Par.

 1   3|    avis. Ce gosse, il ne sera ni un danseur ni un Lord. Ce
 2   3|      il ne sera ni un danseur ni un Lord. Ce gosse, n'étant
 3   3|     est pas ce qu'on raconte, ni ce qu'"il" raconte!~ ~-
 4   3|    dit!~ ~- Bien, Madame.~ ~- Ni à ton frère, ni à personne.~ ~-
 5   3|   Madame.~ ~- Ni à ton frère, ni à personne.~ ~- Bien, Madame.~ ~-
 6   3|     bien quand il n'a sur lui ni son veston ni son d'Olonzac!...~ ~"
 7   3|     n'a sur lui ni son veston ni son d'Olonzac!...~ ~"Mieux-que-ça"
 8   3|       la pauvre n'a jamais su ni faire des dettes ni se les
 9   3| jamais su ni faire des dettes ni se les faire payer: ce qui,
10   3|          Enfin... je ne serai ni le premier ni le dernier,
11   3|     je ne serai ni le premier ni le dernier, n'est-ce-pas,
12   3|    exactement. Cette fois-ci, ni gages, ni terme; rien. Il
13   3|      Cette fois-ci, ni gages, ni terme; rien. Il n'a rien
14   3|      peut-être; mais pas vous ni moi.~ ~- Passons! Que dois-je
15   3|      qui n'ont plus de patrie ni d'état civil bien défini,
16   3|    pas au Zardin des Plantes, ni pas même à Saint-Zermain!...
17   3|  descendons. Je n'ai le temps ni de me rafraîchir, ni de
18   3|    temps ni de me rafraîchir, ni de me peigner. Sonne pour
19   3|    Française qui m'ait envoyé ni un oeuf de Pâques ni une
20   3|   envoyé ni un oeuf de Pâques ni une paire de pantoufles
21   3| désire pas qu'on le rappelle, ni qu'on le prévienne de mon
22   3|      le droit de vous mentir, ni de vous épargner cette peine,
23   4|       d'argent à débourser87, ni à déplacer, ni à jeter par
24   4|   débourser87, ni à déplacer, ni à jeter par la fenêtre,
25   4|        dedans, père Bollot, ni du clair ni du sombre. C'
26   4|      père Bollot, ni du clair ni du sombre. C'est un testament;
27   6|     moi, sous aucun prétexte, ni ce soir ni demain...~ ~- "
28   6|    aucun prétexte, ni ce soir ni demain...~ ~- "Comment?
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License