,   2     |            911 bis. Dal cortesissimo M. Rousseau ebbi alcuni estratti
 43   1,   2     |           geografica compilata, dice M. Reinaud, senza molta critica,
 44   1,   2     |           della Storia d'Affrica per M. J-J. Caussin, padre dell'
 45   1,   2     |         attuale professore d'arabico M. Caussin de Perceval. Così
 46   1,   2     |              volle rifare il verso a M. Caussin93; e, non essendo
 47   1,   2     |           Debbo avvertire infine che M. Des Vergers pose la versione
 48   1,   2     |   Ibn-Khaldoun, tomo I, p. 313, seg. M. De Slane ha giudicato troppo
 49   1,   2(94) |         Grèce et dans le Levant, par M. le Baron de Riedesel, Paris,
 50   1,   2(95) |                             Lettre à M. Hase nel Journal Asiatique,
 51   1,   2     |         della Sicilia, pubblicati da M. Des Vergers; la Storia dei
 52   1,   2     |             Francia e per le cure di M. De Slane, e la cui versione
 53   1,   2     |              non guari, per opera di M. Quatremère, uomo da reggere
 54   1,   2     |           Sicilia. Dalla edizione di M. Des Vergers, riveduta su
 55   1,   2     |              tradotta in francese da M. Quatremère. Ho tolto un
 56   1,   2     |          testo è stato pubblicato da M. Caussin de Perceval, nella
 57   1,   2     |     conghiettura con buon fondamento M. Alphonse Rousseau106, scrisse
 58   1,   2     |              tradotto in francese da M. De Sacy.~ ~LXX. Ibn-Konfûd (
 59   1,   2     |             squarci ne ha pubblicato M. Cherbonneau, professore
 60   2,   1(115)|       Strabone la interpretazione di M. Letronne, Essai critique
 61   2,   3(146)|            compendio nel tom. III di M. Caussin, p. 474, seg., e
 62   2,   3(146)|             una versione francese di M. de Slane, Journal Asiatique
 63   2,   3(147)|            Hariri, Mecamêt, ediz. di M. de Sacy, p. 34, edizione
 64   2,   3(147)|            lo aneddoto raccontato da M. Caussin, Essai, tom. III,
 65   2,   4(159)|            contrarie leggonsi presso M. Reinaud, Extraits etc. relatifs
 66   2,   4(164)|             messo sotto gli occhi di M. Hase), è del tenor seguente: «
 67   2,   5(189)|             con le pregevoli note di M. Pelletier; Leone Africano,
 68   2,   5(190)|              dell'erudito traduttore M. Alphonse Rousseau.~ ~
 69   2,   5(191)|            dei quali mi persuado che M. De Slane abbia accusato
 70   2,   5(197)|            et de la Sicile, trad. di M. Des Vergers, p. 5 e 12;
 71   2,   5(202)|            et de la Sicile, trad. di M. Des Vergers, p. 10, seg.~ ~
 72   2,   5(207)|            et de la Sicile, trad. di M. Des Vergers, p. 29, 30;
 73   2,   5(209)|            et de la Sicile, trad. di M. Des Vergers, p. 31 a 43;
 74   2,   5(210)|      Histoire des Berbères, trad. di M. De Slane, tom. I, p. 242,
 75   2,   6(215)|            et de la Sicile, trad. di M. Des Vergers, p. 39, seg.~ ~
 76   2,   6(219)|            et de la Sicile, trad. di M. Des Vergers, p. 34, seg.;
 77   2,   6(220)|            et de la Sicile, trad. di M. Des Vergers, p. 42, seg.;
 78   2,   6(222)|             veggansi gli articoli di M. Quatremère, e del professore
 79   2,   6(223)|           Musulmani che ha delineato M. De Slane, Ibn-Khallikan'
 80   2,   6(224)|            et de la Sicile, trad. di M. Des Vergers, p. 55 a 83. -
 81   2,   6(227)|            et de la Sicile, trad. di M. Des Vergers, p. 59, 60,
 82   2,   6(230)|               seg. Veggansi altresì: M. Worms, Recherches sur la
 83   2,   6(230)|           musulmans, pag. 1, seg.; e M. Perron, Aperçu préliminaire
 84   2,   6(231)|            Secondo i cenni che ne  M. Worms, Recherches sur la
 85   2,   6(237)|            et de la Sicile, trad. di M. Des Vergers, p. 96, 103.
 86   2,   6(239)|              Nell'originale "di di"] M. Reinaud, Invasions des Sarrazins
 87   2,   7(247)|              traduttore del Tigiani, M. Rousseau, op. cit., p. 69,
 88   2,   7(255)|          impresa di Tarik in Spagna. M. Famin, Histoire des invasions
 89   2,   7(256)|            et de la Sicile, trad. di M. Des Vergers, p. 31, confondendolo
 90   2,   7(257)|            et de la Sicile, trad. di M. Des Vergers, p. 32; Nowairi,
 91   2,   7(262)|      Histoire de l'Afrique, trad. di M. Des Vergers, p. 34. - Lo
 92   2,   7(263)|            et de la Sicile, trad. di M. Des Vergers, p. 44; Nowairi
 93   2,   7(265)|        generale. Veggasi una nota di M. Reinaud nel Recueil des
 94   2,  10(372)|            fratello, come ha pensato M. Reinaud (Invasions des Sarrazins
 95   2,  10(373)|        Veggansi i cronisti citati da M. Reinaud, Invasions des Sarrazins
 96   2,  10(388)|                                      M. Reinaud ha notato ciò nella
 97   3,   1(403)|        afforzandomi dell'autorità di M. Hase, il quale, cortese
 98   3,   1(411)|             è data dal solo Nowairi. M. Caussin de Perceval, padre,
 99   3,   1(413)|       leggersi Platâh come han fatto M. Caussin e il Di Gregorio;
100   3,   2(414)|            et de la Sicile, trad. di M. Des Vergers, p. 103 a 105.~ ~
101   3,   2(419)|            et de la Sicile, ediz. di M. Des Vergers, testo p. 35,
102   3,   2(419)|           par Ibn-Khaldoun, trad. di M. De Slane, tomo I, p. 400
103   3,   2(428)|            Ibn-Abbâr, che ho citato. M. Des Vergers, in nota a Ibn-Khaldûn,
104   3,   3(440)|            des Berbères, versione di M. De Slane, tomo I, p. 277,
105   3,   3(443)|               e versione francese di M. Cherbonneau, Revue de l'
106   3,   3(445)|              corso nella versione di M. Caussin e del Di Gregorio)
107   3,   3(447)|              de la Sicile, pag. 106. M. Des Vergers, secondo il
108   3,   3(449)|              data in quella pianura. M. Famin, Histoire des Invasions
109   3,   3(450)|             pianura Palata o Balata. M. Caussin, padre, prese ta'
110   3,   3(455)|              di quella conghiettura, M. Caussin padre, la ritrattò
111   3,   3(456)|               il testo pubblicato da M. Des Vergers secondo il MS.
112   3,   3(456)|     Castrogiovanni, alla quale pensò M. Des Vergers, p. 106 della
113   3,   4(500)|               Veggasi la edizione di M. Fortia d'Urbain, Itinéraires
114   3,   5(512)|            des Berbères, versione di M. De Slane, tomo I, p. 409.
115   3,   5(512)|             de la Sicile, traduz. di M. Des Vergers, p. 101.~ ~
116   3,   5(532)|           veggiamo assediata Cefalù. M. Des Vergers ha letto questo
117   3,   6(541)|           Ghirwân; nella edizione di M. Des Vergers si legge Kairûn,
118   3,   6(541)|             lette le osservazioni di M. Felix Bourquelot, Voyage
119   3,   6(541)|          Paris 1848), p. 164 e segg. M. Bourquelot ne cita a Castrogiovanni,
120   3,   6(562)|              Noto, nella versione di M. Des Vergers, p. 121, ed
121   3,   6(563)|            un passo non ben letto da M. Caussin De Perceval, e pessimamente
122   3,   6(568)|              cade la conghiettura di M. Caussin De Perceval, Histoire
123   3,   6(568)|      allegato sopra una citazione di M. Des Vergers.~ ~
124   3,   7(581)|               e versione francese di M. Cherbonneau nella Revue
125   3,   7(584)|            des Berbères, versione di M. De Slane, tomo I, p. 417,
126   3,   7(605)|           recentemente pubblicato da M. Brunet de Presle, nella
127   3,   7(606)|              MS., § 3, e versione di M. Charbonneau, Revue de l'
128   3,   7(610)|               e versione francese di M. De Slane, in appendice a
129   3,   8(620)|            et de la Sicile, trad. di M. Des Vergers, p. 111; e Dandolo,
130   3,   9(687)|               Così nella versione di M. Hase. La penisola d'Ortigia
131   3,   9(694)|          νομάζουιν; e la versione di M. Hase: Mœnia circa utrumque
132   3,   9(699)|      διατρήσασα; e nella versione di M. Hase: multis ex partibus
133   3,   9(705)|             d'Affrica, pubblicata de M. De Slane in appendice a
134   3,   9(705)|           testimonianza al vero, che M. Famin, nella Histoire des
135   3,   9(715)|        capitò in ottime mani, poichè M. Hase n'ha fatto una versione
136   3,   9(715)|            1828. La pubblicazione di M. Hase ci ammonisce a non
137   3,  10(754)|         alcuni altri è stato dato da M. Des Vergers, in nota nell'
138   3,  11(771)|          Afrique, ec., pubblicata da M. De Slane, in appendice alla
139   3,  11(771)|             me lo aveva interpretato M. Des Vergers, dando questo
140   3,  11(771)|             et de la Sicile, p. 130. M. De Slane, ch'è padrone della
141   3,  11(784)|             A, è stato pubblicato da M. Des Vergers, in nota ad
142   3,  12(869)|        citato da Ibn-Scebbât, MS. di M. Rousseau, p. 98.~ ~
143   3,  12(872)|          fetwa è stata pubblicata da M. Belin nel Journal Asiatique,
144   3,  12(895)|              371 del catalogo MS. di M. Hase, e  277 della Bibliotheca
145   4,   1     |              di Francia, accordato a M. Des Noyers. Pubblicazioni
146   4,   1     |             Noyers. Pubblicazioni di M. Des Vergers e di M. Famin.~ ~ ~ ~
147   4,   1     | Pubblicazioni di M. Des Vergers e di M. Famin.~ ~ ~ ~XVII~ ~ ~ ~ ~
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License