IntraText Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText | Cerca |
Alfabetica [« »] doni 13 donna 37 donna-uomo 1 donne 75 dono 6 donò 1 dopo 334 | Frequenza [« »] 75 altre 75 augustiani 75 crotone 75 donne 75 male 75 meno 75 miei | Henryk Sienkiewicz Quo vadis Concordanze donne |
Cap.
1 I| città, i patrizî e le nostre donne, ti assicuro che le sue 2 I| di uomini iberici, ma di donne iberiche. Avrei fatto di 3 I| più nulla. Non voglio più donne, nè danaro, nè bronzo corintiano, 4 I| più bello di Vinicio. Le donne romane non solo andavano 5 II| sporgevano superbi visi di donne o teste di senatori e di 6 II| Valeria, Solina, e con altre donne dell'alta società. Dopo 7 II| non era comune in tutte le donne.~ ~La contemplava e la considerava 8 III| a Socrate. Inquanto alle donne sono d'accordo che ciascuna 9 IV| primo piano, occupate dalle donne e dai domestici, dal bagno, 10 IV| heu! heu, me miserum. Le donne irrompevano in pianti dirotti 11 IV| diversa da tutte le altre donne della casa di Nerone, e 12 VII| godimenti, di orgie: c'erano donne con nomi illustri che non 13 VII| il pudore anche quando le donne erano sole, la fanciulla, 14 VII| porta principale, le due donne entrarono nel criptoportico 15 VII| passava la fiumana delle donne e degli uomini – rassomiglianti 16 VII| artistiche. Le mostrava le donne romane, vestite alla romana, 17 VII| tanti uomini e di tante donne Atte diceva i nomi e aggiungeva 18 VII| era una delle più basse donne sulla terra. Da Pomponia 19 VII| Oh, voce celeste!» Alcune donne tenevano le mani alzate 20 VII| uomini erano ubriachi, le donne ubriache. Vinicio non era 21 IX| incantevoli.~ ~Stanche, le due donne sedettero su una panchina 22 IX| con grandi fiamme, le due donne erano assai pallide.~ ~Smettevano 23 XI| godimento era di agguantare le donne e lanciarle in aria col 24 XI| detto il lanciamento delle donne col mantello, si mutava 25 XI| volte di più fra tutte le donne e le dee immortali. E quando 26 XI| senso da capire che vi son donne diverse da Nigidia, Calvia 27 XI| adorate dalle dissolute donne di Roma? No! Licia non le 28 XIV| Laggiù non vi sarà penuria di donne e di divertimenti.~ ~Vinicio 29 XVI| persone, specialmente le donne – senza vederne una che 30 XVII| di gettare i vecchî, le donne e i fanciulli in prigione 31 XVIII| di madreselva; vi saranno donne nelle pelli di tigri attaccate 32 XIX| chiamano l'Apostolo. Uomini e donne pregheranno insieme; e delle 33 XIX| pregheranno insieme; e delle donne rimarrà assente la sola 34 XIX| indubbiamente colle altre donne.~ ~Vinicio, che aveva vissuto 35 XX| bastoni, e gli uomini dalle donne, completamente ravvolte 36 XX| ripetere dagli uomini e dalle donne il nome di Cristo.~ ~Vinicio 37 XXI| bassissima. Poi venivano due donne non giovani e un ragazzo 38 XXI| fatta differente dalle altre donne e vedeva che la sua speranza 39 XXV| fosse stata come le altre donne non avrebbe avuto tutte 40 XXVII| umana in genere e per le donne in ispecie, la cui verità 41 XXX| ripeto, e Roma è piena di donne divorziate.~ ~– Mi meraviglia 42 XXX| saranno lupanari e in essi donne delle prime famiglie di 43 XXXI| zattere minori, piene di donne che suonavano le cetre e 44 XXXI| suonavano le cetre e le arpe, donne i cui corpi rosei nel fondo 45 XXXI| di questa festa. Oltre le donne sedevano alla tavola gli 46 XXXII| vecchio, e le altre due donne della casa sono vecchissime.~ ~– 47 XXXIV| differente da tutte le altre donne romane e che non rassomigliava 48 XXXV| uomini nel vigore della vita, donne, ragazzi e fanciulle. A 49 XXXVI| Quintiano e una frotta di donne rinomate per la ricchezza, 50 XXXVI,| regalo.~ ~«Quando penso alle donne che mi circondano e a te, 51 XXXIX| marito. Ma io ti dico che le donne che portano Cristo nel cuore 52 XXXIX| intrattenne delle nostre donne, esaltai con tutto il cuore 53 XLII| Roma altri uomini, altre donne, altri fanciulli.~ ~Alcuni, 54 XLIII| persone e portandosi via le donne più giovani. A loro si unirono 55 XLIII| circondato da uomini e donne. Le prime parole che pronunciò 56 XLIV| lamenti disperati delle donne che chiamavano i loro cari 57 XLIV| della vita, da vecchî, da donne, da fanciulli, inni maravigliosi 58 XLVI| dalla moltitudine delle donne che gridavano dalla mattina 59 XLVI| moltitudine di uomini, di donne e di fanciulli. I quiriti 60 XLVI| liberti, di schiavi, di donne e di fanciulli. Sedicimila 61 XLVIII| e ogni notte si rapivano donne e fanciulli. A Porta Mugonia, 62 LI| li facevano in pezzi; le donne venivano trascinate al carcere 63 LII| litania, e un coro di voci di donne e di uomini, ripeteva: « 64 LII| fino al singhiozzo delle donne. Vinicio si alzò e guardò 65 LV| voci degli uomini, delle donne e dei fanciulli che cantavano 66 LV| la vittima era una donna. Donne che parevano lupi tenevano 67 LV| lamentose degli uomini e delle donne: «Pro Christo! Pro Christo!» 68 LV| rovesciarono sui cristiani. Alcune donne non seppero trattener le 69 LV| spasmodiche e terribili delle donne, le cui forze erano esaurite. 70 LVII| vigorìa della vita, delle donne che cercavano di nascondere 71 LVII| erano in maggioranza le donne: ma Crispo, come capo, era 72 LVII| dei corpi contorti delle donne non suscitava compassione.~ ~ 73 LIX| qui prese a dolersi che le donne celassero i bimbi morti 74 LX| uscirono in fila, uomini, donne e fanciulli circondati dai 75 LXI| parole innoxia corpora. Le donne manifestavano altamente