IntraText Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText | Cerca |
Guglielmo Berchet La Repubblica di Venezia e la Persia Concordanze (Hapax - parole che occorrono una sola volta) |
grassetto = Testo principale Parte, Cap./Doc. grigio = Testo di commento
8001 Doc, 26 | ammazzati alcuni mercanti, e toltogli le robe; i presi furono 8002 2 (25) | Registri Senato Terra, tom. VI, pag. 186, 188, 191, 8003 Doc, 28 | paga 5000 tomani (che un toman è da circa 20 scudi), questi 8004 Doc, 83 | era andato a visitare la tomba di suo padre l'anno 1523, 8005 Doc, 83 | consultò coi sultani, di tor di vita sultan Aider figliuolo 8006 2, III | ecclesiastici portoghesi voleasi torgliergli la donna sua; laonde pensò 8007 Doc, 13 | favore et nome. Et sono tornadi indriedo. Nui semo in riposo 8008 Doc, 28 | che aveva le lettere, et tornai a cavallo con diligenza 8009 Doc, 1 | razonar essendo al Cairo.~ ~Tornando al nostro proposito detto 8010 3, I | si pigliavano quanto lor tornava di talento senza pagare, 8011 Doc, 13 | inchino e a le bone parole non torno in driedo: ma anchora me 8012 Doc, 12 | ambassadori del re de Hungaria torò el mio chamin. Priego[137] 8013 Doc, 84 | Onde bisogna che si vada a torre con le spade et a comperarla 8014 Doc, 50 | sarebbe fatto pregiudizio nè torto veruno. Il dì seguente vennero 8015 2, I | armata di attaccare le coste, tostochè il di lui esercito si fosse 8016 | tota 8017 Doc, 10 | inesorabilmente avanti la total eversion et ejection de 8018 2, II | sue speranze, nel quasi totale abbandono dei principi cristiani.~ ~ 8019 Doc, 7 | generalem christianorum, et ad totalem ex Europa expultionem predicti 8020 Doc, 15 | più in proposito proseguir totis viribus contra l'Othoman, 8021 Doc, 80 | e che da poi per via di Trabisonda sono sta soccorsi, et era 8022 Doc, 9 | altra cossa occorrente fa e tracia insieme cum el nobel homo 8023 Doc, 8 | intrinseca et secreta cum eo tractabitis et ipsa suum habebimus rata 8024 Doc, 14 | soprascripto signor, habiatili e tractatili per nostri nuntii, et expediteli 8025 Doc, 16 | nè riposo. Ma questo è el tracto e la occasion de estinguerlo 8026 2, I | corse pericolo di essere tradito e consegnato agli Ottomani, 8027 Doc, 83 | che adesso la chiamano del traditore per il già detto governatore; 8028 3, I | al suo tempo, che la sola tradizione degli antichissimi commerci 8029 Doc, 28 | lasciata all'Alessandri, che la traduca con comodità[191]173 per 8030 Doc, 28 | Gli fu poi detto che la traducesse in turco, così presala e 8031 Doc, 68 | manifatture che da questi stati si tradurrebbero nell'Asia, quanto delli 8032 Doc, 50 | carmelitani scalzi che mi tradussero in lingua persiana e scrissero 8033 Doc, 33 | DOCUMENTO XXXIII.~ ~Tradutione della Nota del presente 8034 Doc, 51 | Beatitudine si conveniva, traendone dal tutto frutto e profitto 8035 2, II | loro diffidenze soltanto traeva la propria forza; e come 8036 Doc, 78 | medesimi negozianti che là vi trafficano come abbiamo accennato, 8037 3, II | agosto. Per sollevare i trafficanti colla Sorìa delle gravi 8038 Doc, 73 | sicuramente con li loro traffichi et mercanzie il nostro custodito 8039 Doc, 10 | instauration de li antiqui trafici et commercij, per beneficio 8040 Doc, 58 | mar Nero, che sarebbe un trafiggerlo nelle viscere più interne, 8041 Doc, 84 | questo il vero passo donde si traghetta alla India. Et perchè nella 8042 Doc, 35 | verso di Lei; il che non tralasciamo in alcun tempo di manifestare 8043 Doc, 43 | questa città, nè si avrìa tralasciato cosa che avesse potuto comprobare 8044 2, III | Documento XXXV].~ ~E per tramandare la memoria di così splendida 8045 Doc, 84 | inimico. Ma da questo lato si trammezza il piccolo regno di Conducar 8046 3, I | morte di Kuli khan fece tramontare la impresa. Però avendo 8047 Doc, 13 | Domini amen. Haec est quaedam tranlatio de lingua persica in lingua 8048 Doc, 9 | soa liberation et perpetua tranquillità, extinguendosi l'incendio 8049 Doc, 6 | majorem solito, et in mittendo trans mare copias nostras armigeras 8050 Doc, 7 | verba infrascripta: verum transacto yeme, si prefactus dominus 8051 Doc, 4 | Baruti ad partes Syriae se transferat et inde ad Dominum suum 8052 Doc, 38 | quei signori: che di là si transferì a Livorno per barca, e da 8053 Doc, 13 | italicam dictionem non possent transferre, quas dictiones exposui 8054 Doc, 13 | ipso interpretante et me transferrente mediante patre Giorgio de 8055 2, II | certo è conclusa, ed il Transilvano che era l'ala destra dell' 8056 Doc, 58 | impedire alli vascelli che transitano per quel mare l'ingresso 8057 Doc, 7 | pete ut ad tuum securum transitum prestare tibi placeat omnes 8058 Doc, 13 | dominationi venetiarum, translata de dictis linguis vid. arabica 8059 Doc, 21 | inimici nostri.~ ~(Questa fu translatada cussi).~ ~Diarii Sanudo, 8060 Doc, 5 | habemus in magno numero transmittimus. Habemus praeterea oratorem 8061 Doc, 13 | consulis, suprascriptam literam transtulit ut supra, et ad veritate 8062 Doc, 14 | suo stato et imperio de Trapexonda. E come nui intendiamo, 8063 Doc, 10 | in mar Mazor et venir a Trapezonda et altri luoghi de esso 8064 Doc, 5 | Theodorae domini imperatori Trapezundae filiae magni conjugi præfati 8065 2, I | di altri deboli sovrani trapezuntini, che, disposando le proprie 8066 2, II | condur mercanzie e dal paese trarne quella quantità e sorte 8067 3, II | 1689, 29 luglio. Quelli che trarranno robe dalla Sorìa sieno obbligati 8068 Doc, 78 | mostrarono anzi la necessità di trascegliersi un console in Aleppo, indipendente 8069 Not | Nota del trascrittore~ ~Ortografia e punteggiatura 8070 3, I | commerciale per l'India.~ ~Trascurar non potevano i Veneziani 8071 Doc, 68 | che di continuo viaggiano trasferendosi dagli uni agli altri stati, 8072 Doc, 56 | provincia e da qui poi mi trasferii in Ispahan, dove ritrovai 8073 Doc, 37 | qualunque dei nostri il quale si trasferisca alla sua corte ancorchè 8074 Doc, 78 | ebrea, e ciò fino a che si trasferisce a quelle parti la suddita 8075 Doc, 55 | delle Eccellenze Vostre trasferitomi io Pietro Fortis, dragomanno 8076 Doc, 77 | di qual pena dovrà essere trasmessa in Sorìa, dove risiederà 8077 Avv | sommamente felici. Mi ha quindi trasmesso con lettera espressiva della 8078 3, I | shàh Abbas avesse potuto trasmettere ai suoi successori le grandi 8079 3, I | impero, volle che gli Armeni trasmigrati[68] in Djulfa d'Ispahan 8080 Doc, 77 | Essendo dunque stato trasportato il console di Damasco in 8081 2, III | proprie mani del doge, la trasse dal seno, ove la teneva 8082 3, I | Maschere di diverse sorta da trasvestirsi; et altre cose straordinarie 8083 3, I | si trovavano in Aleppo, trattando ciascuna dai 100 ai 200 8084 Doc, 23 | Questo negotio se non potrai trattarlo con Sua Maestà, lo farai 8085 2, III | del commercio, del quale trattasi nella seguente Parte seconda.~ ~[ 8086 2, III | sarebbe stata benissimo trattata ed interamente soddisfatta».~ ~ 8087 2, I | pretensioni di Mohammed, che ogni trattativa fu dai Veneziani disdegnosamente 8088 Doc, 28 | questi tempi è stata mai trattazione alcuna de pace, rispose: 8089 Doc, 38 | era di indirizzare le sue trattazioni non con Vostra Serenità, 8090 Doc, 51 | mostratele, mi fece grande onore, trattenendomi 3 giorni, e intanto espedita 8091 Doc, 26 | occasione di fargli un pasto, e trattenerlo tanto, che li compagni, 8092 Doc, 50 | giunsimo li 5 di maggio; ci trattenessimo dalli 5 di maggio alli 12 8093 Doc, 83 | bazar le proprie vesti, tratteneva il soldo che prometteva 8094 Doc, 26 | bellissime, acciò che si trattenga, nè mai ha voluto assentire, 8095 Doc, 25 | raccontò come li ciaus si trattennero due giorni per aver qualche 8096 2, II | negoziante di Tauris, che trattenutosi a Venezia per affari di 8097 Doc, 74 | non saprà desiderarne, e tratteressimo negozi di gran rilievo per 8098 3, I | argento ed oro in polvere tratti dai fiumi di Bukaria, rame 8099 2 (39) | egualmente al re Mattia, che trattò invece la pace colla Turchia.~ ~ 8100 Doc, 24 | christiani cercheria di travagliar li sudditi di Vostra Maestà, 8101 2, I | Mohammed ed il cancelliere, travestiti da pellegrini, senza roba 8102 Doc, 80 | chiama Salamas del quale se traze sai assai de la qual se 8103 Doc, 19 | Cayro per li schiavi se trazeno de la Persia de una cità 8104 Doc, 82 | queste tre provincie se pol trazer una gran quantità de zente 8105 Doc, 26 | essendo stato eletto di tredici anni. È di statura mediocre, 8106 Doc, 28 | poche parole che dissi, me tremava le gambe».~ ~Espositioni 8107 Doc, 22 | ha forze così grande et tremende alli Turchi, con questa 8108 2, I | dieci di mezza grandezza e trentasei minori. Erano le bombarde 8109 Doc, 51 | qual era della summa de trescientos e sescenta reali in circa, 8110 Doc, 28 | della guerra dalla galea Trevisana, che mi tolsero in fallo 8111 Doc, 65 | Micone, del Vicentino, del Trevisano, Feltrino, Bellunese, Cherso, 8112 3, I | arricchirono assai e si resero tributarie le altre. Nei più remoti 8113 2, I | nel mezzo di un giardino a trifoglio, con una rigogliosa fontana 8114 Doc, 11 | campo in onor, gloria e trionfo di Vostre Eccellenze, e 8115 3, I | della Mecca, che avevano triplice scopo, religioso, politico 8116 Doc, 5 | validiorem reddemus supra XL triremium navium complurimum. Item 8117 Doc, 1 | è morir virilmente, che tristamente esser pigliati. Tandem consejati 8118 2, I | di pelli d'agnello, una triste pelliccia, e un berretto 8119 2, I | specie di mortaio in forma di tromba, nella cui bocca poneasi 8120 2, I | 14] e salutare a suon di trombette e zambalare il nome veneziano [ 8121 3, II | servitori, un dragomanno, due trombettieri e quattro cavalli. Veniva 8122 Doc, 83 | circasso e fecero che gli troncasse la testa; e troncata che 8123 Doc, 83 | gli troncasse la testa; e troncata che l'ebbe la portò in mano 8124 Doc, 83 | un malfattore gli erano troncate le mani e i piedi o tagliata 8125 2, I | verme entra a rodere il tronco da basso, lo riduce così, 8126 Doc, 9 | haec commissio.~ ~Nicolaus Tronus Dei gratia Dux Venetiarum, 8127 Doc, 12 | Ottoman, e che non saria tropi zorni che i sariano a le 8128 | troppi 8129 Doc, 54 | prove, quanto uniti se le trovamo sempre coll'anima e coll' 8130 Doc, 9 | volontà con effecto. Non te trovando con el predecto capitan, 8131 3, I | mercanzia, nei cui registri trovansi fra le altre le seguenti 8132 Doc, 19 | vorà me ne[156] anderò a trovarla perche congosco che mio 8133 Doc, 82 | lui, et volendo andar a trovarlo vorrà del tempo. S'el Sophì 8134 Doc, 19 | partii de Tarsus per andar a trovarme con el dito sig. el qual 8135 Doc, 19 | andar in verso Amasia per trovarse con quello altro signor 8136 Doc, 1 | continuamente; et improvvisamente trovatolo al pascolo in campagna e 8137 Doc, 83 | ambasciatori dei Tartari che si trovavono in un castello postivi dal 8138 Doc, 26 | quei ministri che non si trovorno presenti, andorno li sollevati 8139 3, I | emporeo della Tana (1414), vi trucidarono i veneti mercanti e misero 8140 2, I | rimasero da quegli assassini trucidati. Le disgraziate vicende 8141 Doc, 26 | alla corte nella terra di Tulfa, abitata tutta da uomini, 8142 3, I | particolarmente destinato alla loro tumulazione,[64] e quando erano cristiani 8143 Doc, 9 | ambassador nostro, e da lui tuò ogni piena information e 8144 | tuoi 8145 Doc, 28 | quando[190] tutto manca se ne tuol ad imprestito, et quei re 8146 Doc, 9 | celsitudine sua la qual non vorrà tuor a se stesso l'imperio, e 8147 Doc, 17 | alla Magnificenza Vostra e tuorrà a mi la fadiga de scriver, 8148 Doc, 47 | progressi molto diffondersi e turbare ogni confine. In questo 8149 3, II | arrestare e punire quelli che turbavano la regolarità del traffico, 8150 Doc, 50 | Universo mundo bene est notum turcarum imperatores precipue presentem 8151 Doc, 26 | attillati come quelli delle Turche. Usano però di vestire di 8152 Doc, 83 | fosse data credenza si fece turco-persiano. Siccome scrissi a Vostra 8153 Doc, 84 | giornate sei incirca.~ ~Turcoman castello dei Turchi posto 8154 Doc, 83 | del presente re di nazione turcomanna zia di Emerkan, il quale 8155 2, I | lotte delle due fazioni turcomanne, dell'ariete nero (Karakojunlu) 8156 Doc, 2 | directive Uxoni Cassano et Turcomano, sub quibus idem Andreas 8157 Doc, 5 | insolentissimum Mahometem regem turcorum, inimicum communem, et universi 8158 Doc, 2 | Uxonum Cassanum, vel ad ipsum Turcumanum, ad operandum similiter 8159 Doc, 80 | habi le scripture lì, et tutavolta essendo aiutado da domino 8160 3, II | lasciati dal Benedetti, e tutelare gli interessi dei Veneziani 8161 Doc, 6 | judicio aliquorum et telior et tutior foret, in hoc casu te gubernabis 8162 Doc, 7 | sue gratias agas amplas et uberes, affirmeque quod pari nos 8163 | ubique 8164 Doc, 1 | barone salvo con grande uccision di nemici, e quelli vedendosi 8165 Doc, 9 | parerà à la soa sublimità de udire te, e porte le lettere nostre 8166 Doc, 28 | scrittura eravamo venuti qui per udirlo un'altra volta da lui medesimo, 8167 2, II | per ordine di S. M., ed udite volentieri le lettere che 8168 2, I | accolto amorevolmente ed udito con attenzione.~ ~Pochi 8169 Doc, 54 | grande e di amicizia vera. Udrà dalla viva voce di lui quello 8170 2, II | Alessandri narrati col dispaccio ufficiale 24 luglio 1572, che qui 8171 2, III | merci, e si estendeva in ufficii di confirmazione di quella 8172 Doc, 11 | andò a trovare, e suo fiol Ugorlom bei, il quale al presente 8173 Doc, 12 | Signoria. Questo signore mandò Ugurlonbei suo figlio con el signor 8174 2, II | Lhalla, Mahumet Resulhalla, Uhalì, Ulihalla (Un solo Dio, 8175 2, II | Mahumet Resulhalla, Uhalì, Ulihalla (Un solo Dio, un solo messo 8176 Doc, 2 | dominationi suae, non devenire ad ullam concordiam seu pacem cum 8177 Doc, 5 | nos hinc faciemus nec rei ulli parcemus quantum in nobis 8178 Doc, 7 | potuerit indifferenter et sino ullo penitus discrimine. Et pro 8179 Doc, 12 | commendationem, etc. Le ultime mie scritte a Vostre Mag. 8180 Doc, 25 | Costantinopoli; dai quali intesi che Ulularli capitano di mare era per 8181 2, III | per natura affabile, molto umano e tratta con ogni sorta 8182 Doc, 38 | parso a S. M. mandar me suo umile servo con una sua regal 8183 Doc, 68 | comando delle EE. VV. l'umilissima persona mia, di renderle 8184 Doc, 43 | le cose loro.[213]~ ~Rese umilissime grazie il persiano suddetto 8185 Doc, 26 | può rimediare rispetto all'umor loro. Vero è che da essi 8186 Doc, 83 | Khodabende e trovati gli umori alterati, le opinioni di 8187 Doc, 1 | cosa del nostro contento unanime da ella, perchè per cristiana 8188 Doc, 50 | supremo duce suo, omnes unanimi consensu delegerunt.~ ~4. 8189 | unde 8190 Doc, 5 | provincias hostis atque undique eum exagitet. Nunc quoque 8191 Doc, 85 | colle medesime provvisioni unendosi almeno 2 o più mille persone, 8192 Doc, 26 | bagno e quando si taglia le unghie. L'ora del ridursi, sì l' 8193 2, I | Barbaro, presa licenza, si unì ad un armeno che recavasi 8194 3, II | ridotta al 2, e destinata unicamente al pagamento dei debiti 8195 Doc, 9 | questo esser el tempo et unicha occaxion de soa liberation 8196 1 | Il re di Polonia unisce un proprio legato al veneto~ ~ ~ ~ 8197 Doc, 13 | patre Giorgio de ordine unitorum perito in lingua armenica 8198 App | Ormuz a Cambaja, d'onde unitosi con alcuni mercanti turchi 8199 Avv | incremento delle cognizioni universali, il Governo del Re destinò 8200 | unquam 8201 | unum 8202 Doc, 2 | bellum inferrant huic hosti: unusquisque satis intelligit quam propulsatus 8203 Doc, 10 | che sono honestissime et urgentissime, et cum tutte le altre honeste 8204 Doc, 26 | esso si è lavato le mani, usandola contro la febbre; per tacere 8205 Doc, 37 | fronte esso chogia Seffer ed usargli tutte le cortesie che ho 8206 Doc, 43 | a quello che ben sapeva usarsi verso la nazion persiana 8207 Doc, 50 | in lingua persiana, come usasi colà, quanto desiderava 8208 Doc, 37 | tutto disfatti li Tartari Usbecchi, ai quali ha preso la grandissima 8209 Doc, 26 | sultano, è però nobile, ed uscendo di quel grado entra sultano. 8210 Doc, 26 | addimanda Nassar fino all'uscir della città verso Casbin, 8211 Doc, 17 | quel cerchio li signori uscirono dal pavione con loro seguito 8212 Doc, 28 | fu risposto, che se gli useria in questa città ogni cortesia 8213 Doc, 26 | non vi è soldato che non l'usi; ed è ridotta quest'arte 8214 Doc, 26 | tutto da Latini, sebben non usino altra lingua che turca, 8215 Doc, 80 | e sirocho è quella che è usitata dove vanno caravane, sichè 8216 Doc, 6 | si haberes modum veniendi usquam ad marittima loca cum exercitibus 8217 Doc, 9 | et potentissimum dominum Ussanum Cassanum, et cum duobus 8218 Doc, 80 | signor de Tauris fiol de Ussuni Cassam fece custodir sua 8219 Doc, 28 | ancor esso è andato contro Ustret bascià verso Van; et che 8220 Doc, 20 | Sophì è nato di una neza de Usuncaxan, dove con questo parentà 8221 Doc, 19 | eretici ottomani di poca fede, usurpadori de molto stato, et che senza 8222 2, I | chiedere Trebisonda ed i luoghi usurpati.~ ~Questo oratore presentò 8223 Doc, 19 | dalla fede macometana, et usurpatori del stato di molti signori 8224 Doc, 60 | con violenta ed ingiusta usurpazione gli sono stati dal medesimo 8225 2, III | principi di Europa a frenare le usurpazioni della Turchia; e che già 8226 Doc, 7 | nemini servata fide, et nulla usus humanitate vel respectu, 8227 Doc, 50 | vero contra hunc inimicum uter non solum antecessores maiestatis 8228 Doc, 7 | nomine, ut hac occasione uti velit, et cum suis viribus 8229 Doc, 2 | dare debeat per illos omnes utiliores et meliores modos: quos 8230 Doc, 2 | superbiam tanti hostis.~ ~Utque, Ex.ª, ipsius Caramani intelligat 8231 Doc, 7 | oppressus et distractus, utriquam partium resistere non poterit, 8232 | utroque 8233 | utrumque 8234 Doc, 9 | credenza e i prexenti segondo l'uxansa loro, se quelli o parte 8235 Doc, 9 | perchè de lì lo possi far et uxarle al bixogno et prexentalo.~ ~ 8236 Doc, 4 | poterunt.~ ~Domino vero Uxono Cassano scribatur in hac 8237 Doc, 2 | accedere, se conferre debeat ad Uxonum Cassanum, vel ad ipsum Turcumanum, 8238 Doc, 2 | quod magnus Caramanus ac Uxonus Cassanus bellum inferrant 8239 Doc, 10 | ad illustrissimum dominum Uzunhasanum.~ ~Ben che assai sufficientemente 8240 Doc, 11 | copie delle quali mandai a Vª Serenità et altre cose come 8241 Doc, 26 | nostra moneta, e per ogni vacca dieci bisti all'anno, che 8242 Doc, 26 | infiniti giardini, e luoghi vacui. Le contrade sono quarantuna 8243 Doc, 9 | civi et fideli nostro, ut vadas orator noster ad ill.mum 8244 Doc, 77 | nazione fatte sentire, quelle vadino a conto di cottimo, o di 8245 2, II | di lasciarsi sfuggire la vagheggiata occasione.~ ~Il senato ricevette 8246 Doc, 18 | messo in mano, et era la vagina tutta d'oro, e la guardia 8247 Doc, 30 | desideriamo che Ella se ne vagli di noi e conservi la nostra 8248 Doc, 54 | mantenitori del dominio nostro, vaglia ciò per pegno al mondo di 8249 Doc, 60 | medesimo smembrati, onde vagliano le glorie di V. M. a divertire 8250 Doc, 49 | che provengono da stima e vagliono per segni di onore e di 8251 Doc, 1 | aggiungere: Perchè[99] mi vai perseguitando, ti è signor 8252 Doc, 50 | ottobre a Cosma e Damiano e Vailgoroda li 19. Li 25 giunsimo a 8253 Doc, 18 | turchese, e nella cima della vaina una perla grossa; e mentre 8254 Doc, 1 | suoi baroni dicendo: che val la mia potenza se non trovo 8255 Doc, 2 | nobilis Andreas Cornario valde praticus et aptus ad res 8256 Doc, 30 | e colle proprie persone, valendosi anco uno dell'altro nelle 8257 2, I | di carattere saldo e di valentìa negli affari di stato, mantenendo 8258 2, I | Lucrezia con un Priuli.~ ~Valenza con Giovanni Loredano, e~ ~ 8259 Doc, 47 | Non sinceri~ ~ ~ ~2.~ ~ ~ ~Valerio Antelmi Segretario.~ ~Senato 8260 Doc, 65 | nome di Dio.~ ~Silvester Valerius,~ ~Adorno di felicità, principe 8261 Doc, 83 | al loro re e potrà anco valersene, siccome intendeva, pagandola. 8262 Doc, 28 | spesa; che però Osman si valesse di 30m. persone per guardar 8263 Doc, 1 | fiol Ussun divenne molto valevole, savio, audace et delli 8264 Doc, 63 | pubblica real munificenza, che valgano a sovvenirmi in un così 8265 Doc, 5 | paucissimas dies potentiorem et validiorem reddemus supra XL triremium 8266 Doc, 5 | hostem nostrum aggrediamur validissimis viribus, sed etiam excitemus 8267 Doc, 6 | potentia prefati domini, etate, valitudine, habilitate, statu, situ, 8268 Doc, 80 | per levante se va per una vallada larghissima et abitatissima 8269 3, I | console Morana, portavano valori per circa 8 milioni di piastre.~ ~ 8270 Doc, 28 | re di Persia conoscendoli valorosi ha data a Simon una sua 8271 Doc, 43 | nelle occorrenze si sarebbe valso: disse poi che il suo signore 8272 Doc, 80 | Mesopotamia.~ ~El lago dito de Vanar ha tre insule dentro, una 8273 2, I | desiderato effetto e tornarono vane. I principi della cristianità 8274 Doc, 58 | avvenire quelle forme così vantaggiose da loro praticate nella 8275 3, I | Contarini lesse in senato si vantò di avere con questo cambio 8276 2, I | vicini. E mossosi, di poco varcata la metà del secolo XV, contro 8277 Doc, 1 | parole lusingava dicendo: Vardè fradei cari, cadaun che 8278 Doc, 13 | mutato quod mutet sensum, aut variet intellectum, nisi forte 8279 Doc, 67 | armeno e di un certo Minas Vartutier, con danno personale dei 8280 Doc, 26 | corrispondere; ed io vidi un vassallo del Turco venuto di Aleppo, 8281 2 (27) | in Cyprum ferro ignique vastata, Caramanis regibus venetorum 8282 Doc, 9 | anzi più presto che tu poi vatene et zonto con l'ajuto di 8283 Doc, 26 | essendo ordinario che tutti i vecchi non che li giovani, mangino 8284 Doc, 31 | intelligenza, la quale siccome già vedemo conservarsi dalla M. V. 8285 Doc, 12 | strenzer l'Ottoman; l'Ottoman vedendose circondà cercava de voler 8286 Doc, 21 | il tutto, che presto se vederemo e saremo boni amici. Ve 8287 Doc, 83 | con gli odi particolari vederle il fine facevano gran peccato; 8288 Doc, 1 | neri che è un terrore al vederli: et quanto è valoroso, tanto 8289 Doc, 67 | stessa tanto più sensibile il vedersi perturbata, quanto più lontani 8290 Doc, 10 | amici soi. Ma pur quando tu vedessi la celsitudine soa inclinasse 8291 Doc, 19 | scontrarse con questo Sophì vedo in pericolo esser discaziato 8292 Doc, 82 | Moriam et Sophiam, come vedrete ne le mie lettere per avanti 8293 Doc, 83 | con sei altri fratelli. E vedutosi detto governator abbandonato 8294 Doc, 84 | più piccoli regni: come veggiamo il regno di Castiglia haver 8295 3, I | con particolari discipline vegliavano affinchè non venissero defraudati 8296 Doc, 11 | Ottoman dicendogli ch'el vegna presto; et come pure abbia 8297 Doc, 13 | sultan Othoman per mal far vegniva suxo el mio paese: e l'è 8298 Doc, 13 | suxo el mio paese: e l'è vegnudo a le contrade de Erzingan; 8299 Doc, 4 | oratori predicto brachia velati cremisini XII et brachia 8300 Doc, 85 | barconi senza remi con le sole vele ed in tempo di bonazza, 8301 3, I | con ispecial commissione veleggiavano per assicurare la libertà 8302 App | Imbarcatosi nel golfo Persico, veleggiò per Ormuz a Cambaja, d'onde 8303 Doc, 7 | nomine, ut hac occasione uti velit, et cum suis viribus ex 8304 Doc, 1 | un uovo di struzzo con un velo sottile et un altro uovo 8305 | velut 8306 Doc, 6 | hic existens vestiatur de veluto.~ ~ ~ ~De parte~ ~ ~ ~74~ ~ ~ ~ ~ 8307 Doc, 26 | altre mercanzie, comprando e vendendo con quella sottilità che 8308 2, I | che egli accondiscese di venderlo siccome schiavo per provvedersi 8309 Doc, 14 | in exaltation soa et in vendeta de tante tirannie, oppression 8310 Doc, 28 | valevano assai, et però io le vendetti là et salvai il solo collo 8311 2, II | che per tutte le piazze si vendeva ma era caro; rispose il 8312 Doc, 28 | perchè li miei compagni tutti vendevano, et se non l'havessi fatto 8313 Doc, 9 | repressor de tanta tirrannide et vendicator de tante injurie, spolie 8314 Doc, 74 | nelle compere come nelle vendite saranno sempre protetti 8315 2, II | volentieri, sì perchè aveva già venduta la sua mercanzia a tempo, 8316 Doc, 74 | quelle ivi giunte sono state vendute, come dalle lettere del 8317 Doc, 16 | quanto tu poi et sai, che venendosi a pace o accordo quello 8318 Doc, 64 | impulsu digne excitatus venerabilis archiepiscopus Arachielis 8319 Doc, 26 | di Tauris non vi è tanta venerazione come negli altri luoghi, 8320 Doc, 8 | conjuncti sumus. Ipsi Caramani venerunt ad nos supplices usque ad 8321 Doc, 13 | Zeno veneto oratore Ill. D. Venet. ad prefactum dominum Assanbech 8322 2 (28) | Cippico, De Bello Asiatico, Venetiis 1594.~ ~ 8323 1 | ivi~ ~ ~ ~ ~Alleanza Veneto-Persiana contro la Turchia~ ~ ~ ~ 8324 Doc, 77 | Venezia.~ ~II. Quando io venghi graziato e istituito in 8325 Doc, 81 | Tana in zorni 16. Quivi venia le galere de Venezia e levavano 8326 Doc, 7 | suis viribus ex parte Asiae veniat potentissimus[113] sives 8327 Doc, 6 | videbitur, aut si haberes modum veniendi usquam ad marittima loca 8328 Doc, 7 | dominus se preparet pro veniendo aut mittendo exercitum contra 8329 Doc, 1 | dicitur gratior et pulcher veniens in corpore virtus». Io come 8330 3, II | ogni nave di vela quadra veniente dalla Siria, e di 200 per 8331 Doc, 46 | Pier Corner~ ~ ~ ~ ~Antonio Venier~ ~ ~ ~ ~Ser.º Dolfin~ ~ ~ ~ ~ 8332 Doc, 75 | ringraziarnela di vivo cuore, venimo a renderla certa che tutte 8333 Doc, 8 | Azimie, quibus visis, subito venimus in Tauris, inspeximus super 8334 Doc, 82 | altro esercito adosso li venirà, nonostante questa vittoria, 8335 Doc, 22 | presente et anco quelli che veniranno si farà animosamente la 8336 Doc, 8 | sponte humiliatus ad nos venit, et largiti sumus ei dominium 8337 Doc, 21 | regno eterno: al soldam de' Venitiani grande amicho nostro, che 8338 3 (157)| Baschet, La Diplomatie venitienne, Paris, 1862.~ ~ 8339 | venivo 8340 Doc, 40 | bacili, rasoi, spille, ventagli, pugnali, coltelli, forbici 8341 Doc, 14 | Marcellus Dei gratia dux Ventiarum etc. — Comittimo a ti, nobel 8342 Doc, 26 | come lo inverno, è dalle ventidue ore in poi, e stanno ridotti 8343 2, II | Persia, limitate a cento e ventimila cavalli, non si potevano 8344 App | di oriente, dove dimorò ventisei anni, racconta che si recò 8345 Doc, 26 | ho scritto nel corso di ventun mesi passati, dal dì ch' 8346 2, II | re a prender l'armi in sì venturata occasion contro detto Selin, 8347 Doc, 25 | condur legnami per l'anno venturo e già ne era preparata grandissima 8348 Doc, 38 | aver a memoria se siano venule di Sorìa in questa città 8349 | venute 8350 Doc, 1 | vedendo occasione, e modo venutogli di far egregio assalto a 8351 Doc, 12 | contra l'Ottomano e sempre venzando, et essendo l'Ottoman in 8352 Doc, 7 | mandatum; si vero postquam ver adveneris videres prefactum 8353 Doc, 15 | signoria.~ ~El capitanio veramento nostro che come havemo dicto 8354 3, II | console erigeva gli atti verbali nei casi di getto ed in 8355 2 (23) | Verdiziotti, Dei fatti veneti, p. 572.~ ~ 8356 Doc, 66 | Vostra in tutti gli incontri vere prove dell'osservanza nostra 8357 Doc, 38 | involta in un fazzoletto vergado, nel qual era una lettera 8358 Doc, 26 | mila scudi, oltre alcune verghe d'argento e altre robe; 8359 2, II | fatalmente non potè mai verificarsi, perocchè le vicende politiche 8360 Doc, 4 | V. Cels. per fermissime e verissime, alla qual in ogni sia comodità 8361 2, I | prime vittorie attese nel verno a ristorarsi, Uzunhasan 8362 Doc, 65 | Bergamasco, Cremasco, Bresciano, Veronese, di Padova, del Polesine, 8363 Doc, 6 | voluptatem capimus, ut decet veros et bonos amicos ac[109] 8364 Doc, 51 | che fra pochi giorni mi verrebbe a levare all'udienza; e 8365 Doc, 60 | vigore coi quali da noi si versa, con profusioni d'oro e 8366 Doc, 58 | che farebbe una persona versata in affari simili, perchè 8367 3, I | che sbocca nell'Oxo, si versavano nel mar Caspio, attraversando 8368 Doc, 58 | simularono l'odio implacabile che verte tra queste due nazioni; 8369 3, II | viaggiatori; giudice delle civili vertenze; esattore dei pubblici diritti. 8370 Doc, 36 | contesa e la guerra che vertisce ora tra noi ed il re dei 8371 Doc, 57 | notizia come la guerra che vertiva sopra l'isola di Candia 8372 | veruno 8373 Doc, 60 | di V. M. a divertire le vessazioni comuni, augurando noi al 8374 Doc, 28 | sangue, porta presenti) una vesta di panno, una fessa da testa, 8375 Doc, 83 | abbandonato da ognuno si vestì da medico in alcune montagne 8376 Doc, 40 | partitamente vari oggetti di vestiario, bacili, rasoi, spille, 8377 Doc, 6 | ipsius domini hic existens vestiatur de veluto.~ ~ ~ ~De parte~ ~ ~ ~ 8378 Doc, 4 | brachia VI scarlati pro duabus vestibus, et duc. C. auri uni eius 8379 Doc, 7 | supra donis faciendis atque vestiendis et honorandis oratoribus 8380 Doc, 50 | pepercerunt, alte impressa vestigia properantur ac tot tantiq. 8381 Doc, 26 | servizi bassi, come nel vestirsi e dispogliarsi, dagli schiavi, 8382 2, III | quattro persone di seguito, vestite tutte alla persiana, si 8383 Doc, 11 | Excellentissimae Dominationis vestre, Caterinus Zeno.~ ~Cronaca 8384 | vestris 8385 Doc, 83 | i suoi georgiani soldati veterani dati a vita comoda, che 8386 Doc, 64 | Vestrae memoriam redigendi veterem nostram observantiam. His 8387 Doc, 7 | necessariae ab officio rationem veterum.~ ~Cum fueris in ditionem 8388 3, I | della repubblica. L'arte vetraria, e particolarmente quella 8389 2 (12) | Ducale a Vettor Soranzo in Sicilia, 2 marzo 8390 2 (16) | Ducali a Vettore Soranzo, 22 aprile e 25 8391 Doc, 85 | termina la navigazione e viaggiando di là per terra, per paese 8392 Doc, 68 | pure quelli che di continuo viaggiano trasferendosi dagli uni 8393 2 (17) | Zeno, figliuolo di Antonio, viaggiò nel 1425 per gran parte 8394 Doc, 85 | dei Sciti che svaligiano i viandanti, quando non sono numerosi 8395 Doc, 51 | cavalli, chiesi al rey alcun viatico onde mi mandò altri 750 8396 3, II | colla facoltà di sostituire vice-consolati nelle spiagge della Sorìa.~ ~ 8397 Doc, 78 | saggi nell'esercizio del vice-consolato di Cipro con molta sua laude 8398 3, II | Aleppo, di Alessandria e loro vice-consoli.~ ~1680, 3 gennaio. Sia 8399 Doc, 26 | di cento. Vien servito a vicenda da loro nel dare l'acqua 8400 Doc, 50 | confinibus illius sunt viciniores ob idque gravius sentiunt 8401 Doc, 6 | exercitibus, confinibus, vicinis,[111] ac demum de dispositione 8402 Doc, 28 | Antonio Milledonne, e Domenico Vico segretari et humilissimi 8403 Doc, 22 | aliorum regnorum, patri victoriarum, justitiae amatori, et Regi 8404 Doc, 7 | ample et copiose de omnibus victoriis et prosperitatibus suis 8405 2, II | et solita ad esser sempre victoriosa.~ ~«Noi non vi diamo lettere 8406 Doc, 15 | la Sorìa reame di tante victualie, intrade e tute altre commodità 8407 Doc, 15 | division de ogni comodità sì de victuarie, come de ogni altra cossa 8408 Doc, 25 | Entrato che fu nella Bogdania vidde l'esercito di quel signore 8409 Doc, 6 | istius tuae legationis non videatur omnino inutilis, sed potius 8410 Doc, 7 | vero postquam ver adveneris videres prefactum dominum non se 8411 Doc, 50 | giuochi ben due ore dove si videro diversi combattimenti; quindi 8412 Doc, 2 | principibus suis. Et quod sicut videt totum orbem nititur deglutine 8413 Doc, 1 | sono stato nel suo paese, vidilo, parlai con esso, et così 8414 2, I | di confermare ed animare vieppiù Uzunhasan nell'impresa contro 8415 3, I | colle navi da mercanzia, vietandone il trasporto sopra legni 8416 Doc, 84 | volta che sarà ad Ormuz vietata la costa di Persia, esso 8417 Doc, 36 | 201] per esser impedito e vietato il passo, abbiamo determinato 8418 Doc, 49 | magnificenza e signorìa, vigilante nell'amministrazion di giustizia, 8419 Doc, 6 | est dubium ad alium non vigilat, quod, superatis nobis, 8420 Doc, 83 | alli 24 novembre 1577, la vigilia di santa Catterina avendo 8421 Doc, 12 | potentissimo, chel debi vignir zoso con tuto el suo poder, 8422 Doc, 79 | sinceri~ ~ ~ ~3~ ~ ~ ~ ~Cesare Vignola Segretario.~ ~Fra i nostri 8423 Doc, 52 | vicina ventura campagna ogni vigorosa provisione, particolarmente 8424 Doc, 15 | mar, che cum tuta l'armata vigoroxamente intrasse nel Streto e penetrasse 8425 Doc, 58 | esitarle, e lo facevano a vilissimo prezzo.~ ~Tanto mi dissero 8426 Doc, 57 | città, castelli, terre e villaggi dove vi sono abitazioni 8427 Doc, 25 | raccolto, convenendo li villani in detto tempo levarsi dal 8428 Doc, 28 | vinciamo loro o essi ne vinca noi; et essi sultani risposero 8429 Doc, 67 | 0~ ~ ~ ~ ~Giovanni Maria Vincenti Segretario.~ ~Senato Corti, 8430 Doc, 15 | commodità inenarabile, al vincer veramente niuna difficultà, 8431 Doc, 26 | forza del denaro si lasciano vincere.~ ~Con verità si può anche 8432 2, II | soggiogar mai i Turchi, nè vincerli, se non ammazzandoli, come 8433 Doc, 14 | più difficile sarìa poi el vincerlo. Et cum tutte quelle raxon 8434 2, I | alle più belle speranze, si vinceva in senato, dietro proposizione 8435 2, I | colà4.~ ~Contemporaneamente vincevasi in senato la parte di mandare 8436 Doc, 28 | risoluzione che o noi li vinciamo loro o essi ne vinca noi; 8437 Avv | Stati maestra. E poichè vincoli d'amicizia e di stima mi [ 8438 Doc, 49 | quale resta innovato il vincolo di amicizia e di amorevolezza, 8439 Doc, 15 | predicta se movi, l'una vincta, l'altra è necessariamente 8440 Doc, 7 | dominatum hostis sibi gloriose vindicet. Que res, preterquam quod 8441 Doc, 9 | per ogni modo se reputano vinti e superati el prefato excellentissimo 8442 2, I | con Giovanni Loredano, e~ ~Violante con Caterino Zeno3.~ ~Ecco 8443 Doc, 6 | Quin imo, spreta omni fide, violatoque juramento, multos dominios 8444 Doc, 6 | hostem immanissimum, et fidei violatorem atque fractorem, ob rationes 8445 2, III | nuovo la guerra siccome violatrice degli accordi di Carlovitz, 8446 3, II | regolarità del traffico, o[85] violavano le leggi penali; nei casi 8447 Doc, 8 | Romaniae seu Greciae, et non violentia et viribus, sed benignitate 8448 2, III | volse per sè, e fecela con violenza rapire, mandando a male 8449 Doc, 3 | Caramano, medio nobilis viri Andreae Cornario, qui dominus 8450 Doc, 4 | veste, et famulo pannus viridus et duc. IV, filio famulo 8451 Doc, 1 | la morte, meglio è morir virilmente, che tristamente esser pigliati. 8452 Doc, 12 | Magnificis et generosis viris, dominis Petro Mozenico 8453 Doc, 6 | amplitudine imperii et magnitudine virium suum merito potest, cogitationes 8454 Doc, 26 | veramente è piuttosto di genere virtuosa che nobile. Mentre che il 8455 Doc, 14 | napoletano, costumata e virtuoxa persona, suo ambassador 8456 Doc, 1 | pulcher veniens in corpore virtus». Io come mercadante sono 8457 Doc, 64 | adiit, ubi humanitate ac virtute emicans vir habuit consequi 8458 Doc, 7 | nos superioribus mensibus virum nobilem Lazarum Quirinum 8459 Doc, 7 | verborum forma que tibi visa sit, congratulare ample 8460 Doc, 10 | altra commission toa de la visictation et prexenti, l'è anche de 8461 Doc, 26 | ciò furono causa alcune visioni che gli vennero in sogno, 8462 Doc, 8 | provinciam Azimie, quibus visis, subito venimus in Tauris, 8463 Doc, 50 | grandissimo onore ed affetto, visitandomi li due cancellieri da parte 8464 Doc, 36 | questa nostra regal lettera visitarla e salutarla ora di nuovo, 8465 Doc, 39 | unione d'animo abbiamo voluto visitarle e salutarle ora, colla presente 8466 Doc, 9 | signor Usson Cassan, per visitarlo honorarlo confermarlo in 8467 Doc, 9 | imperator de Trapesonda, visiteraila cum licentia del signor 8468 App | Quindi scorse l'Etiopia, visitò Calicut e andò in Persia, 8469 Doc, 83 | loro tenuto per capo. Così visse molto tempo e dopo la sua 8470 Doc, 13 | robur omnium premissorum vissimus has sigillo gloriosi evangelistae 8471 Doc, 11 | città e castelli molti ho visti, per essere andà per mezzo 8472 Doc, 7 | libertatem providendi sicut ei visum fuerit et accipiantur pecuniae 8473 Doc, 64 | petimus ut satis longum vitae spatium M. V. peragat et 8474 Doc, 19 | alcun dubio li teniva aver vitoria. Ser.mo Principe sopra tutte 8475 3, I | zucchero raffinato, mercurio, vitriolo, cinabro, arsenico, canfora, 8476 Doc, 60 | date le mosse ai proprii vittoriosi eserciti contro sì potente 8477 Doc, 24 | christiani senza aver timor delle vittoriosissime armi di Vostra Maestà, ma 8478 Doc, 83 | tuo re con molte parole vituperose. Ed essendo ancor essi provvisti 8479 Doc, 50 | ed il minor nato è il più vivace, più bellicoso degli altri 8480 Doc, 18 | piatti di porcellana, la vivanda era buona, ma mi averìa 8481 Doc, 61 | potente Dio, signore che viverà in tutti i secoli glorioso 8482 Doc, 28 | si potè effettuar perchè viveva il re vecchio il quale haveva 8483 Doc, 75 | nostra, con quella prontezza vivezza ed affetto che avemo sempre 8484 Doc, 6 | finibus semper contenti viximus, precedentibus multis injuriis 8485 Doc, 1 | perchè vi meravigliate? io vo' narrar di questo Ussun 8486 | vobiscum 8487 Doc, 28 | sempre con loro un caval vodo quando vanno in fazion, 8488 Doc, 1 | el suo, del vostro mi no vogio niente, et etiam le vostre 8489 | vogliano 8490 Doc, 11 | questa parte d'Anatolia vojo andarlo a trovar, et coll' 8491 | volea 8492 | voleano 8493 2, III | ecclesiastici portoghesi voleasi torgliergli la donna sua; 8494 Avv | Ministro Plenipotenziario. Volendosi dal viaggio in paese, sul 8495 Doc, 80 | comoda a tutti quelli che voleno andar in Tauris passato 8496 Doc, 50 | christiani reges sustinere: volenterque eius tantam superbiam reprimere, 8497 Doc, 50 | sacramenti fragium, non volentes christiani reges sustinere: 8498 | volermi 8499 | volete 8500 Doc, 80 | Media et de la Armenia, volge mia tre murato de terra 8501 Doc, 83 | il galloppar, correre e volgersi all'una e l'altra mano, 8502 3, I | persiane; in quanto non si volgevano a mezzogiorno attirate dalla 8503 | volli 8504 Doc, 59 | ogni aggravio, che da tenue volontario solo all'imperial cassa, 8505 Doc, 12 | Ottoman, questo ill.mo signore volonteroso de esser a le mano in questo 8506 Doc, 11 | armellini, dossi vari e volpi: et ha mandà a dire a questo 8507 Doc, 83 | delli suoi cittadini che non volsero accettar il suo re che fuggiva 8508 2, II | nuovi, glieli diedi, nè volsi in cambio altro danaro.~ ~« 8509 Doc, 18 | cose del mondo. E così se voltarono da mi tutti insieme, e mi 8510 Doc, 80 | zorni due e mezo. Dapoi voltatosi per maistro abbandonato 8511 Doc, 7 | comunem salutem concurrere voluimus, quam secum ad pacem devenire, 8512 3 (112)| Volumi Pacta. Arch. gen. e Fontes 8513 Doc, 9 | impazi la perfection de la voluntà de Dio, de la qual esso 8514 Doc, 6 | demum de dispositione et voluntate ipsius domini ad istam impresiam, 8515 Doc, 15 | essendone per se incitado el volunteroxo basta che tu l'offerischi 8516 Doc, 6 | splendidioraque sunt, tanto majorem voluptatem capimus, ut decet veros 8517 Doc, 80 | dita cità per miglia 10, se volze per maistro andando per 8518 Doc, 56 | posti nel mezzo di tanti voracissimi lupi di scismatici ed infedeli, 8519 | vorranno 8520 | vorremmo 8521 | Vos 8522 Doc, 15 | per lo desiderio nostro vossamo (vorremmo) e judichemo sarìa 8523 Doc, 50 | comunem inimicum ad similia vota excitare, me ad regiam maiestatem 8524 Doc, 14 | tu hai a far per bona e votiva execution de i nostri comandamenti, 8525 Doc, 2 | negocium istud per manus suas votive perfici posse: propterea 8526 3, II | come consiglieri, senza il voto dei quali non poteva deliberare, 8527 Doc, 1 | Signore, tojo l'impresa mi, vu intendè che homo è costui, 8528 Doc, 6 | Donato sapiens ordinum, vult quod differatur expeditio 8529 2, III | dolore sentita, mandò a vuoto le incamminate trattative; 8530 Doc, 25 | Il giorno che giunsi a Yassy terra ove il signor fa residenza 8531 Doc, 7 | infrascripta: verum transacto yeme, si prefactus dominus se 8532 3, I | zuccaro, galla, zenzero, zafferano, rabarbaro, gomma, miele, 8533 Doc, 80 | gran guerra nel paese de Zagathay et haveva da far non solum 8534 Doc, 28 | se ben aveva patente del Zaguri console in Ragusa e da quei 8535 3 (153)| Nel libro Zanetta del M. C. si trova un decreto 8536 2, I | pure il Cicognara; ma lo Zanotto ed il Durand dubitano, e 8537 Doc, 65 | Lesina, Corfù, Cefalonia, Zante, Cerigo, Candia, Micone, 8538 2, I | raccogliere, pali di ferro 300, zappe 3000, badili 4000, e finalmente 8539 3, I | le provincie unite, e gli zar di Moscovia. E succeduta 8540 Doc, 50 | questa città e giunsimo in Zenghian città, e di là a Sultaniè, 8541 3 (144)| Zennari, Dell'antico commercio dei 8542 Doc, 14 | cavalier misser Lanciloto.... zentilomo napoletano, costumata e 8543 Doc, 14 | et qualchun altro nostro zentiluomo mandato per la via de Sorìa, 8544 Doc, 83 | re di nazione turcomanna zia di Emerkan, il quale al 8545 3, I | casa conceduta da Marco Ziani, ricchissimo negoziante 8546 Doc, 15 | cum quelli contrasegni e zifre parerà a ti, questo foglio 8547 App | meravigliose descrizioni che gli zii facevano dei luoghi visitati 8548 Doc, 9 | scripto et commesso intorno a zò apertamente et cussi speremo 8549 Doc, 14 | lui intendeti de qui, che zonzendo lui[143] prima, ne avixi 8550 Doc, 14 | conformi et uniti. E se tu zonzesti prima che lui, avixane el 8551 Doc, 16 | Se tu sentisti o nel tuo zorzer o da poi alguna practica 8552 Doc, 28 | con li clarissimi messer Zuane Donato consigliere e messer 8553 Doc, 28 | rispose in una corte a san Zuanne Novo nelle case di cha Zen. 8554 3, I | tabacco, indaco, allume, zuccaro, galla, zenzero, zafferano, 8555 3, I | galloni, cera lavorata, zucchero raffinato, mercurio, vitriolo, 8556 Doc, 14 | La via toa de qui a Caffa zudegemo più segura per Polonia, 8557 Doc, 9 | esser data per le messi zudichemo utile et necessaria, ma 8558 Doc, 83 | soccorsi, attaccarono la zuffa, tagliandone quanti ne trovavano 8559 Doc, 76 | questo Consiglio sotto li 2 zugno 1544, e debba cessar alli 8560 Doc, 75 | 7~ ~ ~ ~ ~Alberto Zuntani~ Nodaro Ducal.~ ~Archivio 8561 App | generale abbiano trattato lo Zurla, il Morelli, il Filiasi, 8562 Doc, 80 | larghissima et abitatissima per zurnade 10 se ariva a Tiflis e nel