11-camio | camme-disco | discr-gorgo | gotha-mecan | mecca-premu | prena-sciar | scibi-turbi | turbo-zuppi
              grassetto = Testo principale
     Par.     grigio = Testo di commento

1001 3 | circa un miglio dal primo cammelliere; gli altri seguivano la 1002 3 | per la strada morta ove camminano gli uomini che portano in 1003 3 | fangose, ovali, che parevano camminanti.~ ~La luna incendiava con 1004 3 | chez moi!"~ ~E si mise a camminar così rapida, che quasi correva. 1005 3 | ove non c'è più strada.~ ~Camminarono per qualche giorno su l' 1006 3 | pazienza il ritmo della eterna camminata, simili a grandi velieri, 1007 3 | esausta fatica dei nomadi camminatori un senso di beata ombra 1008 3 | le ragazze vagabonde, le camminatrici delle vie notturne, quando 1009 3 | detta senza un tremito: - Camminerò.~ ~Aveva sempre il suo mazzo 1010 3 | come due lunghi batacchi di campana, coi polsi legati dietro 1011 2 | coerente con il bisogno di campare la sua vita. Così ella perdette 1012 2 | smessa l'onorata marsina, campavano con molto garbo su l'industria 1013 3 | medesimo posto quell'enorme campione fragoroso che a momenti 1014 3 | oui. C'est une Miss du Canada qui me l'a appris.~ ~- Fichtre! 1015 3 | trovava molto bene fra quelle canaglie simpatiche, fra que' sinceri 1016 3 | Manica.~ ~La Manica è quel canale che impedisce agli Inglesi 1017 3 | splendere, come lunghissimi canali di fiamme, le vetrine scintillanti.~ ~ 1018 3 | arabe scomparivano, quasi cancellate nel furore della luce: le 1019 3 | che sembrano protocolli di cancelleria.~ ~Quello poi d'Industria 1020 4 | trionfale Parigi.~ ~Le sue candide braccia nude si erano strette 1021 3 | come una poesia, come un candore di quel sentimento che aveva 1022 3 | grandi mazzi e profumatissimi canestri di fiori loquaci; poi la 1023 3 | Sciampagna, l'ultimo suo canestro di rose... che follia!...~ ~ 1024 3 | dans un train, par cette canicule.~ ~- Sais-tu ce qu'on pourrait 1025 3 | intorno a quella sorridente canizie, lei co' suoi capelli biondi, 1026 3 | osservando ambedue con il canocchiale, ma di lontano. E compiaciutosi 1027 3 | turbava i sogni della sua canonica età!...~ ~Povera Caterina 1028 3 | le malizie di Parigi una canonicale gioventù, non vedeva che 1029 3 | scrupoli da molti altri canonicati.~ ~Egli non guadagnava il 1030 3 | arruffati, si mise dolcemente a cantarellare:~ ~ ~ ~"Les mains des femmes,~ ~ 1031 3 | incendiaria del sole. I cantieri d'Europa, le ciclopiche 1032 3 | che si parlano con lente cantilene per la dolcissima valle 1033 3 | lei fece portar su dalla cantina un Barsac memorabile, che 1034 3 | lombarde, impariginita come una canzonetta napoletana messa in voga 1035 3 | dell'orizzonte la fulva caotica ombra della foresta che 1036 3 | roba sua propria, ed era capace di bisticciarsi un paio 1037 4 | strette come un profumato capestro intorno al collo cattolicissimo 1038 6 | paura estatica vicino al capezzale del letto.~ ~Rimase immobile 1039 3 | territorio del Gharb, i capi religiosi, gli astuti rappresentanti 1040 3 | parlamentava brevemente con i capi-tribù. Da quelle misere genti 1041 3 | padrona. E te ne lamenti?~ ~- Capirai che mi annoio, ragazza mia! 1042 6 | rispondere, non poteva capire da chi.~ ~E qualcuno, sul 1043 3 | fosse trovata incinta, come capita qualchevolta contro tutte 1044 3 | azionisti gli versaron nuovi capitali.~ ~Le due Camere lo vollero 1045 3 | Jossuf-el-Foukani, ch'era la perla dei capitani di lunga strada.~ ~Questi 1046 3 | riempiva la tenda spaziosa del capitano-aggiunto Letellier, Mimi Bluette 1047 3 | stato molto facile per lei capitare nelle mani d'un furfante, 1048 3 | la cosa non le fosse mai capitata prima. La sua maraviglia 1049 3 | tutti quelli che vi sono capitati fra i piedi! E cosa ci trovate 1050 3 | chiederle cosa mai fosse capitato. Le lacrime cadevano sul 1051 3 | journées à béguin"; ma capitò frammezzo la gelosia di 1052 3 | quel prodigioso inferno. Il capo-carovana era il solo che non dormisse 1053 3 | fece le sue confidenze al capo-stazione; questi ne parlò con il 1054 3 | punto cesarea del supremo Capo-Ufficio repubblicano lo contemplava 1055 3 | divinità.~ ~Forse lo stesso capolavoro null'altro è che il figurino 1056 3 | impiegati dell'albergo fecero capolino per vedere Mimi Bluette. 1057 3 | cittadini e forensi, nonchè nei capoluoghi dei Dipartimenti.~ ~Allora 1058 3 | essere in ottimi rapporti coi caporioni delle leghe proletarie, 1059 3 | Messo piede a terra, il capotreno fece le sue confidenze al 1060 3 | mento che pareva il naso capovolto. Sanderini faceva tutto 1061 1 | pieni d'abiti costosi, molte cappelliere piene di franceserie stravaganti 1062 3 | dell'abito, il modello del cappellino, e passeggiarono un poco 1063 3 | andavano a genio della capricciosa My Blu. Ella si lasciava 1064 1 | piccole tragedie, il suo capriccioso amore.~ ~Le raccontava queste 1065 3 | il étaient, parfois ses caprices, parfois ses habitudes ou 1066 3 | falbo, con la testa bizzosa, caprigna, adunca, ed il collo simile 1067 3 | maestria, con impeto, le note capziose dell'antico My Blu.~ ~ ~ ~ 1068 3 | lalla!"~ ~Portava, oltre la carabina le pistole ed il courbasc, 1069 3 | kouss-kouss! - Major, approche la carafe, je t'en prie...~ ~Bluette 1070 3 | professoressa che ama le caramelle, o d'un laureando provinciale 1071 3 | E, per di più, con un caratteraccio tale, che ormai non era 1072 3 | cinematografi splendere a caratteri di fiamma l'annunzio luminoso 1073 3 | avait des chameaux et des caravanes, en Afrique... Mais je vois 1074 3 | tratto in tratto qualche carcassa di cammello divincolava 1075 3 | blanchira quelquepart ma carcasse. Je n'aurai pas eu pour 1076 3 | e leggermente si mise a carezzarle i due seni, con una casta 1077 3 | della mano che volessero carezzarlo.~ ~Similmente, anzi più 1078 3 | una potenza gioiosa che le carezzasse tutta la persona. I semicerchi 1079 3 | oscilla fra le bionde rive cariche di violenti giardini.~ ~ 1080 6 | ne veux plus entendre le carillon de la sonnette!~ ~ ~ ~Non 1081 3(66) | Nell'originale "carises". [Nota per l'edizione elettronica 1082 3 | Bref fonda la dynastie des Carlovingiens...">~ ~Lesse Chateaubriand, 1083 3 | suo leggiadro salotto al Carlton Hotel. Un giorno, sopra 1084 3 | quel sapore di orrenda carneficina che l'indomito Abd-el-Kader 1085 2 | circolo senza fine, tra il carnovale d'una città ubbriaca, sopra 1086 3 | imparato a far pagare molto caro i suoi punti di vista.~ ~ 1087 6 | suggellata, ch'ella aveva saputo carpire con molti raggiri all'equivoco 1088 6 | ginocchio, poi l'altro; si mise carponi sul letto, poi seduta, poi 1089 3 | suo fermo spavento come il carrossello di una terribile fiera. 1090 3 | si risolse a prendere una carrozzella.~ ~Il suo treno partiva 1091 3 | frescura del palmeto, mentre i carrubi nascosti mandavano vampe 1092 8 | assaltarono la rupe del Carso formidabile; quelli che, 1093 3 | colonel Pistafer, clubman di cartapecora, che tutti chiamavano "mon 1094 3 | Galitzine!... Passe-moi les cartes. C'est à moi la donne. Oui, 1095 3 | astucci serii di Lacloche e di Cartier. Nulla chiese; trovò che 1096 2 | somigliava un poco alle sue cartoline illustrate. Parigi era una 1097 6 | en laque, en étoffe, en carton peint. Il y en a même une 1098 3 | en brûler les dernières cartouches, quand, tout à coup, un 1099 3 | alzò il bavero della sua casacca e rispose:~ ~- Bien, m'sieu!~ ~ 1100 3 | le fattorie chiuse, le cascate immobili, divenute un solo 1101 3 | lettres ce matin; je les ai casées moi-même. A 9 h. elles n' 1102 3 | una certa grande aria da Casino di Deauville, non tardò 1103 4 | tout ce qu'il y a eu de cassé, de fripé, de perdu, sans 1104 3 | fronte bendata.~ ~Sovra due cassette vuote un legionario scriveva 1105 3 | traslocò il suo ufficio di cassiera proprio all'opposto19 angolo 1106 3 | carezzarle i due seni, con una casta impudicizia, come suol fare 1107 3 | apriva come un guscio di castagna, ed appariva di qua, di 1108 3 | all'amore lento, all'amore casto, all'amore che si dipana 1109 3 | rovesciò su Max come una catastrofe di carne.~ ~Chissà quale 1110 3 | pareva che tenesse alla catena il suo folto naviglio come 1111 3 | rovesciarono sui polsi come catene pesanti; li oppressero, 1112 3 | coffre! - disse con eloquenza catilinaria il Capo di Polizia.~ ~- 1113 3 | scagliavano alta nell'azzurrità la cattedrale di Notre-Dame d'Afrique. 1114 3 | Gotha.~ ~Soltanto i suoi cattivi bellissimi occhi rimanevano 1115 1 | colorata sopra una tela cattolica od ortodossa, e per ciò 1116 1 | durerà perpetua nelle città cattolicissime. In esse, per tutte le classi 1117 2 | faccende losche; principi del Caucaso e decorazioni del Missisipì; 1118 4 | toujours la force de vaincre un cauchemar.~ ~- Oui, père. Laissons 1119 3 | Grande Industriale fu la causa definitiva della rottura 1120 3 | demain, à quatre heures. Nous causerons. A présent je te quitte.~ ~- 1121 3 | allons faire un bout de causette, à nous deux, dans le salon.~ ~- 1122 3 | stendere di bel nuovo le sue caute reti. E poichè gli parve 1123 4 | moraliste, un Sanderini cautériseur d'âmes, voilà un métier 1124 3 | gridava con la sua voce cauterizzata:~ ~- Eh, toi, sale matamore! 1125 3 | viventi, gli uomini, le cavalcature, le distanze, tutte le cose 1126 3 | ufficiale della caserma di Cavalleria. Il maggiordomo, che aveva 1127 3 | piangere, e non riuscendo a cavarle una parola, quasi quasi 1128 3 | anfiteatro del golfo, dalle cave del Marmo di Bab-el-Oued 1129 3 | Rouquine, con la sua voce cavernosa e combusta.~ ~- Zut!... 1130 3 | appunto si mosse. In un baleno cavò dalla tasca una piccola 1131 3 | sfrontata bugia, perchè Cecilia-Mimi se ne sarebbe anche liberata 1132 3 | Victor et le Royal ne lui cèdent en rien.~ ~- Merci. J'irai 1133 3 | partout, en disant qu'il a dû céder à tes avances.~ ~Bluette 1134 3 | un mucchio d'orari e di cedole, pronto a soddisfare la 1135 3 | piegato su la spalla il suo ceffo da irresistibile roso dal 1136 3 | racchiudere in stessa, per celare in stessa, quell'involontario 1137 1 | celebre vasca di marmo del suo celeberrimo appartamento. Questa vasca 1138 1 | divengon noti, qualche volta celebri.~ ~Questo pittore faceva 1139 3 | sogno estatico vedeva la celere campagna e l'incendiato 1140 3 | vuote un legionario scriveva celeremente; un altro riceveva i messaggi 1141 3 | malfattori o dipanare con troppa celerità i romanzeschi enigmi dei 1142 3 | Mais quel procès-verbal! - celiò la Grande Rouquine. - Ce 1143 4 | comique, elle est comique, celle-là!...~ ~- Voyons: je hume 1144 6 | tolse ad una ad una dalle cellette ove stavano; le contò fino 1145 3 | Tandis qu'elle est folle de celui-ci. Je vous dis, Monsieur Bollot, 1146 3 | très arrogant. Un Parisien celui-là, c'est sûr.~ ~- Donnez-moi 1147 3 | quella non ancora deflorata cenavano su lo stesso tavolino alla 1148 3 | osservava con insistenza la cenere del suo Corona y Corona - 1149 3 | Parbleu! vous êtes bien censé savoir qui il est, d' 1150 3 | antico My Blu.~ ~ ~ ~Dopo un centinaio di metri Castillo abbassò 1151 3 | palcoscenici, guidava una cento-cavalli, faceva debiti con una serietà 1152 3 | facendole una dote di quasi centomila franchi. Ora, siccome il 1153 3 | faire au Sahara, et même au centre de l'Afrique, s'il le faut; 1154 3 | cent quatre-vingt, quatre cents, pas plus; il sont, eux, 1155 6 | unghia ruppe il suggello di ceralacca. Nell'interno della scatola, 1156 3 | fece Max, cattivo come una cerasta. E balzato in piedi, afferrò 1157 3 | andava per la terra d'Affrica cercando un amante perduto!... Quanto 1158 3 | sua vita. Non aveva mai cercata la fortuna, e la fortuna 1159 2 | chi, stando su l'Equatore, cerchi un segno qualsiasi che lo 1160 6 | La sua tesa veletta si cerchiava intorno ai labbri d'un vapore 1161 4 | peut-être Limka - suivra mon cercueil en jouant le My Blu.~ ~" 1162 3 | attributi speciosi e di cerimonie teatrali. Di più disadorno 1163 3 | rouge comme ces paniers de cerises66 qu'exposent les fruitières 1164 3 | carte à présent?~ ~- Mais certainement, Madame Bluette! Et, puisque 1165 3 | comprendere perchè avesse questa certezza, pure una voce profonda 1166 3 | imagination. Mieux encore: ma certitude. Je me suis dit: "Comme 1167 3 | di sabbia contro la diga cerulea dell'antipodo scintillante. 1168 3 | asciutto e lunatico, mentre non cessava dal masticare con la mandibola 1169 3 | quatre voyageurs qui n'ont cessé de se promener dans le corridor 1170 3 | tout par la place! Mais cessez donc de me corner aux oreilles 1171 6(101)| Nell'originale "cete". [Nota per l'edizione elettronica 1172 3 | costumes ce soir-là, et chacune de vos étoffes me communiquait 1173 3 | courtisane, un bibelot de chair, précieux et fragile, que 1174 3 | suis affaissée62 sur une chaise dans sa maison vide, il 1175 6 | Et puis qu'il sonne, ce chameau d'en bas, qu'il sonne!...~ ~- 1176 3 | croyais qui il y avait des chameaux et des caravanes, en Afrique... 1177 3 | des spahis, qui tomba au champ d'honneur. Racontez.... 1178 4 | trouve dans mon immeuble des Champs Elysées.~ ~"Je fais cadeau 1179 3 | et marcher vers nous en chancelant, les mains crispées sur 1180 6 | demi-heures il y a peu de chances que je m'endorme! Quelle 1181 3 | elle ne rentre que pour se changer de robe, et s'en va de nouveau 1182 3 | étourdissante m'envoyait des chansons qui étaient vastes comme 1183 3 | alors, quand la mitrailleuse chanta, la cohue de ces gueux sauvages 1184 7 | qui, dans son paquelard à chantage, m' foutra sur 'l dos 'l 1185 3 | gauche et recommençait à chanter. Madame, quelle ivresse! 1186 3 | villes d'Italie, toi qui chantes: Ze suis Parisienne! ze 1187 4 | Mais que diable me chantez-vous , ma fille! Votre testament? 1188 3 | dressent comme des fantômes chaotiques au sommet des collines. 1189 3 | i nomadi predoni della Chaouia tendevano agguati e massacravano 1190 3 | decimato nei tradimenti della Chaouïa.~ ~Li aveva qualche volta 1191 3 | il n'y avait que des charbonniers.~ ~- Qu'y a-t-il d'extraordinaire, 1192 3 | pendant ce temps le portier se chargera de nous louer un auto dans 1193 3 | mari et moi, qui sommes chargés de l'appartement.~ ~- Lui 1194 3 | logique, et c'est votre charme!~ ~- Ne ris pas, Jack. Ce 1195 3 | italienne; mais suis né a Chartres et j'ai fait mes études 1196 4 | Mais non! mais non! Il faut chasser tout cela! Il faut venir 1197 3 | Carlovingiens...">~ ~Lesse Chateaubriand, Renan, etc; il che la fece 1198 3 | minutes. Dieu, qu'il fait chaud! Assieds-toi, Linette, et 1199 3 | passe là-bas, dans la terre chaude...~ ~- Oh, yes! Linette 1200 3 | Est-ce donc ainsi, avec vos chaussures et vos jolies toilettes, 1201 3 | pauvre Jack! Déchire vite ce chef-d'œuvre et passe-moi la plume. 1202 3 | Ah?...~ ~- Il a touché un chèque de 3.725 francs au Crédit 1203 3 | mess. Y a des dames qui le cherchent. Dépêche-toi, Gouin! - Poi 1204 3 | soleil naissant du côté de Chergoui soulevait des nuées de sable; 1205 3 | Point. - "Tu me connais, chéri, et tu sais très bien qu' 1206 3 | una grande pellicceria, chevalier de la Légion d'Honneur, 1207 6 | tes larmes dans ma belle chevelure...~ ~- Vous étiez autrefois 1208 3 | hasard votre foulure à la cheville qui vous fait mal?~ ~- Pas 1209 3 | sua cena, frammezzo alle chiacchiere di Sanderini ed al cicaleccio 1210 3 | la sua calma laconicità, chiamandola come sempre "Bliouette", 1211 1 | tendevan la mano sfiduciata, chiamandolo: Maestro...~ ~Le Americane, 1212 3 | Sidi Abel, come usavano chiamarlo nella regione, era un degno 1213 3 | incondizionata, ma sono anzi chiamati a giudicare in questioni 1214 3 | tavolino appartato, mostrando chiaramente che il vecchio Adamo era 1215 6 | doleva un poco, pensando alle chiare nuvole che attraversano 1216 3 | cose non ben definite, per chiarire, per nascondere, forse per 1217 3 | giardino addormentato, nel chiaro plenilunio del Maggio, si 1218 6 | fosse addormentata, chiuse a chiave alcuni usci, che la isolarono 1219 3 | pauvre Victor!... Il vous chicane à vous, qui êtes son fils 1220 3 | faceva tutto quello che chicchessia volesse far fare a Sanderini: 1221 3 | la bionda Caterina, per chiedere a sua figlia se volesse 1222 3 | terzo giorno incominciò a chiedersi di chi poteva essere il 1223 3 | per la bella sottana e le chiedevano sfacciatamente:~ ~- Est-ce 1224 4 | exactement ce que vous avez dit: "Chienne de vie, drôlesse à quatr' 1225 3 | Lacloche e di Cartier. Nulla chiese; trovò che tutto andava 1226 3 | Marthe d'Aussolles avrebbe chiesto ancora il doppio, avrebbe 1227 3 | guenille du Prophète, le chiffon vert que même ces brutes 1228 3 | vi prego, alle analisi chimiche del sentimento alle fredde 1229 4 | divine. C'est de l'oubli chimique, de l'ivresse au milligramme82[** 1230 3 | nelle sue braccia ruvide. Chinandosi nel cerchio del suo respiro, 1231 3 | silenziosa, con la fronte chinata, gli occhi accesi di quella 1232 3 | Non le poteva parlare. Chinato sopra il suo volto ancora 1233 3 | delle finestre come per chiuderle, costruiva lunghe dighe 1234 3 | parti...~ ~Entrarono, chiusero l'uscio. Nell'anticamera 1235 3 | raggiere del sole nascente, chiuso all'estremo confine dalla 1236 1 | questo Protettore. Alla chiusura dell'Esposizione di Venezia 1237 3 | couraient aussi. Dans le choc, il y eut une mêlée épouvantable. 1238 4(89) | Nell'originale "choces". [Nota per l'edizione elettronica 1239 3 | ce soir il n'y a pas de chocolats pour nous, madame Catherine?~ ~ 1240 3 | garde.~ ~- Si tu m'avais choisi moi, - fece Boblikoff - 1241 4 | honorable. Je lui permets de choisir parmi mes robes celles qui 1242 3 | voir de l'ironie dans le choix de ma personne en pareille 1243 4 | rien faire qu'il appelle cholérine; il fleurit sa boutonnière 1244 3 | per l'arido avvallo del Chott Chergui, strano paesaggio 1245 3 | misero a guardarla.~ ~- Christi! Je te dis, Jacquelot, qu' 1246 3 | Linette?~ ~- Non. Elle m'a chuchoté en m'ouvrant la porte: " 1247 4 | cravate les a sauvées d'une chute.~ ~- Ah, cette fripouille 1248 3 | impenitente, nutriva con cibi sostanziosi la sua piccola 1249 3 | chiacchiere di Sanderini ed al cicaleccio di Florina-Bey; l'aveva 1250 3 | mano destra una profonda cicatrice, che gli saliva sino alla 1251 3 | a des blessures dont les cicatrices sont toujours très sensibles...~ ~- 1252 3 | estremo confine dalla barriera ciclopica della Kabylia e dell'Atlante.~ ~ 1253 3 | estenuando la loro forza ciclópica, digradare in vaste zone 1254 2 | soffiando e reboando come un ciclopico mammut.~ ~Presero alloggio 1255 3 | tremenda gelosia, con una cieca rabbia, sul proprio essere 1256 3 | della Polizia è ubbidire ciecamente agli ordini politici che 1257 3 | Toi regarder petit couleur ciel droit dans le Guébli; toi 1258 3 | madre.~ ~- Ve', che bella ciera! - disse la bionda Caterina. - 1259 3 | quattro fogli pieni zeppi di cifre complicate. La pallina girava, 1260 3 | scritte luminose: - "La Cigale - Mimi Bluette"; - "Gaumont-Palace - 1261 3 | ne trouverez de meilleur cigare dans tout Paris. Lorsque 1262 3 | corridor en fumant de gros cigares?~ ~- Tu leur plaisais, Linette! 1263 3 | fissandolo senza batter ciglio. Lo ascoltava maravigliata 1264 3 | portava un bell'abito, color cilestrino, che la faceva sembrare 1265 3 | nei vapori distanti, le cime della Grande Kabylia, nuvolosi 1266 3 | vortici di fumo delle due ciminiere, usciva nel mare libero 1267 3(58) | Nell'originale "cimitière". [Nota per l'edizione elettronica 1268 3 | bigio e di piombo come il cincilla, e, per essere in carattere, 1269 7 | Pathé Frères!... Encore du cinéma... Ça biche! S' pas, Fred?... 1270 3 | per l'appunto gli occhi cinerini-azzurri, con riflessi di bigio e 1271 1 | giubilata.~ ~Era un uomo d'oltre cinquant'anni e sapeva che il denaro 1272 3 | Ne accendeva quaranta o cinquanta al giorno senza fumarne 1273 3 | suivirent. Il courait, une cinquantaine de pas devant nous. On arriva 1274 2 | ossia che aveva perduto i cinquemila franchi al mese del profumiere 1275 3 | collana frammezzo ad altri ciondoli.~ ~Poi tornò dentro. "Tiens-le 1276 3 | quella misera gente in larghe ciotole di legno di palma.~ ~ ~ ~ 1277 3 | che piramidi e labirinti e circoli di lettere dell'alfabeto.~ ~ 1278 3 | da quello, che, oltre a circondarla d'un lusso vanderbildiano, 1279 3 | scintillarono. L'avvolse, la circondò, la chiuse nelle sue braccia 1280 3 | transitoria e splendente, l'aveva circonfusa con le stelle de' suoi fugaci 1281 3 | ma personne en pareille circonstance!~ ~- D'autres peut-être; 1282 3 | fresca parente.~ ~In tali circostanze il bravo Jack Morrison le 1283 3 | e bruciava come un corto circuito.~ ~Ella di nuovo si serrò 1284 3 | modo, per le ragioni sopra citate, Mimi Bluette era molto 1285 5 | Nostra Signora nell'Ile de la Cité; ma passava un'anima creatrice 1286 3 | per tutti i Commissariati cittadini e forensi, nonchè nei capoluoghi 1287 3 | colpi di randello, su la ciurmaglia indigena che ostacolava 1288 3 | volte, Bluette: sii meno civetta e fa la treccia se anche 1289 3 | appartenuto alle antiche civiltà messicane. Furon stampati 1290 6 | On ne parle jamais clairement quand on ne veut pas dire 1291 3 | malavita elegante, spaccio clandestino di afrodisiaci e di stupefacenti, 1292 1 | cattolicissime. In esse, per tutte le classi di cittadine, come già fu 1293 3 | liberalissima di un deputato clericale.~ ~Allora, come tutte le 1294 2 | Diô! çadire tirrer les cliannts! Achalandèrr, achalandèrr, 1295 3 | una rispettabile aria da cliente.~ ~Buona cucina, belle donne, 1296 3 | sfaccendata, stanchi del clima pesante, le mani conficcate 1297 3 | de Beauté", vero Istituto Clinico della magia moderna, ove 1298 3 | de rire terrible qui les clouait par terre. Nous avions de 1299 3 | Le colonel Pistafer, clubman di cartapecora, che tutti 1300 2 | oltre un buon numero di clubmen amici del forestiere, jokeys 1301 4(80) | Nell'originale "ço". [Nota per l'edizione elettronica 1302 2 | consumatori di gin e di cocaina; adolescenti che parlavano 1303 3 | un paio d'ore, con la sua cocciutaggine da vecchio reumatizzato, 1304 3 | affaire. Je ne suis pas cocher de fiacre. Moi, je suis 1305 3 | de d'Olonzac, ce fameux cochon pour lequel j'ai eu aussi 1306 3 | sciocchezza.~ ~- Ora esco, vado da Cock, ti compero un biglietto, 1307 4 | qu'elle prennent de la coco, de la morphine, ou qu'elles 1308 3 | sontuosa e ricchissima "cocotte". Il Direttore, francese 1309 2 | passandogli una mano leggera sul cocuzzolo calvo.~ ~Soltanto lo pregò 1310 3 | topolino intorno alla sua coda.~ ~Questo è ciò che i letterati 1311 3 | tu as passé à travers le Code Pénal comme le fil à travers 1312 2 | di que' bizzarri tipi era coerente con il bisogno di campare 1313 2 | disordine v'era un'assoluta coerenza. Quale? Forse la più semplice: 1314 3 | Etait-il nécessaire... et cœtera."~ ~- All right! Mais je 1315 6 | tu touches à ces pauvres cœurs. Ils sont là-bas, ils marchent, 1316 6 | antico avorio, pareva un cofano di madreperla foderato con 1317 3 | vous fera plaisir, je le coffrerai.~ ~- Eh bien, Monsieur Ardouin, 1318 3 | preparava una fresca bevanda di cognac, di ghiaccio e di limone.~ ~- 1319 3 | mitrailleuse chanta, la cohue de ces gueux sauvages eut 1320 3 | nue, qu'une large blessure coiffait de pourpre; il fit un bond 1321 3 | tournent dans les vitrines des coiffeurs. Et puis, qu'est-ce qu'elle 1322 3 | della volontà popolare, far coincidere le risultanze d'una inchiesta 1323 3 | avoir été joué aux quatre coins de la terre, grâce à Mimi 1324 3 | protesa un poco verso di lui, coinvolta nel suo potere: già sua. 1325 3 | lo avesse anni addietro coinvolto in un processo clamoroso. 1326 3 | Principe di Galles, faceva colazione in pigiama nel suo rez-de-chaussée, 1327 3 | esempio, che le ostriche del Colchester superano di gran lunga tanto 1328 3 | Sainte-Thérèse. Et réellement on a collé partout les réclames de 1329 6 | presque pleines, et moi je les collectionne.~ ~- Tu les auras, Linette.~ ~- 1330 3 | Monsieur du Strapontin et à ses collègues; tu trouveras moyen de souffler 1331 4 | bout des lèvres et vous la collent sur vos blessures comme 1332 3 | una specie di curiosità collettiva, che talora, dal nulla, 1333 3 | prolissa.~ ~- Enfin, ce collier? - diceva la Grande Rouquine, 1334 3 | il Gharb, verso l'aspra e collinosa terra d'occidente. Già, 1335 3 | salvo la sua bambina, se la collocò dietro le spalle, per modo 1336 6 | minuscole ampolle di vetro, colme d'un liquido che non aveva 1337 3 | Charmante journée!"~ ~Al colmo del malumore si tolse di 1338 3 | me passer un peu d'Eau de Cologne sur les tempes, un peu de 1339 3 | coro:~ ~ ~ "Mon Colono, mon Coloni,~ ~mon Colonel va faire 1340 3 | Militare e la poco numerosa colonia d'Europei. La notizia si 1341 3 | dappertutto l'uniforme dei soldati coloniali, fra i pochi sud-oranesi 1342 3 | bosse dans ces bougres de Colonies, et il n'y a pas eu l'ombre 1343 3 | C'est sa façon à lui de coloniser les gourbis. Mais regarde 1344 3 | cantavano in coro:~ ~ ~ "Mon Colono, mon Coloni,~ ~mon Colonel 1345 1 | stemperano un po' di poltiglia colorata sopra una tela cattolica 1346 | coloro 1347 3 | sente nascere dalle sue colpe il senso dell'amore infinito.~ ~ 1348 3 | faccia, come se l'avessero colpita nel cuore.~ ~Il luogotenente 1349 3 | pareva quello d'un uomo colpito. Non lo era; e si rovesciò 1350 3 | felice. Sembrava un'orchidea coltivata in una serra calda; per 1351 3 | rappresentare la Repubblica nelle coltri borboniche di un giovine 1352 3 | occupare dei fatti miei. Comanda, spadroneggia, mettimi sossopra 1353 3 | addirittura sossopra quel Comando Militare e la poco numerosa 1354 3 | Beni-Abbès con sanguinosa fortuna combattevano contro l'insidia marocchina.~ ~ 1355 3 | scherma è infinitamente più combattivo.~ ~Questa bionda madre Malespano 1356 3 | mornes des hommes qui vont combattre au Gharb Marocain. C'est 1357 3 | mazzi di carte preparate o combinare un'udienza con l'Arcivescovo 1358 3 | entrambe la loro fondamentale comicità.~ ~È difficile ritenere 1359 3 | politica, un agente secreto di comitati rivoluzionari; si era detto 1360 3 | capitano di lunga strada. - Toi commander, moi serviteur, lalla! Toi 1361 3 | dalla sua vita di necessaria commediante, quasi quasi un angolo di 1362 3 | Hubert Normand, giovine commediografo di molto avvenire, il Grande 1363 3 | tant pis! puisque j'ai commencé, faut bien que je finisse. 1364 3 | tarde outre mesure, je vais commencer par payer leurs gages aux 1365 4 | heure, ma toute belle! Vous commencez à apprendre la vie.~ ~- 1366 3 | una "pour M.r Abel Khan, commerçant en gros, qui s'occupera 1367 3 | est un des ports les plus commerçants de la Méditerranée. On m' 1368 3 | loro innocenti e svariati commerci.~ ~Per il Capo della Polizia - 1369 2 | veux-tu que j'en fasse une Commère?~ ~Quanto a Bluette, le 1370 3 | tramonto; si vedevano i commessi arruffati, le sottili dattilografe 1371 3 | Uscirono insieme, tra i commiati rumorosi di tutta quella 1372 3 | emporte!~ ~Questo era il commiato che per lo più riceveva 1373 3 | N'aie pas peur. Si tu as commis une faute, je te pardonne, 1374 3 | n'auras qu'à répondre au Commissaire: - "Voyons! quelle foutaise!... 1375 3 | senza indugio per tutti i Commissariati cittadini e forensi, nonchè 1376 2 | perchè aveva per amante un Commissario di Polizia.~ ~Tutte sciocchezze!... 1377 3 | cette liste?... ce sont des commissions que j'ai à faire.~ ~Se ne 1378 3 | premeva contro la faccia, e commossa non ristava dal chiederle 1379 1 | pianto.~ ~Il Protettore si commosse. Aveva i bei capelli neri 1380 3 | Bollot, preso lui pure dalla commozione, guardava con fissità le 1381 3 | chacune de vos étoffes me communiquait la joie d'une caresse, m' 1382 3 | rifaresti una casa nuova, bella, comoda: in città, in campagna, 1383 3 | persone di dedicarsi con tutto comodo ai loro innocenti e svariati 1384 3 | i suoi compagni, le sue compagne d'un tempo, e spesso vi 1385 3 | Rouquine, per ritrovare i suoi compagni, le sue compagne d'un tempo, 1386 3 | Florina-Bey si bisticciava con un compare di rivista nominato Patrik 1387 3 | prestabilita M.r Ardouin comparve. Un risolino di compiacenza 1388 2 | gallette!... Ze ne suis pas compatriote pour rienn, ze ne suis pas!..."~ ~ 1389 6 | i talloni fragili su la compatta foltezza del tappeto. I 1390 6 | di ondeggianti vapori le compatte nuvole, senza riuscire a 1391 3 | solare, che in tutto si compénetra, e può accendersi, come 1392 3 | Avana, che lo straniero, per compensarlo, finì con offrirgliene uno.~ ~ 1393 3 | negligenza di Bluette era compensata invece dall'attenzione di 1394 1 | forse valeva poco, ma in compenso era molto originale.~ ~Pare 1395 2 | che mi mette su casa e mi compera l'automobile. Se hai voglia 1396 3 | maggiordomo era uscito a far compere per la madre Malespano, 1397 3 | Ora esco, vado da Cock, ti compero un biglietto, fisso il tuo 1398 3 | disse loro brevemente che si compiacessero di seguirlo. Entrò in una 1399 3 | canocchiale, ma di lontano. E compiaciutosi di quella separazione un 1400 7 | l'orlo della foresta di Compiègne.~ ~Questa Città così vasta 1401 3 | le fece una visita breve, compita, elegante; le diede uno 1402 3 | quell'opera che indefessi compivano? tutto quell'urto che insieme 1403 3 | redressant encore, tout rouge, complètement fou. A un moment donné je 1404 3 | appena qualche torbida e complicata ora di piacere; soltanto 1405 3 | pelle con i massaggi più complicati.~ ~Ella si lasciò pizzicare, 1406 3 | forse una sorella od una complice, forse una vittima, una 1407 3 | temps, est une espèce de complicité mécanique fort difficile 1408 3 | per mandarle un asciutto complimento inglese, che voleva probabilmente 1409 5 | muovendosi, al musicista che la compose. Il suo corpo era il deserto, 1410 4 | profite de mon somme pour composer des sonnets d'amour, qu' 1411 2 | disegnatori, spiritisti, compositori di couplets; critici d'arte 1412 3 | tutto insomma di lei era composto in guisa che ogni creatura, 1413 2 | senno della cassa da morto; compratori e venditori di gioielli 1414 3 | regarder, ce matin , pour comprende que c'était "son jour". 1415 3 | innamorato, e le pareva di comprenderne la poesia, di amarle con 1416 3 | folie!..."~ ~Ora finalmente comprendeva, nella sua tragica e nuda 1417 3 | gaspillage, nom d'une pipe! Je ne comprendrai jamais pourquoi on doit 1418 6 | Moi je parle pour qu'on me comprenne, et sauvagesse est très 1419 6 | Jack; je voulais que tu comprennes comment je suis morte, et 1420 3 | Bluette con le due mani si compresse il cuore che le batteva.~ ~- 1421 1 | subito alla galloria, le comprò dal giornalaio della stazione 1422 3 | correspondance, tout cela n'a rien de compromettant. Je l'ai fait filer pendant 1423 3 | fou. A un moment donné je comptai mes hommes: nous étions 1424 3 | éviter qu'on l'ébruite.~ ~- Comptez sur moi, Monsieur le Ministre.~ ~ 1425 3 | di Daya, aveva l'aspetto comune ad ogni Sotto-Prefettura 1426 3 | fredda ilarità che allora comunica lo spettacolo del mondo. 1427 3 | rappresentato il piacere, aveva comunicata la voluttà, per gli occhi, 1428 3 | possibile sacrificare la comunità a beneficio d'una tanto 1429 3 | tramonto dell'anima, come nella conca d'una fontana si vede sorgere 1430 3 | li guardò nello spirito, concavo e spento come un'orbita 1431 3 | tassametro sgangherato, per concedersi meglio l'illusione d'essere 1432 3 | innocenza, mai avrebbe osato concepire un così grave sospetto. 1433 3 | poesia. La natura l'aveva concepita in un tempo di musica, la 1434 3 | danzano quelle che furono concepite in un tempo di stonatura, 1435 6 | Erreur de syntaxe et de concept! Quand on est belle, il 1436 3 | cette éclipse rien qui me concerne. Je ne suis point responsable 1437 3 | promise che, per quanto lo concerneva, in tre giorni la carovana 1438 3 | Béchar.~ ~Il Residente aveva concesso dieci uomini di scorta; 1439 6 | elle m'énerve! Fais dire au concierge que je n'y suis pour personne. 1440 3 | notte la videro giungere concitata nel Bar de la Grande Roquine. 1441 3 | troppo lento per la sua concitazione. Non appena scorse un'automobile, 1442 1 | uva. Il Pittore si degnò concludere: - Va molto bene, mia cara 1443 3 | interromperla; in ultimo concludeva:~ ~- Quand une femme aime 1444 3 | Dans ce cas il faut conclure qu'il y a des trompes d' 1445 3 | sia qualche importanza nel concordare un movimento con un suono, 1446 5 | ed una specie di ebbrezza concorde sollevò, inginocchiò, l' 1447 3 | notare al Ministro la sua condizione di Eccellenza cornuta. In 1448 3 | minuzia la monta, il peso, le condizioni del terreno, quando suonò 1449 3 | que je m'en moque de leurs condoléances! Tu viens chez moi, soi-disant 1450 3 | molto gentile. Dopo averla condotta alla stazione di Bel-Abbès 1451 3 | andata con lui, dovunque la conducesse, tacendo, senza guardarlo, 1452 3 | ici.~ ~- Voulez-vous m'y conduire?~ ~- A vos ordres, Madame.~ ~- 1453 4 | philanthropes, aux gens de bonne conduite, qu'il me prendrait jamais 1454 3 | venuto a prenderla, per condurla fuori, ella, senza rispondere, 1455 2 | bene. Ma, ti prego, non condurmi anche il maestro di scherma, 1456 3 | hanno il buon costume di non condurveli mai. Non credete alle donne 1457 1 | madre di famiglia, che si confessa parecchie volte all'anno 1458 1 | gola, si recò da lui per confessargli ch'era vergine...~ ~La sera 1459 3 | stessa? Perchè non me l'hai confessato, Laire? Hai avuto forse 1460 3 | neanche da buttar via... - confessò la madre Malespano, sogguardando 1461 3 | sciogliersi dalla sua stretta conficcandogli nel polso l'unghie minute. 1462 3 | del clima pesante, le mani conficcate nelle saccocce, adocchiando 1463 3 | Stava per incominciare a confidarle il suo secreto, mentre Linette 1464 3 | même essayé d'avoir les confidences de Madame Bluette. J'ai 1465 3 | dichiarò a Linette, sua confidente, - ce d'Olonzac il me plaît, 1466 3 | gioviale femmina panciuta, le confidò sottovoce:~ ~- Aujourd'hui, 1467 3 | Ministre.~ ~- Bon; je vous confie cette affaire, mais je tiens 1468 3 | società respinge a' suoi confini, come verso le rive di un 1469 3 | unica sua figlia perdersi, confondersi, nelle azzurre distanze 1470 6 | raggiere; poi lontana si confondeva fra una luce d'acquaforte, 1471 1 | primo vedersi, un aspetto confortevole d'etisia. Gli mancava un 1472 1 | erano effeminati al suo confronto, che a lui non si poteva 1473 3 | stordita e pur felice nella confusione ilare delle vie, nella ressa 1474 6 | di edificio deserto. Il congegno della serratura scricchiolò 1475 3 | sotto il portico, a far congetture su l'accaduto con quel personaggio 1476 6 | contorno di azzurrità. Le congiunse; appoggiò i talloni fragili 1477 3 | male. Ascoltava con le mani congiunte, premute su la bocca, fissandolo 1478 3 | Ministre.~ ~Ma nonostante la congiura d'un Ministro e d'un Capo 1479 3 | gaudio alla letteratura dei coniugi Willy.~ ~Se non si fosse 1480 4 | Bien sûr, bien sûr! Vous conjuguez à merveille... Mais c'est 1481 3 | quelque chose que je ne connaissais pas avant lui.~ ~- On m' 1482 3 | seule Mimi Bluette que je connaisse. Faites-moi du thé frappé, 1483 3 | non? est-ce que vous ne le connaissez pas?~ ~- Laire? Laire?... 1484 3 | valige sui vari sgabelli.~ ~- Connaissez-vous la ville? - gli domandò 1485 3 | Est-ce que Madame le connait bien, ce comte d'Olonzac?~ ~- 1486 3 | parce que c'est un homme qui connaît les femmes. Avec lui on 1487 3 | rossa e mezzo bionda.~ ~Ella conobbe i miracoli dell'acqua ossigenata 1488 3 | forse meno amato che si conosca su la terra. Non è più giovane, 1489 3 | di questa gente che non conosce il suo cimitero.~ ~Li aveva 1490 3 | di tornarsene fra le sue conoscenze lombarde, impariginita come 1491 1 | volta bisognava darsi ad un conoscitore; bisognava scegliere un 1492 1 | ammutolivano i più fini conoscitori. Nel proprio inventario 1493 3 | e l'altrui. Si lasciava conquidere, per lo più, da un particolare 1494 3 | battaglioni della morte, a conquistare nuovi territori, a mietere 1495 3 | pas en revenir. Je vous conseille, Madame, de rebrousser chemin.~ ~- 1496 3 | quand vous lui donniez des conseils. Vous, elle vous écoute. 1497 3 | affari probabilmente non gli consentivano di farne a meno; ma ognuno 1498 3 | amministrazione del locale, pur conservandosi una rispettabile aria da 1499 3 | la sua pelle abbronzata conservasse un liscio colore di gioventù. 1500 3 | erano moltiplicate, sebbene conservassero una disposizione ambigua 1501 3 | capelli.~ ~- Però tu li hai conservati, mammina.~ ~- Io non ho 1502 5 | ove si ama l'amore; aveva conservato sino all'ultimo il suo piccolo 1503 3 | come Jack!... Adesso ne conservava qualche ritratto sparso 1504 3 | troppo autorevole per essere considerato un passatempo e troppo in 1505 3 | nemmeno d'avere ingegno, e considerava come un dannoso gioco di 1506 3 | interrotto malvolentieri.~ ~Considerò quelle due donne, dall'aspetto 1507 3 | proprio fare quello che ti ho consigliato io: preparare i tuoi bauli 1508 3 | prétendu monter malgré la consigne. Un monsieur très désagréable 1509 3 | sue credenziali. Ma, per consolarsi dell'abbandono, fece tappezzare 1510 6 | pettinatura la leggerezza consueta.~ ~I fiori empivano anche 1511 3 | la videro più le strade consuete, gli ippodromi fioriti nei 1512 3 | di Laire...~ ~Ogni tanto consultava le minuziose pagine del 1513 1 | sera dell'ultimo giorno, il consumato Irresistibile riuscì a persuadersi, 1514 3 | personaggio in redingote, grande consumatore di paglie Négri-Pipoz, che 1515 2 | affiliati alla sifilide; consumatori di gin e di cocaina; adolescenti 1516 3 | stupide, che ripetono fino a consumazione il loro inutile perpetuo 1517 3 | avversi, obliqui, come bestie contagiate, quasichè li assalisse una 1518 3 | spalliera del divano.~ ~- Senza contare, - seguitò - che tu, mamma, 1519 3 | , quasi un immaginario contatto con la sua bianca nudità... 1520 6 | spirito e lungamente indugiò a contemplare la fiamma violastra.~ ~Poi 1521 3 | Capo-Ufficio repubblicano lo contemplava dalla parete opposta, con 1522 3 | Malespano frivoleggiava nel contempo con altra gioventù.~ ~L' 1523 3 | come un baluardo. Quasi contemporaneamente, col braccio destro, lanciò 1524 1 | il movimento letterario contemporaneo.~ ~In una di queste novelle, 1525 3 | per gli uomini che si contendono il potere. Ella sopportava 1526 3 | del suo corpo giovine, di contenere in ogni vena, come un dormente 1527 1 | da morto. L'appartamento conteneva parecchie altre maraviglie 1528 1 | medicina.~ ~Sua madre non ne fu contenta.~ ~Sua madre viveva con 1529 3 | pettegola, che ormai non si contentava nemmeno più del maggiordomo, 1530 3 | per terra. Jack era molto contento, ed i suoi occhi brillavano, 1531 3 | sussulto rapido, visibile, contenuto. Le rispose:~ ~- Jamais 1532 3 | aimerais encore bien vous conter fleurette..~ ~- Mais vous 1533 1 | sacrifizi, che si erano contese, talvolta con acerbe gelosie, 1534 1 | salire strepitosamente il conteso prezzo de' suoi baci.~ ~ 1535 6 | empivano anche lo spogliatoio contiguo, pieno di specchi e di cristalli, 1536 3 | nevrastenici come i popoli continentali.~ ~Ed allora il Forse-Patrick, 1537 3 | gigantesche alpi correre sui continenti come ondate di macigno, 1538 3 | trovavano sotto la minaccia continua dell'aggressione, mentre, 1539 8 | grembo femminile che farà continuare la vita, che piegherà l' 1540 3 | simile quasi ad un rivolo di continuata voluttà6. La sua carne bella 1541 3 | métalliques. Ce n'était pas continuel, car elle devait aussi défendre 1542 6 | con un sorriso fermo e continuo su l'orlo della bocca profumata.~ ~ 1543 6 | cellette ove stavano; le contò fino a cinque; poi fino 1544 3 | oscurità ed un orribile splene contorce le anime di questa gente 1545 3 | di vergine? potesse non contorcere in una orrenda paura la 1546 5 | sue nude braccia salire, contorcersi, fra le spirali della vampa; 1547 3 | ben distinguere gli esatti contorni delle cose; nel suo profondo 1548 3 | nelle sue braccia tenaci, si contorse in lui fino al delirio, 1549 3 | con insistenza di farsi contraccambiare da Bluette l'energica sua 1550 3 | profonda raggiera delle contrade opposte si vedevano a perdita 1551 3 | plus illogique, de plus contradictoire, que la sincérité. Lui il 1552 3 | le valanghe di sole per i contrafforti delle montagne incendiate.~ ~ 1553 3 | persona il fascio dei nervi contrarsi, con un dolore intenso, 1554 3 | serrò i labbri; una smorfia contrasse la sua limpida fisionomia.~ ~- 1555 4 | Oui, père Bollot; le contrat est des plus avantageux. 1556 3 | sciogliere con le mani un po' contratte, con i polsi piegati, le 1557 3 | de l'artifice. Moi je me contredis parce que je suis sincère. 1558 3 | ville, qui demeure sans contredit la plus belle ville du monde!~ ~- " 1559 3 | questa piacevole supposizione contribuisce in gran parte l'"Institut 1560 3 | vois-tu, il n'y a guère de contrôle possible, et je serai toujours 1561 3 | Dites-moi, monsieur le contrôleur, quel est le meilleur hôtel 1562 3 | divertiva, non avendo nessun controllo, a fare prestiti grossi 1563 2 | che aveva un passato. convenivano tutti, da Mimyss a P'tit-Béguin, 1564 3 | Era giusto; e Bluette ne convenne. Tanto più che i suoi leggeri 1565 3 | come le ore d'un giorno, convergono tutte nel deserto, laggiù, 1566 3 | de Vincennes giungono a conversare con gli Accademici.~ ~L' 1567 3 | vincere l'intoppo delle prime conversazioni, pensò che ormai, come premio 1568 3 | un paio di grosse lenti convesse, dall'orlo di tartaruga, 1569 3 | misura che alla giustizia conviene, impedire o provocare un 1570 3 | protagonisti a poco a poco si convincono d'averle vissute.~ ~Dunque 1571 3 | alla sua fama orribile, si convinse che il gagliardo e bel signore 1572 3 | Beauté, non è a dirsi.~ ~La convinsero che bisognava tagliare due 1573 3 | in piedi con un'energia convulsa:~ ~- Non, ce n'est pas possible! - 1574 3 | Letellier, Mimi Bluette si portò convulsamente le mani alla gola, e stette 1575 3 | le scoppiò nella gola una convulsione di singhiozzi, e dagli occhi 1576 1 | mughetti nella fresca cintura, coprendosi l'amabile viso con un ombrellino 1577 6 | Si alzò. Si tolse il copribusto; nascose la camicia nel 1578 5 | Gharb.~ ~Il tappeto rosso copriva tutta la scena, cosparso 1579 3 | Tu me rases, vieux coquillage! - dichiarò senz'altro la 1580 3 | évidemment!~ ~- Petite coquine! - esclamò il Ministro, 1581 6 | bouquets, des gerbes, des corbeilles en telle quantité, que nous 1582 3 | tirare quel braccio come il cordone d'un campanello.~ ~- Sauve-moi 1583 5 | magìa di specchi, dovuta ai coreografi di quella scena, ella passava 1584 3 | Qualchevolta, nell'andarsi a coricare, gli diceva come per ischerzo: - 1585 3 | popolo di Londra finge di coricarsi a mezzanotte e mezzo, perchè, 1586 3 | impeto li scioglieva per coricarvi la sua perfetta nudità.~ ~ 1587 3 | che l'avrebbe di certo coricata per terra se non fossero 1588 3 | dubbio, sopra tutto quand'era coricato su le pellicce d'orso del 1589 3 | reconnu à travers la place la corne ministérielle de votre limousine...~ ~- 1590 3 | Mais cessez donc de me corner aux oreilles avec votre 1591 3 | condizione di Eccellenza cornuta. In verità, come Capo della 1592 3 | suoi musicisti cantavano in coro:~ ~ ~ "Mon Colono, mon Coloni,~ ~ 1593 1 | banca, le fece fare un bel corredo, venne con un brillante 1594 3 | abito che ricordasse l'ex corridore di motociclette; parlava 1595 3 | que tu pouvais au moins corriger ton accent transatlantique.~ ~ 1596 3 | invincibile, Algeri la stupenda corsara.~ ~Simile ad una immensa 1597 3 | Incominciò di nuovo i suoi corsi di danza, con Jack Morrison, 1598 3 | d'Europa, le formicolanti corsìe, i viali percorsi da filari 1599 3 | dissero dapprima un mucchio di cortesie, lodandosi la foggia dell' 1600 3 | biondo con gli occhi di cortigiana, li guardava in silenzio 1601 3 | scoccava e bruciava come un corto circuito.~ ~Ella di nuovo 1602 3 | bianco.~ ~- Fous-moi la paix, cosaque! - bestemmiò Max. Allora, 1603 3 | Kheïr-ed-Dine con una specie di cosciente sogno. Di il mare continuava, 1604 3 | Prima l'accolsero i suoi cosmopoliti ruffiani: ma dopo la guardò 1605 3 | dall'oriente avanzavan dune cosparse di magnifici colori.~ ~Ella 1606 3 | i fogli amministrativi, cosparsi d'una grave scrittura simmetrica, 1607 1 | psicologia femminile, che, al suo cospetto, ammutolivano i più fini 1608 1 | questo Pittore. Le famiglie cospicue si pagarono il privilegio 1609 3 | assoggettarsi con fatica al suo costante vizio di tenere le mani 1610 3 | cosa alcuna la quale non costasse un prezzo irragionevole; 1611 3 | insanguinava il piatto con la sua costata fiammeggiante, le dava noia, 1612 3 | Madame!...~ ~Il suo dîner costava una bazzecola: 132 franchi - " 1613 3 | affolla intorno alle società costituite, un esule dai sentimenti 1614 3 | sebbene alquanto invecchiate costituivano sempre un inseparabile trio, 1615 3 | lungo e sparuto, con una costituzione da sanatorio, su due gambe 1616 3 | dal tenace deserto le sue costole incenerite; qualche cranio 1617 3 | color di bulgaro, esibiva le costose inezie del suo bazar ambulante. 1618 3 | impaccio e le donne si vedevano costrette, almeno per le strade, ad 1619 3 | finestre come per chiuderle, costruiva lunghe dighe invarcabili 1620 3 | l'occhio dell'uomo non è costrutto per vedere il sole. Qui 1621 | costui 1622 3 | avez changé au moins dix costumes ce soir-là, et chacune de 1623 3 | trains de luxe comme sur la Côte-d'Azur. Alors, voyez-vous, 1624 3 | tutto selvoso d'una ispida cotenna, gettò con destrezza il 1625 3 | Fallait-il en avoir une couche?... Pas vrai, Jacquelot?~ ~- 1626 3 | alors, pourquoi êtes-vous couchée?~ ~- Viens plus près, Jack... 1627 3 | jusqu'au poignet, jusqu'au coude; mais il en venait toujours 1628 3 | ils rampaient comme des couleuvres dans les pièges de cette 1629 4 | Mais c'est ici, dans les coulisses, les feux de la rampe 1630 3 | donc raison... Je suis très coupable.~ ~- As-tu causé avec Linette?~ ~- 1631 2 | spiritisti, compositori di couplets; critici d'arte affiliati 1632 3 | Change - Nile Flottilla - Coupons d'hôtel - Renseignements..."~ ~ ~ 1633 3 | sole.~ ~- "Toi, belle et courageuse, lalla! - diceva il capitano 1634 3 | autres le suivirent. Il courait, une cinquantaine de pas 1635 3 | mer à force de plôrer... Couraze, Caterina!"~ ~E tornò indietro 1636 3 | plus tard ils s'est fait coureur de motocyclettes. Il vit, 1637 3 | ai été une danseuse, une courtisane, un bibelot de chair, précieux 1638 3 | meutes de détectives; j'ai couru les Bureaux de Police, les 1639 4 | tu en parles comme de ton cousin?" Bref, laissons tout ça, 1640 2 | ne m'embête plus avec ta cousine! Si elle ne parvient pas 1641 3 | et ne tourmente pas ce coussin qui ne t'a rien fait de 1642 3 | crosse; ils avaient aussi des couteaux, des poignards et des larges 1643 3 | Afrique... Et puis, ça doit coûter bigrement cher! Puisque 1644 3 | peut-être, et il ne vous en coûterait qu'un ordre donné par téléphone 1645 6 | Madame; je vais ouvrir. Mais couvrez-vous d'abord, parce qu'il fait 1646 3 | aspetto fra il gentleman ed il cowboy. Qualche riflesso bianco 1647 3 | Afrique, s'il le faut; mais je crains, Madame, que vous ne soyez 1648 3 | partout. C'est une fine crapule, Madame! Et, d'ailleurs, 1649 1 | uscita, l'Irresistibile in cravatta bianca le invitò a cena.~ ~ 1650 3 | Je me suis dit: "Voilà un créancier de Monsieur Castillo." Car 1651 3 | Così altri paesi cercano di creare Mimi Bluette, ma per essi 1652 3 | bionda Caterina, che si era creata con le malizie di Parigi 1653 3 | Nullepart. C'est une création.~ ~- Difficile?~ ~- Pour 1654 3 | primo, quello ch'era stato creato per la divina Bluette.~ ~ 1655 3 | notre âme: c'est quand deux créatures s'aiment, et que tout le 1656 3 | quale accellerava il passo credendo di aver a che fare con un 1657 3 | rimase tre giorni a letto, credendosi malata. Bluette si domandava 1658 3 | Commercio, ritirò le sue credenziali. Ma, per consolarsi dell' 1659 3 | stata Mimi Bluette: ma non credere di averlo fatto apposta. 1660 3 | un portalettere!"~ ~Gli credette. Incominciò di nuovo i suoi 1661 3 | altro.~ ~- Che orrore! Tu credi ormai di somigliare a questa 1662 3 | pourpre. Je dis à mes hommes: "Crédieu! si on pouvait leur arracher 1663 2 | Florina-Bey, che aveva credito presso l'Ambasciata Turca; 1664 3 | prudente Sidi Abel aveva creduto necessario di vendere alla 1665 3 | la peau voluptueuse des Créoles... Jamais vous ne trouverez 1666 3 | mazzo d'alfa spuntava tra i crepacci della pietra vampante.~ ~ 1667 3 | Vide, nell'aria densa dei crepuscoli, quando le città stupende 1668 4 | loin: vous tomberez dans le crépuscule de l'imparfait, vous vous 1669 3 | che poteva benissimo farsi crescere le ciglia e mettere in allenamento 1670 3 | la terra incollinata, ove crescono messi fiammeggianti e l' 1671 3 | baïonnette, et le Commandant me cria: "Voilà du kouss-kouss pour 1672 3 | Soldat Laire! - lui criai-je. - En arrière! En arrière 1673 3 | yeux s'assoupissent. Il criait: - "Bien le bonjour à vos 1674 4 | qu'il est mort en brave, criblé de blessures, sur le drapeau 1675 3 | rebiffe, parfois elle se met à crier: "Mon Dieu! mon Dieu! que 1676 4 | jeu, que l'amour, que le crime... Rien ne vous sauvera 1677 3 | l'on fait le récit des crimes...~ ~- Oh, oh, comme tu 1678 3 | è riusciti a trovare nel crimine un elemento di utilità sociale. 1679 3 | surgir de partout, avec leurs cris sauvages. Une sensation, 1680 3 | en chancelant, les mains crispées sur la bannière du Prophète. 1681 3 | et il mourut les poings crispés sur la bannière du Prophète. - 1682 6 | peint. Il y en a même une en cristal, ornée de bronze. Voilà 1683 3 | un lampo le obese cupole cristiane di San Filippo e di Santa 1684 1 | bottiglierie.~ ~Questo era il solo criterio giusto che governasse la 1685 3 | può esaminare a lume di critica. La moda è la vera potenza 1686 3 | sua dolce Bluette. Anzi la criticava. - "Oh, se avessi avuta 1687 2 | compositori di couplets; critici d'arte affiliati alla sifilide; 1688 7 | Ora la gente si ferma sui crocicchi, e poi dice:~ ~"Un nome: 1689 4 | faire votre testament, je croirai qu'une mauvaise mouche vous 1690 3 | terrain. Est-ce que vous croiriez peut-être...~ ~- Je ne sais 1691 4 | que mons clerc Justin se croit un émule de Mr Alfred de 1692 3 | bataillon, on lui a décerné la Croix de guerre. Sa médaille a 1693 3 | come di consueto apparve il cronometrico Monsieur Bollot. Soffiava 1694 3 | rise con un empito quasi crudele di felicità. Nella penombra 1695 5 | limpido, con una specie di crudeltà; per tutta la sua luminosa 1696 3 | sottile montagna di Santa Cruz, che pareva simile ad un 1697 3 | aria da cliente.~ ~Buona cucina, belle donne, bei ragazzi, 1698 2 | sapevano di positivo.~ ~Un cugino di Limka faceva il Régisseur 1699 3 | laisserez donc rentrer à la cuisine, presque intacte, une pareille 1700 3 | orologiaio. La strada calma cullava i suoi radi passanti.~ ~ 1701 3 | sorte ci ha sollevati al culmine delle più alte fortune, 1702 3 | était râpé comme une vieille culotte quand il vint m'offrir sa 1703 3 | quello poi di Belle Arti e Culti non si capisce bene cosa 1704 3 | boutons de rose qu'on ne cultive pas au Zardin des Plantes, 1705 3 | entre nous, un homme très cultivé, très aventureux, et pas 1706 3 | apprezzò affatto la sua cultura, ma insistette con molto 1707 3 | vedeva le piazze deserte, i cumuli di sedie accatastate con 1708 8 | popoli verso le necessarie cune...~ ~ ~Affinchè possa il 1709 2 | da un lato la testa d'un cuoco, dall'altro il pancione 1710 7 | su cui veglia, con la sua cupola d'oro, il Duomo degli Invalidi.~ ~ ~ ~ 1711 3 | altri che si erano presi cura di lei, studiandosi di fare 1712 3 | e le rughe indelebili si curano a maraviglia con l'auto-suggestione.~ ~ 1713 3 | Aimeriez-vous par hasard être un cure-dents stérilisé comme la petite 1714 3 | Sanderini: dal condurre i curiosi a veder i quadri viventi, 1715 3 | Transatlantique", descrivendo un'agile curva sotto i lunghi vortici di 1716 3 | aria diventasse luce. Nelle curve, le accese rotaie balenavano 1717 3 | lungo l'orlo d'una marea, curvi sotto il pericolo del flutto 1718 1 | capelli sparsi, nel profondo cuscino.~ ~Le parlava con vivacità, 1719 3 | sovra il suo biondo Navy Cut.~ ~- Ç'a été très beau en 1720 | d 1721 1 | di giocarsi la bibita ai dadi.~ ~Il Pittore fece nove.~ ~ 1722 3 | poteva essere gettato qualche dado nel bossolo della sorte 1723 3 | cinq ans, on l'a cru l'âme damnée du procès de la baronne 1724 3 | carico d'anni e di famiglia, danaroso, furbo, servizievole. Non 1725 7 | e se ne va piano piano, dando il braccio al vecchio amministratore, 1726 3 | mancò di attaccare discorso dandogli un buon suggerimento:~ ~- 1727 3 | Capitaine, voilà un dandy!" Ce Laire, il n'avait pas 1728 2 | bookmakers, ballerini, dandys, nottambuli, disegnatori, 1729 3 | ne sont que des pantins dangereux. Bref: quand on est là-bas, 1730 3 | ubbriacante, ove, nella dannazione del sole, nessuna eco più 1731 3 | fiori e le belle creature dànno. La sua voce, il sorriso 1732 3 | ingegno, e considerava come un dannoso gioco di pazienza l'enorme 1733 1 | tesi di laurea in istile dannunziano.~ ~Quest'uomo, per lei, 1734 3 | nous reculions; le Gharb dansait comme une mer en tempête. 1735 3 | pourrez plus danser?~ ~- On ne dansera pas, c'est très simple, - 1736 3 | ma vieille mère. Et nous danserions quand même, puisque c'est 1737 3 | à Londres avec moi. Nous danserons à l'Hippodrome. C'est la " 1738 3 | mais c'est très simple! Les danseurs Américains sont parfois 1739 3 | voir les52 mosquées et les danseuses arabes. Je suis très curieuse 1740 3 | Alors c'est vrai que vous ne dansez plus?~ ~- Oui, c'est vrai, 1741 3 | danser.~ ~- Et pourquoi ne dansez-vous pas?~ ~- Ça lui ferait de 1742 3 | d'opium. Ce soir-là, vous dansiez des danses lascives, ou 1743 2 | settimane "la premièrre dansôse de la Scalà." Era un bel 1744 3 | trecento l'inseppellibile Dante, che trova sempre il mezzo 1745 5 | parlar con la sua voce, danzando raccontava il suo amore.~ ~ 1746 3 | innata.~ ~Spesso invece danzano quelle che furono concepite 1747 6 | ballerina di Parigi, e non danzerebbe mai più...~ ~Mai più.~ ~ 1748 4 | bufere di sole... Guarda! Ora danzerò per sempre la danza del 1749 4 | aria della vita: "Io che danzo ancora su questa musica 1750 3 | barbare. La mitrailleuse y darda pendant quelques minutes 1751 3 | d'Algeri, gli spalti e le darsene che scoscendono l'aspra 1752 3 | tutto il piacere che poteva darti, ora che si ricordano ancora 1753 3 | infine la rendita vitalizia datale in premio della sua faticosa 1754 3 | onusti sotto il peso dei datteri maturi, le sue gonfie boscaglie 1755 3 | imprégnées de soleil comme des dattes mûres. Je t'en prie, Linette, 1756 3 | commessi arruffati, le sottili dattilografe dagli occhi stanchi rincasare 1757 3 | porta di Orano e quella di Daya, aveva l'aspetto comune 1758 3 | grande aria da Casino di Deauville, non tardò molto a presentarsi 1759 3 | dont M.r le Ministre va se débarrasser en quelques secondes, aussitôt 1760 4 | bien, très bien! Venez me débaucher mon clerc à present! Déjà85 1761 3 | che per i tuoi brutti vizi debba andarci di mezzo anche il 1762 3 | S'il y a quelqu'un qui me débine, ma chère, ce quelqu'un 1763 3 | la peine de vous entendre débiner ma ville, qui demeure sans 1764 4 | mauvaise, et, en plus, on me débinera.~ ~- Pour sûr.~ ~- Donc, 1765 3 | un patrimonio ed era in debito con Jean Kiki. Voleva impegnare 1766 6 | en ai déjà un plateau qui déborde.~ ~- Nous lirons demain, 1767 4 | il n'y ait pas d'argent à débourser87, ni à déplacer, ni à jeter 1768 4(87) | Nell'originale "dèbourser". [Nota per l'edizione elettronica 1769 6 | Madame. A six heures j'étais debout.~ ~- Pour quoi faire?~ ~- 1770 3 | buona famiglia, - purtroppo decaduta.~ ~E poi, c'era forse un 1771 3 | tu peux faire ton sac et décamper quand tu voudras! - gli 1772 3 | di vestire con una stoffa decente la nudità pericolosa dell' 1773 4 | je m'en tire d'une façon décente, quoiqu'on me tienne pour 1774 3 | chef de bataillon, on lui a décerné la Croix de guerre. Sa médaille 1775 3 | de la Sûreté, pour qu'il déchaîne ses plus fins limiers sur 1776 3 | ville tant riche et tant déchantée, qui est, selon ma manière 1777 3 | bêtises, mon pauvre Jack! Déchire vite ce chef-d'œuvre et 1778 3 | dépêche.~ ~- Pourquoi la déchirer? Cette lettre est excellente.~ ~- 1779 3 | crosse à l'épaule et une déchirure dans le côté. Mais ça ne 1780 3 | baignoire!~ ~- Donc, c'est tout décidé. Dites-moi, monsieur le 1781 3 | con occhi di lince, per decidere qual fosse il miglior tavolino 1782 3 | risoluzione.~ ~- Brava, mammina! E decíditi presto, perchè sai bene 1783 3 | fronte china, come un gregge decimato nei tradimenti della Chaouïa.~ ~ 1784 3 | bastava.~ ~Così erano a decine, laggiù, nei reggimenti 1785 3 | creatura splenética, la quale decise di andarsene via dal mondo 1786 3 | giovane, ha sempre un tono declamatorio, certe maniere burocratiche, 1787 3 | Ministre, j'allais vous déclarer mon impuissance à44 retrouver 1788 3 | que ça.~ ~- Suis-je très décoiffée?~ ~- Ça dépend; pour l'Afrique 1789 2 | principi del Caucaso e decorazioni del Missisipì; ex-maîtres-d' 1790 3 | les galons de sergent et décoré de plusieurs médailles. 1791 3 | même le talent, parfois me découragent ou m'irritent... Pourtant24, 1792 3 | nulle part on ne pouvait découvrir trace de son passage, et 1793 3 | de me confier. Bref: je découvris mon homme sous la tunique 1794 3 | fantasia stessa, come un decrepito albero, s'inaridisce. È 1795 3 | moda è la vera potenza che decretano le folle, per un caso plebiscitario, 1796 1 | propria fotografia. Con dedica.~ ~Nel cuore della donna 1797 3 | queste brave persone di dedicarsi con tutto comodo ai loro 1798 3 | gli avrebbe tutt'al più dedicata, come diceva, una delle 1799 3 | un pensiero d'invincibile dedizione.~ ~L'amava. Era la prima 1800 3 | trois jours, puis elle les défait. Pauvre femme! Elle non 1801 3 | entre pas, Madame. C'est défendu.~ ~- Ah...~ ~Le pareva impossibile. 1802 3 | patrie ni d'état civil bien défini, sont des soldats superbes, 1803 6 | le guérir.~ ~- Tu es un définisseur, Jack... c'est terrible! 1804 3 | Per dirle cose non ben definite, per chiarire, per nascondere, 1805 3 | come tenebra, un dolore definitivo.~ ~Era giunto sino a lei 1806 3 | vecchia e quella non ancora deflorata cenavano su lo stesso tavolino 1807 3 | vîmes le soldat Laire se dégager du poids de ces cadavres, 1808 3 | pagava per lei, purchè si degnasse far vedere i conti a qualche 1809 3 | delle donne gli parevan degne d'un interesse molto limitato.~ ~- 1810 3 | chiamarlo nella regione, era un degno ebreo di Orano, carico d' 1811 1 | grappoli d'uva. Il Pittore si degnò concludere: - Va molto bene, 1812 3 | Grande... Quand tu seras degrisé, tu n'auras qu'à répondre 1813 3 | heure. Elle est allée se déguiser en femme nue. Un costume 1814 4(75) | Nell'originale "dejà". [Nota per l'edizione elettronica 1815 4(85) | Nell'originale "Déja". [Nota per l'edizione elettronica 1816 3 | Elle est sortie après le déjeûner, en me disant: - Aujourd' 1817 3 | avec du linge frais, on déjeunera au restaurant pour voir 1818 3 | qualità di Ministressa ella fu delegata in quei tempi a rappresentare 1819 3 | personnes se réduisent à40 un Délégué de province, fort négligeable 1820 4 | stupéfiants, aux aphrodisiaques délétères, qu'elle prennent de la 1821 6 | fino.~ ~Le ruppe tutte, con deliberata velocità.~ ~Udiva il rumore 1822 3 | que' suoi movimenti agili e deliberati, da ballerino. Si appoggiò 1823 3 | un diluvio di sterline, delicatamente, ma la prese in giro.~ ~ 1824 3 | car j'ai une faveur très delicate à obtenir de sa vilaine 1825 3 | riconoscente, un paio di volte, per delicatezza, ma nulla più.~ ~Povero 1826 3 | soit aujourd'hui la plus délicieuse de nos Parisiennes, je vais 1827 3 | ombra della foresta che si delineava, gli uomini, oppressi dall' 1828 3 | Città immensurabile, quella delirante Città del miracolo aveva 1829 3 | Affrica vertiginosa, nei delirii della terra interna, verso 1830 3 | i romanzeschi enigmi dei delitti passionali, che frattanto 1831 3 | portare a piede libero i deliziosi modelli della Rue de la 1832 3 | signore d'Olonzac ebbe la delusione di vedere che Mimi Bluette, 1833 3 | peu près tout ce qu'elles demandent!~ ~- Pourtant, ce qu'il 1834 3 | pas très correct. Je ne te demanderai qu'une chose: Est-ce que 1835 3 | travers Paris, faisant mille démarches, questionnant à droite et 1836 3 | fut toujours en vain. Il demeurait insaisissable. Certain jour 1837 3 | entendre débiner ma ville, qui demeure sans contredit la plus belle 1838 6 | Si tu entres toutes les demi-heures il y a peu de chances que 1839 3 | de ce matin je donne ma démission du Ministère et je rentre 1840 3 | quel momento la Francia democratica pagava con scrupolosa regolarità 1841 3 | gente.~ ~Vide, nell'aria densa dei crepuscoli, quando le 1842 3 | dei bivacchi, tra il fumo denso che immobilmente sale verso 1843 1 | d'etisia. Gli mancava un dente canino. Preparava la tesi 1844 3 | envoyé auprès d'elle une dentellière qui est très habile dans 1845 3 | sangue, digrignò i suoi dentini da martora e disse fra , 1846 3 | lacrime brillanti su la spalla denudata.~ ~Egli allora la guardò. 1847 3 | même huit jours après son départ.~ ~- Et qui est-ce qui vient 1848 3 | simplement lui envoyer une dépêche.~ ~- Pourquoi la déchirer? 1849 3 | aux banques africaines. Dépêchez-vous, Monsieur Bollot, car dans 1850 3 | quelque chose.~ ~- Oui? Dépêchons-nous alors...~ ~Prese la cartella, 1851 4 | argent à débourser87, ni à déplacer, ni à jeter par la fenêtre, 1852 3 | toute ensoleillée, qui se deploie comme un large manteau fauve, 1853 3 | spazzaturai simili a file di deportati, che ammucchiavano la neve, 1854 4 | pas dans vos mains qu'on dépose cette littérature-là?~ ~- 1855 3 | vedevano caserme, bastioni, depositi, e dappertutto l'uniforme 1856 3 | dittatorio ma scevro di ogni deprecabile regalità.~ ~L'uno e l'altro 1857 3 | officine degli uomini bianchi, depredavano, pazze di fatica e d'avidità, 1858 6 | fina, che brillava nella depressione dell'astuccio di velluto. 1859 3 | moglie liberalissima di un deputato clericale.~ ~Allora, come 1860 3 | intention de vous tromper derechef, tous les jours, et même 1861 2 | pagando le tasse al Governo e deridendo lo stupore dei buoni provinciali.~ ~ 1862 3(23) | Nell'originale "derniére". [Nota per l'edizione elettronica 1863 4 | rémunérée94 de ma fortune. Dès à présent j'accorde ma pleine 1864 3 | consigne. Un monsieur très désagréable et très arrogant. Un Parisien 1865 3 | j'en suis tout de même désappointée.~ ~- Cela vient de ton ignorance, 1866 3 | aveuglément sûre que mon désarroi vous ferait de la peine.~ ~- 1867 3 | vos ordres, Madame.~ ~- Descendez, je vous prie; nous venons 1868 3 | piccola sorella.~ ~- Viens, descendons. Je n'ai le temps ni de 1869 3 | asphyxiant, nous allons descendre dans un bon hôtel, prendre 1870 3 | volupté différente... Pour désenchantés que nous soyons, il y a 1871 3 | Camminò. E pose il piede nella desertica terra ubbriacante, ove, 1872 3 | incominciava la steppa d'alfa, il desertico paese di miraggi. Si vedevano 1873 4 | chère fille!... comme c'est désespérant d'avoir affaire aux poëtes!... 1874 3 | mon propre frère, le désespoir de ma vieille maman, un 1875 3 | Essuie tes yeux, Linette, et déshabille-moi.~ ~Stava per incominciare 1876 3 | ferme la porte d'abord, puis déshabille-toi et viens te coucher dans 1877 3 | avvedesse. Non poteva più desiderare cosa alcuna la quale non 1878 3 | d'essere stata bella, e desiderata, e posseduta, eppure gli 1879 3 | stordimento.~ ~Erano due desiderii, null'altro, davanti all' 1880 4 | confiance à celui que vous désignerez comme votre successeur.~ ~" 1881 3 | Me voici revenue. J'ai désiré te voir. Tu es le premier 1882 6 | y a des moments au delà desquels on passe, uniquement parce 1883 3 | certaine que Sem soit un dessinateur extraordinaire, mais, quand 1884 3 | rumore, che d'un tratto la destarono.~ ~- "Zout! - esclamò ella, 1885 1 | le quali sono per natura destinate a non esserlo più.~ ~Quel 1886 3 | ferita irremediabile, il destino di andare distante, laggiù, 1887 4 | Una mattina Parigi si destò, azzurra e traboccante di 1888 3 | pollice e l'indice della mano destra una profonda cicatrice, 1889 3 | ispida cotenna, gettò con destrezza il berretto sul pomello 1890 3 | contemporaneamente, col braccio destro, lanciò innanzi un tal pugno, 1891 4 | que je ne le sais pas en détail - "... je lègue toute ma 1892 3 | Tracez-moi un itinéraire détaillé du chemin qu'il faut suivre 1893 3 | peu partout des meutes de détectives; j'ai couru les Bureaux 1894 3 | senza dubbio una ottima determinazione.~ ~Allora ella scese dall' 1895 3 | car mon estomac est tout détraqué. Demain matin, d'ailleurs, 1896 4 | moins vannées, plus ou moins détraquées, pour Notre Dame de Pantruche 1897 6 | Flûte! Arrache le timbre! détruis les piles! Et puis qu'il 1898 5 | musica era sua; l'aveva dettata, muovendosi, al musicista 1899 3 | famosa My Blu, ed alcuni si dettero anche la pena d'inventarle 1900 3 | a jamais su ni faire des dettes ni se les faire payer: ce 1901 3 | habite: rue Taibout 47, au deuxième. Il n'y a pas d'ascenseur.~ ~ 1902 3 | pas continuel, car elle devait aussi défendre cette partie 1903 3 | fermi uragani di sole che devastano il Tropico senza tramonto.~ ~ 1904 3 | ombra negli uragani di sole, devastata e scintillante, laggiù, 1905 6 | matin. Jack, si mes cheveux devenaient par hasard tout blancs, 1906 3 | il ne m'a dit ce que nous deviendrions dans une semaine!~ ~- Pauvre 1907 3 | toute notre fortune. Que deviendrions-nous, si, aux bords du Sahara, 1908 3 | indéniable, c'est que là-bas ils deviennent tous des héros. Ces hommes, 1909 3 | Byrigo-step.~ ~- Très joli. Je devine par comment tu le danses... 1910 3 | très loin. Vous aurez deviné, j'espère, qu'il s'agit 1911 3 | musicien. Je danserai: il devinera la musique. Tu m'enverras 1912 3 | parfois ses habitudes ou ses devoirs: jamais rien de sérieux 1913 3 | come tutte le donne che devono prendere una grave risoluzione, 1914 4 | pour la Légion Etrangère" devra lui servir un tiers de mes 1915 3 | Oui, et alors vous devriez lui donner un ordre, voyez-vous, 1916 3 | amante... è ridicolo!~ ~- Di', mammina!... fammi una confidenza, 1917 3 | ils couraient comme des diables. Mais sa voix était si épouvantable, 1918 3 | spízzico di francese fra i dialetti che si parlano con lente 1919 3(50) | Nell'originale "Diama-Djedid". [Nota per l'edizione elettronica 1920 3 | a quelli che in gelosi diarii vanno registrando le intemperie 1921 3 | profumi tropicali. La città si dibatteva con fragore sotto la potenza 1922 3 | l'ombrellino e andò via dicendogli:~ ~- En tout cas n'oubliez 1923 3 | correvano molte confuse dicerie; poichè, dovunque passi, 1924 3 | Sono innamorata." Me lo dicesse una di loro... peuh! nulla 1925 2 | arsura delle sigarette russe. Dicevano che avesse tirato un paio 1926 3 | gabinetto di Sua Eccellenza, gli dichiarava con una specie di maligna 1927 3 | perchè ho paura quando mi dici: "Sono innamorata." Me lo 1928 3 | Caterina seguitava:~ ~- Io ti dico la verità, Bluette: ora 1929 4 | père Bollot, pour vous dicter mon testament.~ ~- Mais 1930 1 | serio, meticoloso come una dieresi, tetro di abiti e con la 1931 3 | tenevano pronti ad assumere le difese di Bluette.~ ~- Eh bien, 1932 1 | facoltoso, non saprei quali difetti avesse, ma come uomo proprio 1933 1 | parecchie dozzine di esemplari difettosi, una sera, bevendo il gin, 1934 3 | virgule - "je le porterai bien difficilement3 jusqu'au bout; mais, qu' 1935 3(3) | Nell'originale "difficilemente". [Nota per l'edizione elettronica 1936 3 | incontro, tanto più ch'era cosa difficilissima poterle dare una scorta. 1937 3 | terreno di conquista, ove difficilmente incontra fortuna la gente 1938 3 | di tutti gli uffici per diffondere la straordinaria notizia.~ ~- 1939 3 | chiuderle, costruiva lunghe dighe invarcabili su l'orlo dei 1940 3 | la loro forza ciclópica, digradare in vaste zone montuose, 1941 3 | unghie rosse come il sangue, digrignò i suoi dentini da martora 1942 3 | Parigi la Stupenda era già dileguata nel suo vortice di balenante 1943 3 | mulattiere, che urlava egli pure, dimenandosi e bastonando la sua logora 1944 3 | bianco, rosso, purpureo; si dimenò, guardò in faccia il Delegato, 1945 3 | folla parigina, che pure non dimentica nessuno, si ricordava di 1946 3 | importanza intrinseca, ossia dimenticare in entrambe la loro fondamentale 1947 2 | francese; ma pur troppo dovette dimenticarlo.~ ~Quando seppe l'argot, 1948 3 | veramente commosso e non poteva dimenticarsi per d'avere calmati 1949 3 | occhi tutto il pudore di una dimenticata e quasi lontana castità. 1950 3 | che le andasse a genio; ma dimenticava súbito, con una leggera 1951 6 | ancor una.~ ~Questa volta si dimenticò di riporre la scatola; non 1952 3 | sotto la balza delle gonne dimesse il piede leggero.~ ~Mimi 1953 3 | aveva presentate le proprie dimissioni dal Ministero.~ ~- Voulez-vous 1954 3 | Médicis. Lo stabile nel quale dimorava era di sua proprietà. Piccolo 1955 3 | intervalles. Il vient, il dine, il lit les journaux étrangers, 1956 3(21) | Nell'originale "diner". [Nota per l'edizione elettronica 1957 3 | casto, all'amore che si dipana come un gomitolo, che si 1958 3 | calcagna dei malfattori o dipanare con troppa celerità i romanzeschi 1959 3 | Repubblica in non so quale Dipartimento; le aveva mandato un ultimo 1960 3(46) | Nell'originale diparu". [Nota per l'edizione elettronica 1961 3 | genere tutta la sua vita dipendeva dai capricci e dalle fortune 1962 3 | gli affari d'un Ministero dipendono spesso dal modo come Sua 1963 5 | narici ed i vertici dei seni dipinti con la tintura di hénné. 1964 3 | dei prostituti. Era ben dipinto, e si mise un po' di cipria 1965 3 | Quello di un Tedesco è un diploma universitario.~ ~Quello 1966 3 | sorella, integerrima Levatrice Diplomata, coi doviziosi abiti, coi 1967 4 | qui est-ce qui vous en dira merci?~ ~- En effet, Sanderini...~ ~- 1968 1 | donna implasmabile, che dirà sino alla morte: - "Sceu 1969 3 | poi diede ordine che fosse diramata senza indugio per tutti 1970 3 | voit que tu as pleuré, tu diras que tu as des peines de 1971 3 | signalés dans plusieurs directions du Gharb. Le Gharb, savez-vous, 1972 3 | Jack.~ ~- "Bon. Vous me direz après que je peste."~ ~- 1973 3 | avuto nemmeno il coraggio di dirglielo, per non dargli una seccatura, 1974 3 | indugio Bluette uscì. La diritta via Prudhon, fra la porta 1975 3 | non ha storia, o non vuol dirla, questo prossimo l'inventa. 1976 3 | così alta? Ebbene, dovevi dirmi: - "Sii povera tu pure. 1977 3 | padrona e si mise a piangere dirottamente, perchè aveva il cuore così 1978 1 | vicino a lui, scoppiò in un dirotto pianto.~ ~Il Protettore 1979 3 | Institut de Beauté, non è a dirsi.~ ~La convinsero che bisognava 1980 3 | Canta, canta! Ma io posso dirti che una scriteriata della 1981 4 | Très différent, vous dis-je.~ ~- En quoi?~ ~- Vous allez 1982 3 | pas intelligent. Enfin, dis-mois: est-ce que tu as de nouvelles 1983 3 | incontro altipiani aspri e disabitati, simili a sconfinate petraie, 1984 3 | cerimonie teatrali. Di più disadorno che il Ministro d'Industria 1985 3 | sicura; le rappresentò i disagi ed i pericoli ai quali andava 1986 3 | vieille-garde. Le sous-off me disaient: - "Capitaine, voilà un 1987 3 | Oui; car, si je te les disais toute de suite, j'aurais 1988 3 | Alpi, che Parigi ormai la disamorava di quanto il maggiordomo 1989 3 | un Granduca nevrastenico disannoiò nelle sue morbide braccia 1990 3 | per aiutare Boblikoff nel disarmarlo.~ ~Frattanto la Grande Roquine 1991 3 | strada, quando i nostri occhi disattenti vagano su la moltitudine, 1992 3 | quale amava dare a' suoi discepoli questo bel tema eroico-sentimentale: " 1993 3 | che non si poteva nemmeno discernere quali stelle fossero nel 1994 3 | ai leggeri e veloci fiumi discesi dall'Atlante. Passava, iridata 1995 3 | squisitamente affettata e sembrava disceso fresco fresco, non dal quarto 1996 7 | l'ora calma e serena per disciogliere il tuo mazzo di fiordalisi 1997 6 | fiamma violastra.~ ~Poi si disciolse i capelli. Quel peso, quel 1998 3 | con fissa maledizione il disco enorme che affondava nell' 1999 3 | per umiliarsi, troppo in discordia con altre lontane bufere 2000 7 | abito nero.~ ~Boblikoff discorre piano con l'efebo Jean Kiki.~ ~ 2001 3 | manica, poich'egli stava discorrendo con altri.~ ~- C'est vous, 2002 3 | elettricità. Qualche gente vi discorreva su l'orlo dei marciapiedi; 2003 3 | Aussi, quand tu fais un discours, tu dis toujours des sottises.~ ~-


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License