IntraText Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText | Cerca |
Guido da Verona Sciogli la treccia, Maria Maddalena Concordanze (Hapax - parole che occorrono una sola volta) |
grassetto = Testo principale Capitolo grigio = Testo di commento
2001 23 | pelle mandava il profumo denso, caldo, soffice, che in 2002 1 | calve; dormirebbero senza dentiere, tossendo, con le ginocchia 2003 28 | telegrafo le adultere i dentisti e perfino le poetesse dicono: - « 2004 50 | gli spini; la tua carne denudata urlò, e pianse di fredda 2005 88 | potere della grazia celeste, denudavano le proprie infermità perchè 2006 65 | minimo pretesto per fare una denunzia o per tentare un ricatto, 2007 47 | alla mia confusione.~ ~- ¡Deo gratias, caballero! Usted 2008 29 | exemple de cette Déesse, qui dépensait très peu pour ses toilettes, 2009 59 | devoir de réduire32 nos dépenses, afin de ne pas entamer 2010 47 | leopardo in guardaroba. «Déposez vos léopards au vestiaire!» - 2011 22 | una costosa pelliccia in deposito a Madrid. Ma non era, purtroppo, 2012 77 | ginocchi; gli altri eran deposti su lettighe, barelle, sedie 2013 28 | impazienza. - Je suis là depuis 10 h. du soir, ainsi que 2014 26 | nel medesimo tempo di un deputato marsigliese e di un sarto 2015 28 | cinquante louis il fallait déranger le Roi d'Espagne! Alors 2016 24 | tagliare il traguardo al Derby di Epsom, e vedranno Aristotile 2017 65 | melagrane; sottovoce si deridevan le pessime abbigliature, 2018 43 | La perduta in Cristo fu derisa ed imprecata, come quelle22 2019 77 | gli altri», e quando lo derisero, e quando lo percossero, 2020 3 | giacca da mattina di un tale dernier-cri da oscurare tutto quanto 2021 59 | pouvait très bien ne pas descendre avec vous.~ ~Poichè la sua 2022 92 | accadde, nessuna parola può descrivere.~ ~Tutta la gente cristiana, 2023 34 | si dileguavano per le vie deserte; la vettura dell'albergo 2024 29 | intimident, lorsque je me déshabille.~ ~- Les poëtes?... Oui, 2025 8 | esasperati, guardarla insomma e desiderarla, rappresentava in quel momento 2026 30 | Volentieri.~ ~Avrei desiderato condurvi a Pamplona; invece 2027 19 | nondimeno a spiegarle ch'io desideravo conoscere la bella Pastora 2028 34 | esaminare da presso ciò che desideriamo17 . Quel che più ci tormenta 2029 53 | discipline. Il sole dei rossi desiderii tramonterà nella mia carne 2030 34 | seppe genuflettere, che male desiderò e male conobbe la sua bellezza 2031 29 | produrre strepito, come un uomo desideroso di bene compiere quanto 2032 2 | azzimato e scrupoloso, che mi designa un letto bianco del quale 2033 88 | speravano che il cielo volesse designarli per dare l'esempio del miracolo. 2034 38 | che a dottrina il parroco designava come la più zelante nel 2035 19 | la delicateza» e poi «el desinterès» e poi «la hermosura» e 2036 29 | ici, Mad, puisque tu le désires, - le rispose Litzine dopo 2037 34(17)| Nell'originale "desiriamo". [Nota per l'edizione elettronica 2038 27 | nell'anima di chi parte una desolata voglia di piangere.~ ~Povera 2039 53 | cella qualche ape morta, io, desolato come la rassegnazione, arido 2040 29 | brouillards se choisissent désormais des couleurs à la mode!...~ ~ 2041 89 | in ogni modo se ciò gli desse dolore, pareva che il suo 2042 32 | Madlen, non so perchè, mi deste il braccio. Era la prima 2043 92 | che limitavano lo spazio destinato agli infermi. Tutti urlavano; 2044 47 | Chissà?... Fors'egli li destinava ad essere una pia testimonianza 2045 35 | superarono il loro natural destino e patirono la bellezza dell' 2046 16 | povero mister Hotkniss si destò di soprassalto e balzò in 2047 16 | nel segno a comprovare la destrezza di Madlen, per farsi da 2048 19 | dopo i suoi veloci ed agili destrieri lo avrebbero atteso al primo 2049 50 | peccato, scendi alla fontana e detérgiti. Hai la veste orlata di 2050 59 | lentezza, con chiarezza mi dettava.~ ~Il sole entrò. A poco 2051 35 | sottomettersi al peso, alla deturpazione della fertilità materna. 2052 28 | intermittenze. - «Voilà où je devais me faire une fortune, l' 2053 29 | laisser tomber ma chemise devant ce jeune homme, dont les 2054 96 | illuminando le tragiche devastazioni dei crimini procreativi, 2055 28 | noble coeur. En voyant ma déveine, elle a fini par taper de 2056 29 | Dieu! que la nature devient banale... Même les brouillards 2057 48 | tellement de style, qu'on devine par là toute la finesse 2058 59 | était autrefois, j'ai le devoir de réduire32 nos dépenses, 2059 50 | capelli ben pettinati; qualche devota marchesa paralitica, sotto 2060 11 | cuore di donna rapace e devotissima non aveva che una sola debolezza: 2061 44 | addolorati. Va, Bernadette, e di' ai Vescovi che di questa 2062 27 | Fous-moi que'que part ce sacré diable d'Alboche!~ ~Un cuoco enorme, 2063 28 | coup est perdu! - fece, con diabolica prontezza, l'avvocato di 2064 18 | foggiato con la sampogna e col diadema, bucólico e regale, strano 2065 23 | sotto la camicetta quasi diafana, correre il nastro azzurro 2066 29 | Vedevo, sotto le camice diafane, i loro seni dolcissimi 2067 28 | che fanno somigliare i dialoghi di tutti gli innamorati 2068 22 | volte, troppe volte, si diano all'uomo senza davvero appartenergli?» 2069 1 | gli avevano servite poco dianzi dissertava con molto umanesimo, 2070 5 | mezza lama, poi, nel furioso dibattersi del toro, tra i suoi muggiti 2071 33 | irsuto e ricciuto, che si dibatteva urlando, nell'impazienza 2072 29 | serpente - non importa ch'io vi dica di più.~ ~E raccolte l'una 2073 22 | mal di capo. Checchè ne dicano i moralisti, è meglio non 2074 24 | quella sera torneranno a casa dicendo con tutto il rispetto: « 2075 19 | tessuto i più caldi elogi, dicendola molto accorta nel suo leggiadro 2076 7 | E pareva che l'uomo gli dicesse: - «Chinati e guarda. Vedi 2077 50 | guarigione miracolosa, e vi dicevan con qual fervore d'elemosine 2078 19 | biglietto da visita, con qualche dichiarazione d'amore scritta in pessimo 2079 23 | servizio?~ ~Dunque, Madlen, vi dichiaro che il giuoco del bigliardo 2080 18 | al colmo dell'entusiasmo, dichiarò in modo perentorio che le 2081 9 | addestrato il suo fratello diciassettenne, Gallo Chico, il prodigioso 2082 29 | biondo, qualcosa di non dicibile, di soffocato quasi con 2083 1 | archi dei violini, suonava «Die schöne Risette» - la canzone 2084 29 | Madlen soggiunse:~ ~- Dieu! que la nature devient banale... 2085 29 | settimane. Litzine si mise a difendermi.~ ~- Tu es cruelle, Mad. 2086 47 | questo un mezzo radicale per difendersi dai banchieri troppo fortunati. 2087 9 | corna spaziose, che mal difendevano la sua vasta cervice. Il 2088 6 | aveva ormai che una sola difesa: quella di rotolarsi a terra, 2089 29 | donne timorose dei propri difetti si rassegnano mal volentieri 2090 56 | induce alle intime, alle difficili confidenze, è senza dubbio 2091 24 | principio inconfutabile; diffido assai di chi arriccia il 2092 75 | dalla tua carne bianca si diffonde il profumo delle rose di 2093 77 | orribil fiera di atroci difformità circondava la Grotta del 2094 23 | avvolgeva di un alone biondo il diffuso colore della pioggia.~ ~ 2095 24 | pneumatico Michelin ed i cachets digestibili del miracoloso Tot.~ ~Ma 2096 19 | accostai al suo divano:~ ~- Se digne Usted de excusarme...~ ~- 2097 30 | Corte di Madrid, i magnifici dignitari di cappa e di spada, eran 2098 3 | ammiragli, ministri, ufficiali, dignitarî, e tutto quanto nella città 2099 7 | fosse, ma certo un alto dignitario, forse il presidente medesimo 2100 23 | padrona; è un custode assai dignitoso del vostro malagevole onore.~ ~ 2101 33 | trafitti, e combattevano, già dilaniati, e combattevano, già percossi 2102 6 | sterco e viscere dall'addome dilaniato.~ ~Quando infine lo squarcio 2103 33 | cresta, mentre lo sperone dilaniava la ferita e l'altra zampa 2104 7 | muso basso, con le narici dilatate, quasi volesse fiutare l' 2105 5 | spruzzi di sangue, gli occhi dilatati gli scoppiavano dalle orbite 2106 33 | bello e temibile, pareva lo dileggiassero. Ciascuna portava nei capelli 2107 34 | chiaro di luna poche ombre si dileguavano per le vie deserte; la vettura 2108 29 | libertino preistorico pensò al diletto ch'egli avrebbe, la notte 2109 29 | E feci tutto questo con diligenza, con docilità, senza produrre 2110 19 | la Sevillana...~ ~E lì un diluvio di parole per illustrare 2111 18 | davvero sorprendente nel dimenare le sue flessibili anche, 2112 33 | indiavolato, a urtarsi, a dimenarsi, cosicchè pareva di assistere 2113 88 | cominciava una specie di rabbioso dimenìo, con un brancolare di mani 2114 47 | d'ogni foggia e d'ogni dimensione, fra i ceri grandi e piccini, 2115 7 | alla «Plaza de toros», non dimentica il prezzo elevato che si 2116 29 | creature. A poco a poco mi dimenticarono. Solamente le donne timorose 2117 23 | Ma fu solo, Madlen, per dimenticarvi.~ ~- Grazie! E com'era, 2118 54 | davanti ai tabernacoli non dimenticate il segno della croce; per 2119 26 | può far a meno. Poi non dimenticatevi che i libri, tanto quelli 2120 34 | mille particolari quasi dimenticati risalivano d'improvviso 2121 56 | divenuto conoscitore di ruderi, dimenticava nell'ebbrezza del bicchiere 2122 7 | istante magnifico nel quale dimenticò e si vinse.~ ~Fermo, il 2123 9 | paura; nelle case vestono dimesse, in istrada cercano di apparire; 2124 43 | ch'ella aveva nel corpo il dimonio del fuoco degli uomini, 2125 1 | madrilena, or da molti anni dimorava nella capitale inglese, 2126 2 | aggregazioni precarie, queste dimore tumultuose del nomade contemporaneo.~ ~ 2127 34 | confonde, si turba, quasi mi dimostra una specie d'invincibile 2128 35 | forse un medico potrebbe dimostrare il contrario. Nella vera 2129 50 | ricche a milioni, vere dinastie sacerdotali che tenevano 2130 28 | pas déjeuné10 le matin ni dîné le soir... charmante journée!»~ ~ 2131 28 | quitter la table et m'en aller dîner avec elle. Non: j'ai voulu 2132 119 | terrestri, l'infernalità dionisíaca della vita...~ ~ ~vÁlzati 2133 7 | uomo pallido, ed il clamore dionisiaco della folla in delirio s' 2134 29 | dovunque io vada, mai si dipartiscono dalla castigata mia memoria. 2135 48 | bellezza di un Dipartimento non dipende quasi mai dalla sua carta 2136 32 | rancore la forestiera che si dipinge gli occhi e non porta l' 2137 77 | la speranza del miracolo dipingeva una specie di frenetica 2138 22 | Vergine che il soave Murillo dipinse.~ ~- Ti sciupo l'abito, 2139 29 | più tardi essere il fedele dipintore.~ ~Fatta questa lieve riflessione, 2140 22 | Crosuè, dove, non saprei dir come, il famoso viandante 2141 32 | essere nell'amore». Taluno dirà che non siamo personaggi 2142 29 | Apersi una finestra perchè si diradasse il fumo, ed uscii sul balcone.~ ~ 2143 29 | Moi, à ta place, je lui dirais: «Monsieur, voulez-vous 2144 28 | dit qu'il n'y avait pas le Directeur. Penses-tu!... Pour me prêter 2145 28 | mille... J'ai voulu taper la Direction, mais le caissier, ce vilain 2146 32 | certo nulla faremo, nulla diremo, di quello che si legge 2147 28 | tornavano dal Casino ed erano dirette verso l'albergo Maria Cristina. 2148 7 | nella dura cervice, un colpo dirittamente piantato nel mezzo del cuore 2149 19 | allucinazione?... Come potrei dirlo? Fatto sta che improvvisamente 2150 47 | un matrimonio che poteva dirsi ben combinato!~ ~Le facemmo 2151 101 | gelsomini. Avrei voluto dirti una parola d'amore, qualche 2152 38 | inguaribile come il fiume tra i dirupi della montagna inaccessibile. 2153 77 | io vedevo, nel celestiale dirupo, quella che un tempo chiamavasi 2154 29 | nella infinita ombra.~ ~- Dis-lui qu'il s'en aille, Litzine; 2155 29 | vieux perroquet, nous le disait tout à l'heure... Car, ma 2156 53 | volontà.~ ~Nel mio cuore disamorato splenderà la rinunzia, brucerà 2157 6 | allontanarlo dal cavaliere disarcionato.~ ~Allora, nel buttarsi 2158 47 | Americano. Pagare una «cagnotte» disastrosa e non poter nemmeno condur 2159 55 | Litzine: è un passatempo disastroso, che ingoierebbe franco 2160 49 | inginocchia e sente in sè discendere l'invisibile Dio.~ ~Lévati, 2161 12 | dovemmo compiere tutta la discesa di Monte Ulìa, sul quale 2162 53 | deserta solitudine, io, che discinta e nuda possedetti la folle 2163 29 | volentieri a lasciarsi veder discinte. Il pudore non è per la 2164 30 | cappa e di spada, eran là, discinti, nella chiara onda, e liberamente 2165 94 | verticale come un fanciullo che discioglie i primi passi; e rideva 2166 99 | E sul guanciale ove discioglierai la tua treccia bionda e 2167 99 | Pregni ancora d'incenso, noi discioglieremo in un tetro albergo di pellegrini 2168 6 | su gli occhi la sua cappa disciolta, sì che il toro v'inciampava, 2169 106 | nel profumo del tuo grembo disciolto, nel calore delle tue braccia 2170 53 | il monaco delle più nere discipline. Il sole dei rossi desiderii 2171 56 | e con affetto. Il barman discorreva con i clienti ch'erano seduti 2172 30 | tardi comandò l'automobile, discusse, pro forma, sul prezzo della 2173 1 | erudito maggiordomo una grave discussione gastronomica su certe «poulardines 2174 47 | cosparso di vocaboli spagnoli, discuteva da uomo competente sul prezzo 2175 23 | stampe assai belle che si disegnano appunto nel vostro paese. 2176 19 | muovendo le braccia, come se disegnasse nell'aria tanti punti esclamativi.~ ~- 2177 26 | i suoi fianchi molto ben disegnati già pericolava una minaccia 2178 36 | guarda; un povero, nella sua diseredata libertà, mi sembra quasi 2179 83 | orecchini d'oro, faceva e disfaceva continuamente la sua floscia 2180 37 | fuggiasche, nella sera della disfatta...~ ~Leggende, leggende... 2181 50 | tessuti distrutti, le ossa disgiunte, le articolazioni spezzate, 2182 45 | la carne livida, gli ossi disgiunti; commettete alla Santa di 2183 30 | ben pettinata, portava con disinvoltura un cappellino delle Galeries 2184 23 | spettinata, con due fanciulli disobbedienti, che si trascina dietro 2185 35 | noi riteniamo che sia un disonesto. In fondo lo è. Talvolta 2186 56 | illogico, perdetti con disonore tre partite.~ ~Il bigliardo 2187 28 | vedeva con esattezza la disparità fra l'opera della natura 2188 38 | tra gli uomini, sola, in disparte; s'inginocchiava.~ ~Era 2189 26 | elegante, muy fina, muy dispendiosa, e che ha fatto apposta 2190 65 | allettare il centurione dispendioso ed ignorante, passava per 2191 35 | strapazzo, tutti coloro che dispensano la propria irresistibilità 2192 34 | altri, e non per me, una dispensatrice di tormenti, una perfetta 2193 35 | verso l'uccisione.~ ~Le dispensatrici d'amore, quelle che posero 2194 19 | di corte. Questo fatto lo dispensava da una quantità di piccole 2195 29 | esercitavano la bellezza, dispensavano il perfetto piacere, come 2196 88 | facevano che inveire a Dio con disperate preghiere.~ ~Portati come 2197 81 | davanti a quel cerchio di disperazione, per estorcere dalle potenze 2198 34 | logico timore che un sogno si disperda in cenere quand'esso diviene 2199 109 | acceso di cristalli, che disperderà per sempre il mio sogno 2200 27 | pallido come la distanza, che disperdeva la cenere d'un amore nella 2201 3 | giallo due baffetti assai dispettosi e portava un luccicante 2202 23 | Bisogna che nulla di voi mi dispiaccia, nè di me a voi. Ho sognato 2203 26 | sono certo, mentre a me dispiace moltissimo di allontanarmi 2204 26 | Ma questa mia risoluzione dispiacerebbe forse a Usted, e non divertirebbe 2205 59 | alla serratura; ma per la disposizione dei mobili nella stanza 2206 18 | chauffeur.~ ~Questo magnifico dispregiatore di tutto ciò che può rodere 2207 22 | fumava come una zingara, con dispregio e con voluttà.~ ~Io frattanto 2208 29 | medesima potenza. Ma col disprezzo che Roma aveva per il linguaggio, 2209 9 | due morti e due pressochè dissanguati, calpestando anche un «banderillero», 2210 1 | un ciclone di cavallette, disseminata con trofei di bandiere sino 2211 28 | vento agitava le stelle disseminate nel lontano spazio; un odore 2212 88 | dal mal sottile, dalla dissenteria; vi scendevan le femmine 2213 77 | creature che a cadaveri dissepolti.~ ~Era scesa la rapida oscurità 2214 1 | avevano servite poco dianzi dissertava con molto umanesimo, comparando 2215 29 | natività ove ogni labbro si disseta, ove la febbre dionisiaca 2216 32 | di bibite ghiacciate li dissetava con horchatas de chufas, 2217 19 | avevano in lui per un attimo dissipato.~ ~Egli allora tracannò - 2218 62 | esasperata, una voce che dissipava l'ultimo indugio. Vedeva 2219 49 | veggenza; i muti per Lui dissuggellano la voce spenta, dov'è lacrima 2220 99 | del tuo grembo non ancor dissuggellato, battere quell'unico senso 2221 77 | era il sublime rivolo, che dissuggellò dal macigno la mano lieve 2222 7 | braccia, inquartato il fianco, distaccato il piede, lasciò che le 2223 9 | raccolte presso le mie, si distendeva, come una sottile striscia 2224 28 | nostra cena. Litzine era distesa sul divano, leggermente 2225 79 | il polso, perfettamente distese, cosicchè gli ápici dei 2226 55 | con l'udito fino che mi distingue, ho benissimo inteso il 2227 26 | da un simpatico amico y distinguido caballero como Usted.»~ ~ 2228 32 | indegno a parer suo di tam distinguidos huespetes. Ed inoltre lo 2229 29 | biondo, cantava in me, non distinta, la folle musica dei bicchieri, 2230 35 | spariranno queste imprecise distinzioni fra donna e donna, tessute 2231 6 | mantelli che non riuscivano a distogliere il toro, gettargli proprio 2232 56 | colomba, chiara e docile, distratta e sapiente...~ ~Io mi ricordavo 2233 6 | toro non riusciva più a districare le corna dalla orrenda ferita 2234 114 | il sogno d'una bellezza distrutta, sarà il tormento sottile, 2235 50 | un'avventura transitoria e distruttibile.~ ~Ma più andavo, e più 2236 35 | fontana esausta, un giardino distrutto, un campo senza fiore, una 2237 59 | costretto a servirli, un distruttore di obbedienze curvato a 2238 46 | conservatori di musei a disturbare le mummie o compulsare i 2239 47 | incompostezza delle nostre maniere, disturbavano la pace del religioso negozio; 2240 3 | essere affatto libero da disturbi gastrici come da mali di 2241 54 | d'un povero mugnaio, che disturbò notevolmente, con il rumore 2242 3 | sol capello che al pettine disubbidisse nella sua giusta e voluta 2243 53 | universo del mio spirito disumanato; ne' libri degli antichi 2244 47 | l'attrice del Vaudeville, diteci chi è mai la vostra nuova 2245 29 | un bel fiore scarlatto, e ditegli con la voce più soave della 2246 23 | cose che voglio sapere. Ma dítele con delicatezza, vi prego, 2247 23 | Lo volete sapere?~ ~- Sì, ditelo, Madlen.~ ~- Penso che oggi 2248 29 | Jamais de la vie!~ ~- Vous dites?... Ah, par exemple! on 2249 29 | fait de viol, quelle est, dites-moi, la femme qui oserait s' 2250 56 | altre cure de' suoi travagli diurni e leggermente si risolve 2251 81 | soffio di materia dalla diuturna macerazione di quelle anime 2252 68 | la luce medesima pareva divenisse un rumore.~ ~Chiese uscite 2253 12 | sole morente le sue trecce divenivano color di fumo. La sua pelle 2254 34 | vi sorgono case. Da una, divenner diecimila e formarono questo 2255 81 | voce dell'uomo che stia per diventare bestia.~ ~Le malattie più 2256 59 | rispondevo nemmeno. Però diventavo rossa. Il diacono Ralph 2257 34 | alla Cassa di Risparmio; diventeranno vecchi e devoti; per entrare 2258 88 | accorgevano a poco a poco d'essere divenuti come brandelli sacri ed 2259 1 | e di tutto ciò che forma divergenza fra gli uomini solo pensate 2260 34 | movimenti, ch'erano così diversi da quelli delle altre donne, 2261 28 | Bisogna credere che ciò diverta gli uomini, e, qualche volta, 2262 28 | volta, anche le donne.~ ~- Diverte anche voi?~ ~- Forse... 2263 48 | Bagnères de Bigorre non sono divertenti, e già Litzine esprimeva 2264 26 | dispiacerebbe forse a Usted, e non divertirebbe affatto il vostro amico 2265 34 | tormentarmi ancora un poco, per divertirvi ancora un poco di me. Lord 2266 53 | muraglia bianca del claustro mi dividerà dai vostri caldi tálami, 2267 77 | la muraglia degli storpi dividesse noi per sempre dalle perdute 2268 19 | Pastora Imperio. Non già ch'io dividessi l'opinione di Lord Pepe, 2269 34 | Finalmente nulla più ci divideva dal necessario epilogo d' 2270 55 | continenti, quando a Biarritz dividevate il vostro giorno solare 2271 49 | sempre due strade, che dividon gli uomini fra loro, e nell' 2272 48 | Governi del giorno d'oggi si dividono in Ministeri di roulette, 2273 81 | stesso che appartenne ai divini taumaturghi.~ ~Ed io mi 2274 56 | quella del bar non erano divise che da un'arcata. Lord Pepe - 2275 35 | del mondo. I popoli sono divisi dalla maniera d'intendere 2276 53 | nella mia carne spenta. Io, diviso da ogni voluttà che brucia, 2277 2 | e Principesse da sempre divorziate, uomini d'affari e ballerini 2278 28 | Ma non più con me. Siamo divorziati. Era deciso da un pezzo, 2279 29 | savent pas embrasser. I do not. Embrasse-le toi d'abord.~ ~- 2280 23 | disperatamente. Basta! vi dò partita vinta, e rifugiamoci 2281 3 | fece alcuna resistenza e docilmente cambiò poltrona. Così la 2282 27 | Ale. Sopravvenne un Herr Doctor bavarese, viaggiatore di 2283 27 | a profitto delle tariffe doganali e del «Mediterraneo lago 2284 29 | Litzine?~ ~- Que sais-je? elle doit être par là...~ ~Madlen 2285 14 | Lo si udiva russare con dolcezza, mentre appoggiava sul cuoio 2286 32 | parolette sospirose, con frasi dolciastre come il rosolio ed appassite 2287 38 | battesimo.»~ ~E disse ai dolenti, e disse agli inguaribili: - « 2288 50 | limpida carne invecchiarsi, dolere di tutte le infermità; ero, 2289 12 | parlammo.~ ~Era stanca, le dolevan un po' le reni... Oh, quelle 2290 2 | nelle bische d'Europa i dollari d'una fidanzata yankee...~ ~ 2291 22 | Però un'amica di lei, Dolores, conosceva un buon sistema. 2292 50 | lenivano con mani bianche i dolori della gente povera; fanciulle 2293 38 | terribilmente lascivi e dolorosi delle pazze in Cristo, gli 2294 47 | vostra nuova compagna, - domandammo a Lord Pepe.~ ~- ¡Un misterio, 2295 59 | un bel giorno pensai di domandarne a lui stesso la ragione. 2296 15 | improvviso, una sera... non domandatemi più nulla... ho detto di 2297 83 | erano le donne sterili che domandavan un figlio, i percossi dal 2298 59 | sarete un po' meno, anche voi domanderete alla «francesina» cosa fa 2299 23 | pieghevole, avvelenata.~ ~E vi domando sottovoce: - Madlen, cosa 2300 7 | sgraziato procedere di un domatore da serraglio. Questo pubblico, 2301 36 | ho preferenze; partiremo domattina.~ ~Tuttavia debbo dirvi 2302 3 | naturalezza, in quel pomeriggio domenicale, un paio di stupendi calzoni 2303 27 | per sollazzare gli ozi domenicali delle nostre ancelle, che 2304 28 | l'Almanacco di Gotha. I domestici, quando ricevono buone mance, 2305 29 | appelle ça une violation de domicile.~ ~- Eh bien, soit! En fait 2306 56 | Jo, salire, violarne il domicilio, prenderlo per il collo, 2307 29 | lo splendore di tutte le dominazioni. Fecero costruire i templi, 2308 93 | Exultat domus mea, mea lucet benignitas...~ ~ ~ 2309 19 | Pastora Imperio?... Donde està Pastora Imperio?...~ ~ 2310 23 | nella succinta gonna che vi dondola sopra le caviglie, siete 2311 5 | il toro con retrocedere, dondolando il capo enorme, quasi per 2312 79 | in equilibrio, cosicchè dondolava tutto d'un pezzo, come una 2313 32 | non si toreava.~ ~- Alors donnez-moi une cigarette, - disse Madlen.~ ~ 2314 29 | chemise devant ce jeune homme, dont les yeux m'inquiètent?~ ~- 2315 26 | domani parto per Parigi, e dopodomani traverserò la Manica. Fra 2316 43 | uomini, e perciò vedeva con doppi occhi, ed era meglio la 2317 76 | sacri incensieri, appesi a doppie catene d'argento, dal suo 2318 32 | chiamarsi per lo meno il suo doppio. Doña Elvira - (questo era 2319 1 | Olimpici, a Londra, l'arrivo di Dorando Petri dal Castello di Windsor, 2320 30 | Un caldo sole d'autunno dorava l'indolenza del glorioso 2321 81 | tantochè la faccia del dormente pareva divenuta selce, anzi 2322 38 | fece ritorno alla sua casa. Dormì sovra un pagliericcio umido, 2323 60 | guanciale, chiusi gli occhi e dormii.~ ~Non è vero. Chiusi gli 2324 59 | capo nel mio guanciale...~ ~Dormimmo.~ ~. ~ ~In quella stanza 2325 1 | ingrommerebbe le lor fronti calve; dormirebbero senza dentiere, tossendo, 2326 34 | Madlen; chiudete gli occhi, dormite... L'ora del sonno è bella 2327 27 | vice-padrone di tutti i treni a dormitoio che ánsano e vólano traverso 2328 50 | corridoi de' conventi, nei dormitori delle Confraternite: spesso 2329 18 | nell'inflettere la spina dorsale, formando con tutta la sua 2330 29 | ingombrandole tutto il dorso.~ ~Erano entrambe davanti 2331 14 | complicati miscugli; li dosava, li affatturava, con una 2332 65 | prolusioni sapientissime che i Dottori tenevan ne' cortili del 2333 38 | cantava nei cori, quella che a dottrina il parroco designava come 2334 29 | Vrai?~ ~- Oui, sans doute.~ ~Mi guardarono. Entrambe 2335 12 | Poi, con estrema lentezza, dovemmo compiere tutta la discesa 2336 34 | donna che io chiamerei, se dovessi darle un nome, l'esasperazione.»~ ~ 2337 32 | peccato, ma non fa per noi. Se dovessimo intrecciare un dialogo a 2338 33 | tra quel velo di sangue, dovevano entrambi cercarsi lungamente, 2339 50 | ognuno che passava di là dovevasi, per forza o per amore, 2340 59 | ragione. Ora, quel giorno, io dovevo costruire una certa gabbietta 2341 28 | fuoco, possiede fra l'altre dovizie anche un amabile prontuario 2342 53 | al di là, quegli che non dovrà più ardere nei roghi e negli 2343 26 | tutto conforteable, come dovrebb'essere un canale degno del 2344 54 | della fiera umana, quali dovremo noi scegliere, per disciplina 2345 29 | Pubblica, personaggi che, dovunque io vada, mai si dipartiscono 2346 55 | ignote alla scienza, ma dovute senza dubbio a straordinarie 2347 18 | quanto «un real de Alonso Doze», allorchè su la scena mette 2348 32 | battevano il tocco. Un dragone di Alfonso XIII camminava 2349 5 | leggermente a qualche non drammatica prova di agilità.~ ~La bestia 2350 18 | commedie di Benavente, come i drammi «de el malinconioso Ibsen 2351 14 | eravate così avviluppata nei drappi di quel velo pieno di fiamme, 2352 59 | angoscia mai provata. Mi drizzai, volli fuggire; non potevo. 2353 81 | agonìe ritrovare la forza di drizzarsi ancora sui ginocchi.~ ~Il 2354 19 | denti:~ ~- Tieni, c'est drôle!... je n'aime pas les gens 2355 3 | incapace di soffrire pensare o dubitare profondamente: - questi, 2356 28 | Credi?... - fece Litzine, dubitosa ed allettata.~ ~- Ma certamente.~ ~- 2357 24 | rifletto che, magari fra duemil'anni, i figli lontanissimi 2358 24 | rappresentava un dramma di oltre duemila metri, dov'erano esibite 2359 49 | Farisei.~ ~. ~ ~Erano passati duemill'anni, e tutto ciò rinasceva; 2360 18 | Lord Pepe; - en cada hombre duerme uno chauffeur.~ ~Questo 2361 32 | con langostinos y jamón en dulce; poi, per terrore della 2362 28 | la distanza traversava le dune del litorale di Francia. 2363 19 | albergo. Sono stanco; mi duole il capo.~ ~Ella si volse 2364 67 | cristiani salire per le duplici scalinate del Tempio, dietro 2365 69 | stesso, era questa medesima duplicità, e le sue mani crudeli toccavano 2366 34 | desiderî tenaci, apprezzano la durabilità e si appendono al proprio 2367 33 | facce veramente patibolari. Durammo grande fatica a scoprire 2368 81 | dall'altra; catalessìe che duravan da anni ed avevan suggellato 2369 88 | e le immersioni talora duravano sino allo svenimento, non 2370 23 | decrepito, e penso che nulla di durevole ho finora costrutto nella 2371 48 | diceva Lord Pepe, - non durò che pochissimi giorni. Trovai 2372 18 | il quale supera Eleonora Duse; un campo di corse gli dà 2373 48 | ghiottoneria da Bouillon Duval. Ci ha poi fatto gustare, 2374 88 | della fulgente Basilica, ebbri di contagio mistico, saturi 2375 29 | una specie di voluttuosa ebbrietà.~ ~Il desiderio d'amore, 2376 94 | passi; e rideva di un riso ebete, puntellandosi nel vuoto 2377 47 | monopolio di qualche industria ebraica «Made in Germany». La cosa 2378 65 | ispida, il ricciuto vello ebraico dei fanciullini ch'egli 2379 19 | da Carmen, il profilo da ebrea.~ ~Cominciai a passeggiare 2380 2 | ricco sfondato banchiere ebreo, cantanti e boxeurs, signorine 2381 47 | sembra forse che la spesa ecceda il buon senso? Dovete sapere, 2382 47 | aggiunse: - miei cari ed eccellenti amici, - come vedete, sto 2383 10 | colpa della sua manìa d'eccellere o fosse difetto nella guisa 2384 74 | una vetrata gloriosa di eccelsi cristalli, ove ogni fiamma 2385 32 | Madlen?~ ~Questi lacrimevoli eccessi plebei appartengono al verbo « 2386 30 | affascinato e sommerso nella eccessiva luce di quella mattinata 2387 56 | che precedono sono ancora eccessivamente borghesi) - verso le due 2388 47 | del Casino, pedante all'eccesso, lo ha pregato di lasciare 2389 4 | assistetti a questo inglorioso eccidio, a questo inumano strazio 2390 34 | caldo, una specie di rossa eccitabilità, che alterava le cose, i 2391 33 | contando monete, premendosi, eccitandosi, nell'infuriata gioia di 2392 1 | all'ora della coltre, la eccitata loro femminilità. I camerieri, 2393 109 | vivere senta il bisogno dell'eccitazione artificiale; qualche uomo 2394 47 | alle insegne del potere ecclesiastico. L'amabile ironia con la 2395 | Eccoci 2396 | eccovi 2397 19 | freddo Sciampagna od una economica tazza di caffè.~ ~La sala 2398 37 | che un esperto ma non economico guidatore avventava su le 2399 28 | zut! pourquoi n'ai-je pas écouté Blanche? Il fallait à ce 2400 27 | Ed infine le disse:~ ~- Ecrivez-moi une lettre, Madlen, si vous 2401 79 | una faccia tonda, piena d'eczema, aveva due dita di barba. 2402 88 | dentro s'immergevan gli eczemi, le pustole, i contagiati 2403 50 | legno e di tela, banchi, edicole, cantine, ristori, capannette, 2404 28 | sfavillavan nel mezzo dell'edificio, come le bocche di una rossa 2405 65 | ai librai che ostentavano edizioni alluminate di pergamene 2406 56 | un buon polledro di M.r Edmond Blanc, che studiare con 2407 48 | servite le cene galanti di Edoardo VII, quand'era Principe 2408 34 | forse non può. Mi sono educata al piacere imparando a rinunziarvi. 2409 32 | financo paura delle nostre ben educate ombre.~ ~E cosa ne dite 2410 55 | Egli, da perfetto gentleman educato a Londra, finse di non dare 2411 59 | trentacinque anni, questo mio educatore, questo prete, aveva una 2412 49 | innamorata dei mimi e degli efebi imbellettati, co' suoi magazzini 2413 29 | del suo secolo d'oro ed Efeso fece brillare da lungi agli 2414 81 | Sainte Vierge de Lourdes effacez nos blessures!... - Sainte 2415 65 | guardia romana, pallido ed effeminato sotto l'alto elmo, che mal 2416 8 | comunione che può essere tra una efferata sofferenza ed un'angosciosa 2417 33 | può dare una visione di efferatezza e di odio che superi questi 2418 1 | Italia, dove praticavo l'efferato e malinconico mestiere dello 2419 28 | série.» La série vint en effet: douze inverse! J'avais 2420 28 | agghiacciata e produrrà un effetto altrettanto rapido quanto 2421 38 | che portò nella sua dura effigie il sogghigno sarcastico 2422 48 | mais «les entrées» vous effrayent...~ ~- Oh, what a horrible 2423 47 | cominciò ad abbracciarla con effusione. Quel nostro parlar così 2424 24 | falsificavano il vecchio Egitto? E la gloriosa Tebe dalle 2425 32 | saprei dire quando mai gli egregi letterati provvederanno 2426 26 | incontrammo quelle grosse ed aspre Elegantes emboquilladas, delle quali 2427 1 | umanesimo, comparando l'elegiaca purezza del Sauternes al 2428 50 | dicevan con qual fervore d'elemosine avevan potuto acquistarsi 2429 18 | artista il quale supera Eleonora Duse; un campo di corse 2430 23 | entrava una striscia di luce elettrica, fendeva il panno del bigliardo, 2431 54 | un divino alchimista, l'elettrone della vita... e v'è ancora 2432 66 | grande spirito del Cristo elevarsi dalle oscure moltitudini 2433 19 | sguardi sopra la fronte non elevata dell'ottimo cavalcatore. 2434 62 | In città si facevano le elezioni. Già da un mese Lord W., 2435 49 | avverata la predizione di Elia. Quelli che tutti frustano, 2436 2 | un treno, al cantare d'un'elica, si snoda, si scioglie, 2437 77 | di forza, la fede come un elisire nel quale siano tutte le 2438 32 | asfalto levigato e piazze elittiche o rettangolari tra uniformi 2439 28 | gentil; n'ayant plus le sou elle-même, elle a demandé vingt-cinq 2440 32 | modernità.~ ~Madlen Green, ellenica etera del ventesimo secolo, 2441 65 | alluminate di pergamene elleniche, passava nell'empio cuore 2442 29 | ai pallidi violatori dell'Ellesponto?~ ~Sì, erano ancora le medesime, 2443 65 | effeminato sotto l'alto elmo, che mal nascondeva in quelle 2444 19 | aveva tessuto i più caldi elogi, dicendola molto accorta 2445 28 | cápita che la persona più eloquente finisca una volta ogni tanto 2446 62 | rumorosi e niente affatto eloquenti. Infine partì, ben sicuro 2447 22 | richiedeva cinque minuti di elucidazione.~ ~Allora mi permisi di 2448 5 | mirabile istinto geometrico, eludeva l'urto con un gioco di millimetri, 2449 38 | quattordici anni, pallida, un poco emaciata, con grandi occhi scuri, 2450 50 | tronchi d'alberi, adolescenti emaciati, con quell'occhio spaurito 2451 39 | sempre più immobili nel viso emaciato. Poi si era nel mezzo del 2452 50 | bandiere di Congregazioni, emblemi dei vari gruppi d'un solo 2453 26 | grosse ed aspre Elegantes emboquilladas, delle quali entrambi eravamo 2454 29 | Anglaises ne savent pas embrasser. I do not. Embrasse-le toi 2455 49 | uomini di tutte le età, che emigrano da un errore verso un altro 2456 44 | ed ancor meno bollare di empietà gli scherni dei diffidenti. 2457 56 | magari a scendere dai lontani Empírei per suggerire tre numeri 2458 32 | raso nero. Dopo essersi empita la bocca d'un copioso boccone, 2459 7 | singhiozzi agónici che gli empivano la bocca d'un vomito rosso; 2460 29 | mediocre tzigane, Mercure un employé du téléphone, Apollon un 2461 65 | di vassoi d'argento, agli empori di tappeti mesopotamici, 2462 7 | chiamandosi Bombita, v'eran gli emuli ed i nemici, v'era infine 2463 47 | expresamente de Biarritz para encontrarme con Ustedes!~ ~«Con noi?... 2464 28 | sbarbato, molto solido, molto energico...~ ~- Molto ricco! - soggiunse 2465 28 | le accordò l'avvocato con enfasi declamatoria.~ ~- E quanto 2466 47 | baciapile dai borsellini enormi e semivuoti, io pensavo 2467 29 | de Oquenda; il vient de s'enrhumer; la rosée matinale dégoutte 2468 1 | delirio acclamare il divino Enrico Caruso - altrettanto celebre 2469 59 | dépenses, afin de ne pas entamer la fortune de ma fille... - 2470 3 | davanti alla scalinata; vi entrammo, ed il nostro meccanico 2471 81 | come per sorvegliare se vi entrasse la rugiada della sera. E 2472 50 | vita che passa...~ ~Ora entravo nel buio dolore di Cristo. 2473 48 | toujours très faim, mais «les entrées» vous effrayent...~ ~- Oh, 2474 51 | attoniti Farisei.~ ~Ma ora chi entrerebbe a disperdere i mercanti 2475 46 | poco di profumo, voi ora entrerete con me nella valle de' cancerosi 2476 34 | ogni parola, ogni respiro entri, scenda, nel mio respiro.~ ~ 2477 29 | Quand vous leur montrez une épaule très bianche, eux ils ne 2478 54 | ossi, pur, nel cattolico epicureismo del vostro felice ubi consistam, 2479 3 | Nel considerare questo epicurèo così ben pasciuto, così 2480 50 | si era salvi da tutte le epidemie, altre vi davano, con mezzo 2481 79 | nei tremiti forieri dell'epilessìa, i mostri delle gravidanze 2482 83 | lumacature delle biscie, gli epilettici che incominciavano a tremar 2483 18 | bensì un'osceno tremito epilettico; per ultimo disse che Pastora 2484 44 | Andò per consiglio all'alto episcopato, e venne di ritorno ad annunziare 2485 28 | recalcitrante con mandarle una epistola gonfia di sospiri? - Ebbene, 2486 32 | bollandovi con il letterario epiteto di «sgualdrina», come si 2487 1 | quale sia forse memoria nell'epoca, mentr'egli, del tutto allucinato, 2488 65 | incatenata metropoli, più che l'epopea mondiale degli eserciti 2489 24 | il traguardo al Derby di Epsom, e vedranno Aristotile tenere 2490 17 | autres baisers,~ ~trop vite epuisés...~ ~ ~ 2491 114 | autres baisers,~ ~trop vite épuisés...~ ~ ~ 2492 59 | Quand'egli, con una voce equilibrata, un po' lenta, muovendo 2493 4 | strazio di miserabili carcasse equine, veramente avrei voluto 2494 27 | concepire l'eleganza, o nulla d'equivalente all'eleganza d'una lady 2495 27 | significazione per lo meno equivalenti a quelle ch'ebbe nei secoli 2496 41 | grande nuvola bianca ed erale apparsa, in sembianza di 2497 29 | occhi.~ ~Litzine e Madlen eransi coricate; una dolcissima 2498 54 | enorme che sembra la clava di Ercole...~ ~Questo gigante non 2499 47 | della zia cattolicissima l'eredità secolare degli Higuera. 2500 32 | alcuna tendenza al suicidio ereditario. Siamo due caratteri calmi, 2501 48 | a ritrovare nel mistico eremitaggio.~ ~- La mia gita oltre Manica, - 2502 96 | i sarcasmi, di tutte le eresie. C'era un angolo del mondo - 2503 38 | cantava il secolo di tutte le eresìe, dove i miracoli della potenza 2504 38 | dolore, intingere le sue dita eretiche nella fontana dell'acqua 2505 77 | tradito, ebbe una croce da ergastolano come ultimo soglio del suo 2506 50 | Lungo tutta la strada si ergevano baracche di legno e di tela, 2507 50 | previdente avesse voluto erigere uno scenario da leggenda 2508 81 | bende, spaventosi mutilati erigersi, maschere della contraffazione, 2509 81 | i mostri dalle facce di ermafrodito, con barbe nere intorno 2510 25 | su le spalle una stola d'ermellino, ch'era fredda quasi come 2511 50 | quando nella reggia di Erode stava prigioniero il Battista 2512 50 | perseguiva la figlia di Erodiade...~ ~No: ero in una valle 2513 7 | gesto, in ogni mossa, d'una eroica memoria di sè, grazioso, 2514 1 | di strada in condizioni eroiche, ma era tuttavia un omúncolo 2515 49 | del loro ingegno, dei loro eroismi e dei loro delitti, giustifica 2516 70 | occhi, già pieni di quella erroneità ch'è fuori dalle cose presenti, 2517 32 | poca varietà e con molti errori di buon senso, talora di 2518 99 | rossa, mi toccherai con l'erto ápice de' tuoi seni lussuriosi 2519 48 | permettergli di coltivare forme d'erudizioni più moderne, gli aveva lasciata 2520 94 | una frenetica risata gli eruppe dalla gola singhiozzante, 2521 56 | un colpo di stecca.~ ~Ma, eruttata in un vulcano di bestemmie, 2522 28 | appetibile. Non lo era. I tacchi esagerati rialzavano la sua piccola 2523 35 | latini, si dà un valore certo esagerato a questo velo di purezza, 2524 34 | denaro pesava sul tappeto, esagitava le convulse anime dei giocatori; 2525 8 | aria una vampa calda, una esagitazione voluttuosa, un acre odore 2526 50 | musica dei pazzi violini esalta la nuda voluttà, il folle 2527 50 | sorgente medicatrice, ad esaltare i sogni dell'allucinato 2528 89 | Urlava con una specie di esaltazione furibonda, scagliando in 2529 47 | Lord Pepe, così parlando, esaminava i rosari ad uno ad uno. 2530 27 | i lettini candidi, altri esaminavano fasci di tessere o facevano 2531 34 | quando sta per avvenire, mi esaspera e mi stanca. Di ogni desiderio 2532 35 | alla pace il suo grembo esasperato. Chi fu il primo a baciare 2533 1 | vincere, mi stordivano, mi esasperavano, e quasi mi pareva che in 2534 10 | maestrìa ne piantaron all'esatto segno due paia di corto 2535 35 | sempre più oltre, dove l'esaudimento non può essere, dove non 2536 23 | all'esasperazione, poi li esaudisce con lentezza, li addormenta, 2537 24 | chilometraggio scoppia in modo esauriente; la dattilografa-premio-di-virtù 2538 36(20)| Nell'originale "esauste". [Nota per l'edizione elettronica 2539 39 | la sua figlia minore: - «Esci, Maria; va giù per lungo 2540 19 | disegnasse nell'aria tanti punti esclamativi.~ ~- No, señorito! no, señorito! 2541 47 | prorompere in quell'allegra esclamazione: «¡Hombre! Usted no conoce 2542 96 | delle umane medicine li escludeva da ogni speranza d'incolumità, 2543 50 | giardini terrestri, mia l'esclusione di tutti i cilici e mia, 2544 96 | medici ed i chirurghi avevan escluso dalle lor cliniche atee 2545 114 | addormentano, quando i bastimenti escono dal porto, quando le città 2546 81 | di peli, di lunghe e fini escrescenze carnose, verdastre come 2547 7 | abbandonano i pattinatori nell'eseguire un «balancé».~ ~Veramente 2548 24 | battere. L'ignobile Rochette eseguiva poi un tentativo di stupro 2549 29 | specie di stupenda regalità, esercitavano la bellezza, dispensavano 2550 65 | l'epopea mondiale degli eserciti romani o la distruzione 2551 24 | duemila metri, dov'erano esibite in azione le truffe colossali 2552 32 | vorrebbe, ad ogni piè sospinto esibizione. Anzi è la sola nudità vostra, 2553 49 | teatri; anch'esse divengono esibizioni di fasto e di potenza; non 2554 23 | loro ingegno chiederà l'esigenza d'un marito.~ ~Piove. Il 2555 2 | vive accanto senza nulla esigere da me, senza incatenare 2556 8 | sopraccigli; sotto le narici esigue la bocca fina e calda si 2557 2 | treno canta nelle mie vene d'esiliato, io sento battere in me, 2558 24 | per la Pubblica Moralità esiste in Italia, e si occupa ogni 2559 56 | e come se al mondo non esistesse nemmeno più un personaggio 2560 22 | con prole, non aveva punto esitato a regalarle un figlio. Il 2561 54 | dove si vende Cristo e si esorcizzano le piaghe de' cristiani; 2562 29 | Embrasse-le donc... - la esortò Litzine, con la sua voce 2563 47 | affittanza, i redditi già esosi, quelli da imporre con nuova 2564 65 | rappresentante di Cesare, le canzoni esotiche venute in Palestina coi 2565 9 | il più avveduto, fra gli «espadas» di primo cartello; rivali 2566 28 | fallait déranger le Roi d'Espagne! Alors Blanche a été tout 2567 24 | faceste che cercare sottili espedienti per provocare la gelosia 2568 29 | assister à notre toilette, j'espère...~ ~- Pourquoi pas?~ ~Anche 2569 46 | veniamo dalle inesorabili esperienze di quella vita senza catene 2570 77 | umani, atti a servir da esperimento per i chirurghi nelle sale 2571 47 | particolare che hanno gli esperti sceglitori di sigari Avana.~ ~ 2572 27 | diplomatico Turco, questi due esponenti così caratteristici dell' 2573 28 | minuto di raccoglimento, espose questa ferma convinzione:~ ~- 2574 88 | malattia sentiva di esser esposta, come i sacri ciborii, su 2575 47 | impassibile delle Madonne di cera esposte nella vetrina, gli domandò 2576 39 | freddo e squallido, nel borgo esposto alle bufere de' selvaggi 2577 81 | che andavano ripetendo con espressioni percosse dall'imbecillità 2578 23 | il suo amante. Invece di esprimerle questa mia sconsolante sensazione7 , 2579 | essendo 2580 23 | amante? Potrebbe anche non esserlo, vi pare?~ ~- Francamente 2581 | esservi 2582 19 | Pastora Imperio?... Donde està Pastora Imperio?...~ ~Il 2583 50 | terreno del Calvario. La folla estatica si fermò davanti all'apparizione 2584 41 | sollevò, come da un sogno estatico, gli occhi pervasi di un 2585 27 | signora inglese in tutta l'estensione del termine; tantochè ripensavo, 2586 47 | impieghi da scegliere in titoli esteri, secondo il fluttuare della 2587 28 | noi Italiani abbiamo all'estero la fama di far bene all' 2588 29 | che un dubbio di natura estetica, in contraddizione con la 2589 8 | tanto fervido in Roma e non estinto ancora nella Spagna d'oggidì, 2590 5 | il collo tozzo, come per estirparsi dalla carne il ferro che 2591 81 | invisibile.~ ~Il senso dell'estorsione, il contagio d'una formidabile 2592 22 | era fra noi la sola cosa estranea. Cominciavamo con esser 2593 12 | dell'anfiteatro. Poi, con estrema lentezza, dovemmo compiere 2594 59(31)| Nell'originale "n'etant". [Nota per l'edizione elettronica 2595 59 | Ma situation financière n'étant31 plus aussi brillante qu' 2596 29 | imperatrici, le indimenticabili etere, la rossa fiamma, il sogno 2597 24 | che la funesta pellicola eternerà davanti ai lor occhi la 2598 29 | pareva uno spiraglio di eternità nella infinita ombra.~ ~- 2599 56 | Disse a Lord Pepe:~ ~- «Vous êtes l'amant d'un très jolie 2600 88 | polmoni fessi dai tarli dell'etisìa, le ossa frantumate dalle 2601 29 | mon compte, la Grèce n'a eu qu'un poëte: ce poëte était 2602 81 | purificate con il lievito dell'Eucaristìa.~ ~Nulla impediva ormai 2603 23 | meditabile che tutta la scienza d'Euclide. La teoria degli angoli?... 2604 48 | les Grecs sont aussi des Européens, - osservò Litzine con profonda 2605 48 | accordarla finalmente ad un Europeo.»~ ~- Mais les Grecs sont 2606 29 | une épaule très bianche, eux ils ne pensent qu'à l'orner 2607 1 | forse con lo scopo alquanto evasivo di contemplare il dolce 2608 29 | intelligentes! Avoir l'esprit si éveillé, à quatre heures de la nuit, 2609 29 | ma petite Mad; sans ça... évidemment!~ ~Madlen, con un atto repentino, 2610 7 | o correndogli addosso, evitandone la cornata e piantandogli 2611 29 | ans, qu'il ne faut jamais éviter de rendre service à une 2612 32 | due colpi di rivoltella; eviteremo nel modo più risoluto il 2613 38 | superstizioso e devoto Medio Evo, sepolto in una dura valle 2614 24 | i calzoni a mantice dell'ex-Presidente Fallières, le cacce affricane 2615 32 | pensionati governativi, ex-ufficiali od amministratori di qualche 2616 50 | libercoli, fasci di fiori, ex-voti, sacre immagini, bottigliette 2617 29 | E Litzine disse:~ ~- N'exagerez donc pas, cher poëte!... 2618 29 | vainement cruelle. A quoi bon exaspérer un homme? On cède toujours, 2619 47 | caballero! Usted parece en excelente sanidad! Yo llego expresamente 2620 19 | divano:~ ~- Se digne Usted de excusarme...~ ~- Hable, hable, Señorito!~ ~ 2621 48 | mio padre disse: - «Tu es experto de chemin de fer, no de 2622 47 | excelente sanidad! Yo llego expresamente de Biarritz para encontrarme 2623 54 | dicevate Lord Pepe - «un extraño caballero como Usted.»~ ~ 2624 93 | Exultat domus mea, mea lucet benignitas...~ ~ ~ 2625 65 | gioiellerie piene di gemme, ai fabbricatori di vassoi d'argento, agli 2626 65 | tappeti mesopotamici, alle fabbriche di ánfore, ai fini cesellatori 2627 23 | dietro come sacchi. Passa un fabbro, che porta su gli ómeri 2628 28 | finestre del nostro albergo. La facciata impallidiva di smorta e 2629 | facciate 2630 | faccio 2631 | facemmo 2632 | facessi 2633 | faceste 2634 | facevo 2635 3 | suo corpo, alle delizie facili della sua carne ben coltivata, 2636 26 | Manica da passare con tanta facilità; ma se quello che il «trente 2637 29 | monsieur le poëte, que faites-vous là? Inspectez-vous les airs 2638 56 | rastrelliera, si nettò una falange impolverata di gesso azzurro, 2639 7 | anzi, con una impetuosa falcata, corse addosso agli uomini. 2640 50 | Non la moglie vergine del falegname di Nazareth, ma tu sola 2641 1 | Risette» - la canzone di Leo Fall.~ ~ ~ ~ 2642 6 | sorridendo, raccogliendo nella fallace cappa le sue furibonde cornate, 2643 37 | robusto motore non avrebbe fallato un battito neanche nel valicare 2644 22 | il negozio in poco tempo fallì. E convien notare che i 2645 24 | mantice dell'ex-Presidente Fallières, le cacce affricane dell' 2646 24 | costrutto da ingegneri che falsificavano il vecchio Egitto? E la 2647 56 | interesse. Forse vedeva un falso-Rembrandt brillare sul disco del traguardo 2648 2 | tacendo, con una specie di familiarità. Amo il parrucchiere d'albergo, 2649 28 | sempre», del «mai» - le due famose parole tanto ridicole, che 2650 7 | quadrati maschi de' più famosi allevamenti. Sicchè il presentarsi 2651 22 | non saprei dir come, il famoso viandante si è fatto locandiere.~ ~ 2652 29 | per l'anima dei borghesi, fan sorridere come storielle 2653 50 | del pellegrinaggio. Queste fanatiche schiere di credenti avevan 2654 68 | maledisse!...~ ~Povere turbe fanátiche, voi forse eravate ancor 2655 81 | rosse memorie de' crudeli fanatismi arabi, de' religiosi deliri 2656 65 | ricciuto vello ebraico dei fanciullini ch'egli amava; e stando 2657 50 | divina; o tenevan per mano un fanciullino rachitico, del quale andavano 2658 5 | animale si stecchì.~ ~La fanfara, su gli spalti, salutò a 2659 23 | maestoso, che lascia nel fango le larghe impronte de' suoi 2660 7 | di fianco, di fronte, - fantastica ridda e maravigliosa: il 2661 56 | mai, se non un caporale di fanteria, potrebbe risolversi a parlar 2662 1 | il maestro d'armi ed il fantino; certo non era facile riconoscere 2663 56 | è logica.~ ~Vedevamo il fantino-antiquario, l'illustre Joe Wallace, 2664 | farà 2665 | farai 2666 | farci 2667 11 | essere, colei nella quale farebbe naufragio questo bel seduttore.~ ~ 2668 26 | di trattare con me come fareste con un vecchio amico...~ ~ 2669 59 | lasciavano, come ali di farfalla, un po' di cipria.~ ~Qualche 2670 55 | vedervi così leggermente farfalleggiare col popolare Jo, non valeva 2671 56 | scrivergli una lettera insolente, fargliela recapitare per mezzo d'un « 2672 34 | che si cuoce con tutte le farine, sono andato in cerca di 2673 47 | malvagia come quella d'un Fariseo.~ ~Io pensavo intensamente 2674 | farla 2675 50 | triste oro che i medici e le farmacie non vollero, che la fatica 2676 32 | vivere all'armaiolo ed al farmacista. Noi, grazie al cielo, non 2677 65 | e tutti, senza erba nè farmaco, venivano mandati alle lor 2678 78 | di folla cristiana così farneticante nel delirio del miracolo, 2679 79 | Urlavano; farneticavano; erano lì, proni e scomposti, 2680 65 | egli disse: - «Ma tu perchè farnetichi e ti fai male con le tue 2681 28 | velluto scuro. Il piccolo faro, annidato su la torre dell' 2682 22 | di capo, era costretta a farselo passare...~ ~Anche la seconda 2683 6 | Incapace di rialzarsi, per il fasciame della corazzatura che gli 2684 9 | ballerine gitane, avvezze a fasciarsi nelle grandi mantiglie, 2685 5 | bianco di mantello, ed or fasciato su gli ómeri da una vasta 2686 29 | lampadine, or novamente ci fasciava la notte scura e colpevole, 2687 39 | focolare, e viste mancar le fascine, disse a Maria, la sua figlia 2688 59 | impadronì della mia spalla. Fasciò la mia nuca. Toccò la mia 2689 33 | accadeva, ossia valutare le fasi del combattimento: era un 2690 59 | il soprannome di Contessa Fata. Anche mio padre era un 2691 19 | che ineffabile candore!... Fatevi coraggio, doña Beatriz!... 2692 59 | di giorno in giorno più faticose; non per quello che m'insegnava, 2693 23 | proprio nell'amore, nel faticoso amore, nel pesante amore, 2694 59 | attaccava qualche volta il fattore al suo barroccio, per farsi 2695 28 | dicono, le commesse dicono, i fattorini del telegrafo le adultere 2696 50 | freddi monasteri, l'unica fattrice di tutte le opere, quella 2697 7 | mezzo dell'Arena, con la fauce spalancata, la lingua pendente, 2698 29 | avais douze ans, qu'il ne faut jamais éviter de rendre 2699 29 | soave della vostra gentile favella: - «Signore mio, come siete 2700 29 | peccato carnale come il favo maturo è gonfio di caldo 2701 50 | un cófano di gioielli, un favoloso corredo nuziale della Sposa 2702 99 | ogni uscio vi chieda il favore di pronunziare un «Amen», 2703 8 | conoscenze. Lord Pepe non era favorevole - credo - al trionfo di 2704 66 | perfino d'intuire i colpi favorevoli nelle oscure fortune del 2705 55 | grazie, vi comunicava i suoi favoriti. Ma non è questa una buona 2706 33 | quanto potei comprendere, il favorito del pubblico; da ogni parte 2707 7 | scarpe da ballerino, il fazzoletto di seta che gli usciva dal 2708 83 | tisici che tossivano, i febbricitanti che battevano i denti, erano 2709 88 | a rendere il lor grembo fecondo, gli ulcerati dello stomaco 2710 32 | omiciattolo angusto, con le sue fedine grige, l'Alcalde in persona. 2711 31 | questo giorno di gran sole, felicemente vi saluta.~ ~Era passato 2712 23 | questo titolo sacrilego: Les femmes qui aimèrent Jésus.~ ~- 2713 1 | coltre, la eccitata loro femminilità. I camerieri, sturando bottiglie, 2714 4 | mia pietà era quella d'una femminuccia, e che il toro, sia cadesse 2715 29 | est froide... fermons la fenêtre.~ ~Tornammo nella camera, 2716 50 | formule chimiche tutti i fenomeni della vita, che intendeva 2717 81 | umanità oppressa dal contagio ferino, atroce ad ascoltarsi, come 2718 45 | Entrò nella grotta, senza ferirsi traverso gli spini. E i 2719 62 | Chiusi gli occhi; mi feriva in tutta la carne la gioia 2720 62 | scale insieme, con lentezza, fermándoci ogni tratto. Siccome l'elettricità 2721 7 | su le ginocchia e talora fermandosi deluso nel mezzo dell'Arena, 2722 36 | vostre calzature fine; si fermano con sorpresa, e di voi parlano 2723 48 | Strada facendo risolvemmo di fermarci a Lourdes, e il caso volle 2724 30 | piazza di Motrico, volete fermarvi a guardare con i vostri 2725 55 | amante serio. Invece vi siete fermata, gli avete sorriso, ed io, 2726 27 | regni più non divengono che fermate frettolose, quel treno dove 2727 32 | attillate gonne parigine, si fermavan tratto tratto a cinguettare 2728 6 | giro dell'Arena, poi si fermavano, con le groppe dei cavalli 2729 1 | carnagione di camelia, stavano ferme all'intorno e silenziose 2730 29 | fréquentaient les Athéniens. Fermez donc les volets, monsieur 2731 7 | nervosità, e negli occhi fermissimi, sotto il cranio ben pettinato, 2732 29 | l'aube est froide... fermons la fenêtre.~ ~Tornammo nella 2733 33 | ultimo calore della vita, e ferocemente combattevano.~ ~Questo è 2734 33 | strozza di Blas come un ferocissimo artiglio.~ ~Tuttavia Blas, 2735 32 | proprie vicende amorose i ferri del chirurgo nè gli articoli 2736 48 | de chemin de fer, no de ferrocarriles26 , hijo mio,» - e con la 2737 48 | umore. Le azioni d'una certa ferrovia paraguayana, carta straccia 2738 27 | disordine la gala d'una cravatta ferroviaria.~ ~Lord Pepe rappresentava 2739 24 | Terenzio, già è sottomesso alle ferule di una illuminata censura. 2740 29 | questa irritata crudeltà, fervere questo rogo micidiale, splendere 2741 26 | lungo il Paseo de la Concha ferveva un corso animatissimo. E 2742 2 | sento battere in me, più fervida, la poesia della vita. Non 2743 50 | insieme coi percossi, coi fervidi, con gli esclusi, verso 2744 8 | l'amore del Circo, tanto fervido in Roma e non estinto ancora 2745 50 | Ma più andavo, e più il fervor mistico della moltitudine 2746 81 | grosse labbra sporgenti e fesse, che ciondolavano, pesanti, 2747 88 | piaghe atroci, coi polmoni fessi dai tarli dell'etisìa, le 2748 47 | Le facemmo un'accoglienza festosa e Madlen cominciò ad abbracciarla 2749 28 | quarante sous et ce guignard de fétiche.... c'est gai! Avec ça, 2750 96 | lor grucce dolorose, il fetore delle lor bende mádide, 2751 48 | di ghiaccio trito, e con fettine di pane anch'esso grigio, 2752 77 | pascolatrice.~ ~Davanti alla fiacca sorgente vacillava un triste 2753 54 | braccio stanco la pesante fiaccola bene istoriata, e prega, 2754 12 | di fumo, la cenere d'una fiammata che morì... e troverete 2755 90 | travolgimento; la Grotta fiammeggiava; l'enorme idolo di legno 2756 23 | ganci del vostro abito, le fibbie della vostra cintura.~ ~- 2757 26 | que soy un hombre qui s'en fiche! - Pausa - La sola cosa 2758 28 | hôtel; puis elle m'a dit: «Fiche-les donc à inverse! Il va y 2759 57 | quando le mele renette, i fichi umidi, le nocciuole di bosco 2760 28 | où jamais je n'ai été fichue de gagner une thune!...» 2761 57 | suo frutto, una foglia di fico.~ ~ ~ ~ 2762 65 | spirito, la notizia d'un fidanzamento, la straordinaria ladreria 2763 2 | d'Europa i dollari d'una fidanzata yankee...~ ~Certo è insomma 2764 24 | all'arresto arbitrario del fidanzato di costei, cassiere onesto 2765 19 | suo leggiadro mestiere, fidata ne' servizi e conosciuta 2766 37 | cittadella incastellata e fierissima, per dove scende, ancor 2767 1 | hidalgo era visibilmente fiero di lei; gli pareva che tutto 2768 26 | signorina Anastasia Mikailovna, figliuola d'un Boiardo ucráino; certo 2769 49 | voce de' Profeti nominarlo Figliuolo di Dio; vedeva sul popolo 2770 28 | sigarette, legato al polso, figurava una corona di diamanti con 2771 50 | bottigliette suggellate, i figurinai con le Madonne di cera, 2772 23 | frivola e seria come le figurine di certe stampe assai belle 2773 14 | colibrì. Due sartorie, due figurini di moda; Old Bond Street 2774 65 | telai delle più misere filatrici, e beveva l'acqua di carità 2775 59 | nella sua decrepita livrea filettata di giallo, non poteva soffrire « 2776 24 | cinquecento metri, l'audace filibustiere vien preso ne' lacci delle 2777 70 | polsi come fini serpenti, e filigrane di gemme sui vertici dei 2778 24 | minossiana del parlamentare Filippo Turati, quando penso ch' 2779 55 | cara Litzine, la suprema e filosofica legge della vita. Nella 2780 59 | discorso:~ ~- Ma situation financière n'étant31 plus aussi brillante 2781 | financo 2782 37 | ciclamini su la tovaglia finemente lavorata, soddisfece alla 2783 48 | on devine par là toute la finesse de votre esprit.~ ~- Oui, 2784 27 | semplice shake hand sotto i finestrini di un velocissimo express. 2785 27 | Lord Pepe, venuto al finestrino, si abbottonava i guanti. 2786 59 | tende si gonfiavano. I due finestroni aperti verso il parco lasciavano 2787 27 | con tutta la pancia dalla finestrucola della sua cucina, sfogliava 2788 18 | Olympia od alle squisite finezze dell'His Majesty's Theatre, 2789 22 | dovere nè l'ipocrisia di fingersi tali.~ ~Senza volerlo cademmo 2790 28 | de Lonard, che, sebbene fingesse di respingerlo, pur si lasciava 2791 50 | miracolati, ossia di coloro che fingevano d'aver ottenuta in passato 2792 11 | vero baronetto inglese, per finir sposo legittimo della provinciale 2793 50 | contrattazioni, che altrimenti non finirebbero mai più. E socchiudendo 2794 28 | la persona più eloquente finisca una volta ogni tanto con 2795 23 | Non muovetevi di lì; finisco di curarmi le mani, poi, 2796 35 | ingenui che un bel giorno finiscono poi con riabilitare una 2797 8 | colore di cenere, d'una finissima pelle odorosa, e tutte quelle 2798 3 | si vedessero bene le sue finissime calze, colore della paglia 2799 23 | miss-cameriera è scesa, con un finissimo grembiule di pizzo, nella 2800 27 | ballo. I pranzi ormai eran finiti, le tavole sparecchiate; 2801 27 | di giornaliera intimità finivano per lei senza una lacrima, 2802 29 | cède toujours, à la fin des fins... Vois-tu? même la comtesse 2803 55 | gentleman educato a Londra, finse di non dare alcun peso a 2804 3 | culmine delle sue trecce finte, manteneva in equilibrio 2805 62 | guizzava, in rapidissimi fiocchi neri. Ma io stessa mi sentivo 2806 55 | hidalgo vi contendesse al fior fiore di due continenti, 2807 50 | fanatici. E venivano le fioraie co' lor pieni canestri, 2808 4 | con bianche ville, su te fiorendo splendevano i poggi del 2809 26 | ognun vede, a leggere I Fioretti di San Francesco, od a scrivere 2810 12 | se il delicato grappolo fiorisse da un troppo esile stelo. 2811 39 | Bernadette guardava i nudi spini, fioriti per il gelo dell'inverno, 2812 19 | Il mio gergo ed il suo fiorito linguaggio non si potevano 2813 44 | montagna, cosparsa di bianche fioriture.~ ~Ora il caprifoglio selvatico 2814 8 | ma il pizzo leggero che fioriva dalla sua camicetta di lino, 2815 7 | ora ne sgorgava sangue a fiotti, che pullulava nero e grumoso, 2816 3 | colore della paglia di Firenze, con la freccia ricamata 2817 76 | pareva stellato come sono i firmamenti nel mese d'Aprile.~ ~Cadde.~ ~ 2818 67 | una specie di terrestre firmamento.~ ~Si vedevano i cristiani 2819 48 | sua penna stilografica mi firmò seduta stante uno chèque. 2820 39 | Non senti come il vento fischia dal Pic du Midi?»~ ~La udiva 2821 1 | si vestono a Piccadilly e fischiano le canzonette di Montmartre 2822 66 | la pienezza delle forze fisiche pongan l'umano spirito in 2823 22 | rappresenta nondimeno una frode fisiologica molto grave. Però involontaria. 2824 28 | La notte confonde ogni fisonomia, distrugge i limiti, che 2825 28 | nostra comitiva, seria seria, fissando il marciapiede. Credo ella 2826 38 | fontana dell'acqua miracolosa, fissare con i suoi occhi pieni d' 2827 6 | per il colpo di lancia.~ ~Fissarlo, balzare, investirlo, fu 2828 66 | marenghi era divenuto la sua fissazione. Ormai non gli pareva cosa 2829 50 | quell'occhio spaurito e fisso della creatura giovine che 2830 18 | Ella si chiudeva nella rete fittissima dei suoni che mandavan le 2831 7 | dilatate, quasi volesse fiutare l'espada e misurare l'attimo 2832 29 | mobili ed ebbre, quasichè fiutassero un profumo troppo forte, 2833 27 | frequentare le regate ed i five o' clock di Biarritz, aveva 2834 33 | pendeva una specie di borsa flaccida, gonfia di sangue, che a 2835 81 | da uomo gonfia d'un seno flaccido; i mostri gozzuti e glabri 2836 65 | liberi dal morbo che li flagellava.~ ~Poichè sopra tutto Egli 2837 81 | di quell'unica idra dei flagelli umani parevano avventarsi 2838 22 | si facesse cogliere in flagrante crimine d'adulterio col 2839 65 | Siria cantavano con voce flautata per allettare il danaroso 2840 88 | morsi dalle trafitture di flemoni e di piaghe atroci, coi 2841 65 | gelaterie, su tavolini di giunco flessibile, si consumavano chiacchierando 2842 18 | sorprendente nel dimenare le sue flessibili anche, nel tendere o nello 2843 7 | intorno alla sua gagliarda flessibilità, come se il pugno fermo 2844 94 | cadde all'indietro, senza flettersi, con le braccia aperte come 2845 14 | sous les grands mimosas fleuris,~ ~chaque soir à la brune,~ ~ 2846 24 | di rancore all'innocente flirt che noi due, sotto i vostri 2847 33 | questi perdeva sangue a flotti e combattendo inciampava 2848 52 | principio della sera; una fluente musica d'acqua rupestre 2849 8 | stessi della materia unica fluire questo impetuoso torrente 2850 54 | elettricità; l'oro d'ogni terra fluisce dietro le sue vetrine scintillanti; 2851 47 | titoli esteri, secondo il fluttuare della malcerta peseta...~ ~ 2852 3 | cuscino, ed il suo pelo focato come la tartaruga mandava 2853 23 | bel collo di un levriero, focoso e docile. In quella fragilità 2854 29 | sottili boccette. Dalla sua fodera si sprigionava un buon odore 2855 62 | biblioteca, declamando con foga oratoria certi suoi lunghi 2856 47 | rosari variopinti, d'ogni foggia e d'ogni dimensione, fra 2857 18 | portava un bel nome latino, foggiato con la sampogna e col diadema, 2858 96 | Quelli che la natura crudele foggiava per ischerno con il più 2859 53 | trovare, chissà perchè, nelle fogne della vita il colore delle 2860 49 | secolo di tutti i piaceri, la foia di tutte le colpe, la dorata 2861 81 | potenze oscure il miracolo folgorante, per gridare anch'io, con 2862 68 | Basilica, l'altare incendiato folgorava come un braciere splendidissimo.~ ~ 2863 39 | spada miracolosa; e questa folgore assaliva la spelonca de' 2864 47 | aver dormito nelle braccia folli di questa bionda Litzine!...~ ~ ~ 2865 81 | potere comunicativo della follia cristiana, davanti alla 2866 12 | di sole.~ ~Quando nella folta pelliccia muoveva i suoi 2867 88 | simili un poco a vasti e folti ragnateli che si fossero 2868 8 | senza nemmeno intenderne il fondamento, si lasciava possedere dalla 2869 35 | ventesimo secolo è tuttora fondata su questi due pregiudizi 2870 54 | candele istoriate, ha per sua fondatrice involontaria la figlia d' 2871 88 | avidità, sotto i becchi delle fontanelle canoniche, il filo d'acqua 2872 92 | suolo dov'era suggellata la Fonte risanatrice. S'intravvedeva 2873 28 | quella di bene giocare al foot-ball.~ ~- E, ditemi: voi pure 2874 5 | fra le due corna la punta forbitissima, diede un leggero colpo, 2875 34 | proprio cuore come ad una forca. Ma chi possiede immaginazione, 2876 57 | Io rimasi lì, con la forchetta infissa nel tórsolo giallo 2877 29 | Madlen teneva qualche forcina tra i denti; fece un piccolo 2878 79 | delirio alcoolico, nei tremiti forieri dell'epilessìa, i mostri 2879 28 | Uova, carne fredda, formaggio, burro, frutte, pasticceria. 2880 18 | inflettere la spina dorsale, formando con tutta la sua curvabilità 2881 34 | una, divenner diecimila e formarono questo grande alveare umano 2882 41 | presso il guado, si era formata una grande nuvola bianca 2883 81 | elemento fóssile; barbe formate, anzichè di peli, di lunghe 2884 28 | suo corpo era esile ma ben formato, voluttuoso più de' suoi 2885 77 | fenditure nella roccia, che ne formavan l'entrata e l'uscita; odor 2886 53 | seme dare germoglio, la formica diligente ordinare la sua 2887 7 | quasi come una specie di formicolante velario, che per lui tornerebbe 2888 30 | ridere Zaraùz. La spiaggia formicolava di bagnanti mattutini; l' 2889 53(29)| Nell'originale "formidadabile". [Nota per l'edizione elettronica 2890 49 | nudità, si vende la gioia; si fornica senza pudore, si ruba senza 2891 24 | ancora vedessimo in pieno Foro Cicerone declamare le sue 2892 39 | piè della rupe, tra le sue forre, quasi dirimpetto al guado, 2893 32 | e per meglio irritare la forse-moglie dell'Alcalde, l'accesi fra 2894 7 | che il bene uccidere dia fortezza di bene morire; le donne 2895 49 | chi più è stremato, Egli fortifica; dalla sua mano è medicata 2896 77 | calamità grandemente si fortificava. Scoverta nella rinunzia 2897 55 | delle vicende umane il caso fortuito è quello che governa tutto 2898 47 | difendersi dai banchieri troppo fortunati. Ma l'Amministrazione del 2899 66 | pazientemente che un banchiere fortunato avesse davanti a sè questa 2900 66 | sanità e la pienezza delle forze fisiche pongan l'umano spirito 2901 65 | purificazione, che usciva dai foschi tuguri, pronto anch'esso 2902 33 | chiazzati, scarlatti, quasi fosforescenti, aizzati ancor più dal proprio 2903 34 | Dove mai sarà la piccola fossa definitiva, il metro quadrato 2904 56 | genere di fredde vettovaglie fosservi ancora da prescegliere nella 2905 81 | superficie di un elemento fóssile; barbe formate, anzichè 2906 | fosti 2907 7 | trepido e grande, mentre i fotografi correvan nel corridoio circolare 2908 15 | ripeteva:~ ~ ~ ~Caprice fou!~ ~J'oubliais tout...~ ~ 2909 27 | più serena del mondo:~ ~- Fous-moi que'que part ce sacré diable 2910 23 | focoso e docile. In quella fragilità sentivo scorrere una grande 2911 56 | un frammento attribuito a Fragonard?~ ~Povero Jo!... non vi 2912 62 | il parco non era che una fragorosa burrasca di foglie arruffate. 2913 62 | ad altro che agli scrosci fragorosi del vento. La fiammella 2914 29 | leggermente, il peso e la fragranza da sentire, finchè vedrete 2915 29 | e di stoffe leggere, di fragranze carnali e di ciprie imponderabili, 2916 2 | ritornello del repertorio di Fragson...~ ~Amo l'importante maggiordomo, 2917 56 | inventare il romanzo d'un frammento attribuito a Fragonard?~ ~ 2918 23 | non esserlo, vi pare?~ ~- Francamente Lord Pepe non giustifica 2919 32 | prenda sul serio Paolo e Francesca, Paolo e Virginia, Renzo 2920 19 | gli uomini alla purezza francescana, e più infernale danza è 2921 24 | il verbo della perfetta francescanità. Il cinematografo, che per 2922 29 | vivevano, libere da ogni casta, franche da ogni servitù splendenti 2923 88 | tarli dell'etisìa, le ossa frantumate dalle corrosioni dei morbi 2924 23 | batteva contro i vetri, si frantumava in minute scintille, avvolgeva 2925 28 | snócciola tutto il più dolce frasario, le più infocate e pittoresche 2926 29 | del genere umano quella fraschetta incorreggibile poteva benissimo 2927 77 | egli bene che la via più fraterna è quella del pianto. Nella 2928 29 | le innocenti parabole di fraternità, che la sera, camminando 2929 3 | paglia di Firenze, con la freccia ricamata in filo nero. Lord 2930 18 | vecchio parroco, tutto a frecciate, a botte improvvisate, a 2931 28 | uomini, da questa eterna freddura! Salvate noi peccatori da 2932 7 | come un corpo solo. L'aria fremeva d'applausi, nereggiava di 2933 23 | disperati a non sentirne alcun fremito. Certe notti mi addormentavo 2934 92 | infermi. Tutti urlavano; la frenesia de' malati, per ottenere 2935 1 | sorgere con un impeto solo, frenetici, urlando, quasichè volessero 2936 4 | anfiteatro scoppiava nell'aria un frenetico battimani. Guardai l'orologio; 2937 19 | quella pazza Inglese un freno indispensabile.~ ~Dopo mezzanotte 2938 29 | toute nue sur les plages que fréquentaient les Athéniens. Fermez donc 2939 27 | giovine Re Alfonso, nel frequentare le regate ed i five o' clock 2940 3 | del paese Basco e dalle frequentate spiagge di Biarritz.~ ~Nel 2941 32 | era un pessimo luogo e mal frequentato, indegno a parer suo di 2942 24 | con la scritta: «Pathé Frères»~ ~Lord Pepe ha preso parte 2943 48 | imperturbabile a beneficare di fresche rugiade le aiuole polverose. 2944 27 | non divengono che fermate frettolose, quel treno dove corrono 2945 50 | cantine, ristori, capannette, friggitoi, tutte le specie di mense 2946 32 | ristorante Antiguo puzzava d'olio fritto e di puros peninsulares, 2947 23 | sopra le caviglie, siete frivola e seria come le figurine 2948 27 | lunga ombra; il cappellino frivolo e serio, l'abito a giacca, 2949 18 | sussurri, di trilli, di frizzi, di baci, con molte ragazze 2950 24 | le ricchezze dell'empio frodatore. Indi si vedeva un ponte 2951 22 | rappresenta nondimeno una frode fisiologica molto grave. 2952 1 | freddo ingrommerebbe le lor fronti calve; dormirebbero senza 2953 32 | resoconti ed il programma d'un Fronton de pelota.~ ~Ne feci parte 2954 49 | di Elia. Quelli che tutti frustano, Egli chiama suoi fratelli 2955 8 | quasi verticali. Fermo, si frustava le costole con la coda schioccante; 2956 28 | fredda, formaggio, burro, frutte, pasticceria. Pomméry Gréno, 2957 28 | come le bocche di una rossa fucina. I Baschi di Guipuzcoa traversavano 2958 57 | Y Usted, Caballero? como fué con Madlen el primero certámen 2959 7 | nessuno più, dopo Guerrita e Fuentes, vollero si attribuisse 2960 50 | occhi sopra una immensa fuga di secoli, mi pareva d'essere, 2961 34 | immergere in esse la nostra fugace anima. C'è una parola che 2962 18 | danza, come per scolpire in fugaci opere d'arte la bellezza 2963 6 | animale, poi da ogni parte fuggendo a gambe levate. Il toro 2964 97 | infinito umano dolore.~ ~Fuggimmo.~ ~I boschi erano verdi, 2965 77 | quando i suoi discepoli eran fuggiti e lo scherano di fazione 2966 35 | bicchiere troppo colmo, nella fuggitiva illusione d'una parola d' 2967 19 | assisteva con occhi attenti e fulgentissimi alle pericolose fortune 2968 7 | secondi, scagliò diritto e fulmineo il suo terzo colpo di spada.~ ~ 2969 29 | mediterranei cedevano le are fumanti ai pallidi violatori dell' 2970 1 | goccia d'oppio. Quando ne ho fumate molte, incomincio a sentire 2971 68 | dalle catacombe, nel barlume fumoso delle torce sotterranee, 2972 12 | passò.~ ~Mi piaceva; era funestamente bella; da lei cominciava 2973 68 | stati entrambi freddi e funesti come i gioielli che brillan 2974 2 | Amo il portiere d'albergo, funzionario quanto mai solenne ed autorevole, 2975 30 | Ebbene ripartiamo. Ecco la funzione de' grandi uomini: servir 2976 94 | anchilosate, negli ossi fuorviati, nelle caviglie rigonfie, 2977 24 | imperialismi, non superava in furfanteria il principe di Bismarck? 2978 24 | nel lor intimo rubatori e furfanti, amino a teatro e nei libri 2979 89 | una specie di esaltazione furibonda, scagliando in ogni senso 2980 6 | nella fallace cappa le sue furibonde cornate, finchè, nel mezzo 2981 10 | ove il toro diede prova di furibondo valore. Poi si presentarono, 2982 24 | immaginabile, su tutte le furie. Poich'era un uomo potente, 2983 70 | si dava, che nello stesso furor dell'orgia la natura vieta...~ ~ 2984 28 | caviglie delinearsi come lunghi fusi. Que' capelli così biondi, 2985 6 | argento, non formava su quel fuso perfetto la più piccola 2986 28 | facendo il suo tirocinio di futura bella donna; ormai non le 2987 24 | penso alla creazione dei futuri musei cinematografici e 2988 59 | dovevo costruire una certa gabbietta per un grillo che mi avevano 2989 56 | volgare stalliere, un sudicio gabellatore di vecchie croste, si era 2990 18 | malinconioso Ibsen o del señor Gabriele de Anuncio» (tre autori 2991 50 | reggesse in piedi; uomini gagliardi e barbuti, che non si comprendeva 2992 54 | cristianissima, e siete un gagliardo possessore di femmine disoneste, 2993 65 | plebaglia senza moneta, con i gaglioffi e con gli agguantatori che 2994 28 | jamais je n'ai été fichue de gagner une thune!...» Si era messa 2995 28 | guignard de fétiche.... c'est gai! Avec ça, le chauffeur qui 2996 27 | con il voluto disordine la gala d'una cravatta ferroviaria.~ ~ 2997 16 | ebbe con molto garbo la galanteria di mangiarla.~ ~ ~ ~ 2998 30 | disinvoltura un cappellino delle Galeries Lafayette. Madlen, col suo 2999 28 | del suo nome: un principe Galitzine.~ ~Era una squisita giovine 3000 88 | nefasta, fredda, scura, galleggiava una specie di oleosità, 3001 48 | VII, quand'era Principe di Galles, e non sa nemmeno che il «