Cap.

 1       Pre|     comunque esistenziale la cui traduzione in rappresentazione costituisca,
 2       Pre|      consentire, con ciò, la sua traduzione in una rappresentazione
 3       Pre|       certa rappresentazione, la traduzione in forma di distinzione,
 4         I|       reale, ma soltanto una sua traduzione  ./. adattata e modificata,
 5        II| atteggiata alla conoscenza, è la traduzione in termini di linguaggio
 6        II|       sarà altra cosa se non una traduzione, entro la sfera descrittiva
 7        II|          fattore che sottende la traduzione del reale nel molteplice.
 8        II|         l’azione, ci dice che la traduzione in termini concettuali dell’
 9       III|         pittura del reale, ossia traduzione in un linguaggio di alcunché
10       III|        forma che non è se non la traduzione in termini causali di quell’
11       III|  condizioni attuali non è che la traduzione in termini sensoriali della
12       III|   astratti di meccanismi, la cui traduzione in realtà è una manipolazione
13       III|       una pura virtualità la cui traduzione in atto non è né rigidamente
14       III|        necessaria e ininterrotta traduzione in atto, l’impedimento diventa
15       III|         di un oggetto di cui sia traduzione né per l’apriorità logica
16       III|          alla pura riflessione e traduzione del reale, per ricercare
17       III|        sarebbe di consentire una traduzione via via più profonda e adeguata
18        IV|         teoria che la risolva in traduzione spassionata delle cose,
19        IV|         di cui vorrebbero essere traduzione intellettiva. D’altra parte,
20         V|        intrinseche, tollerano la traduzione in termini verbali. Sembrerebbe
21         V|          garantire una possibile traduzione del fenomeno in termini
22         V|          arazionali e vedervi la traduzione sul piano gnoseologico di
23         V|    sottrae la spiritualità a una traduzione di intelligibili: che se
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License