Parte,  Cap.

 1 Pre         |     Della stellata via,~ ~Che in alto splende, in alto, sempre
 2 Pre         |          Che in alto splende, in alto, sempre in alto!...» ~ ~
 3 Pre         |      splende, in alto, sempre in alto!...» ~ ~Antonio Ghislanzoni,
 4   1,     VII|       qui grappoli d'uva, più in alto pere, e mandorle, e noci;
 5   1,      IX|     conduttore. Questi riprese l'alto colla sua gondola, e ristette
 6   1,      XI|      grigio, si pose in testa un alto cilindro, poi, discese con
 7   1,      XI|        per voi che sedete al più alto vertice della Gerarchia
 8   1,     XII|         notte, un esploratore di alto cielo12 venne a riferirgli
 9   1,     XII|          vedere a quei pirati di alto cielo, che anche noi siamo
10   1,     XII|          di quelle che tengono l'alto. - Numero quattro: esaminare
11   1,     XII| subalterni.~ ~Il Torresani, dall'alto del suo pulpito, non cessava
12   1,    XIII|        di torno, e di prendere l'alto senza accendere i fanali...~ ~
13   1,    XIII|        sarebbero ripartiti per l'alto colla mia gondola. Promisi
14   1,    XIII|          della notte, io presi l'alto co' miei quattro individui
15   1,    XIII|           ma qui... più si va in alto... e più manca il respiro...~ ~-
16   1,     XIV|     sebbene gli esploratori dell'alto cielo non l'avessero avvertita
17   1,      XV|      attrazione, manovrate per l'alto in linea diretta. Nel nostro
18   1,    XVII|     pubblico banditore, che dall'alto suo pergamo, in mezzo ad
19   1,     XXI|      fragola30, contemplano dall'alto il lieto spettacolo, lanciando
20   1,     XXV|          vorrebbero confondersi. Alto ! grida un bramino, un
21   1,    XXVI|    Michel, quando una volante di alto cielo seguita da un centinaio
22   1,    XXVI|     campanile, quattro metri più alto di lui. La torre era crollata,
23   1,  XXVIII|          gridò un volonteroso di alto grado, avanzandosi verso
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License