IntraText Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText | Cerca |
Guido da Verona Sciogli la treccia, Maria Maddalena Concordanze (Hapax - parole che occorrono una sola volta) |
grassetto = Testo principale Capitolo grigio = Testo di commento
4007 65 | cesellatori di spade, ai librai che ostentavano edizioni 4008 6 | giorni la Giustizia, fra due libroni che rappresentano la Legge, 4009 22 | alle sue clienti non dava licenza di ricevere ospiti. E poi 4010 81 | carnose, verdastre come licheni, grumose come la muffa, 4011 19 | gioco alle medesime ore; una lieta cena chiudeva le nostre 4012 54 | disoneste, un fino artefice del lieto vivere, un amabile fanatico 4013 8 | la tempia una specie di lievissimo fiore biondo. E mi sembrava 4014 81 | d'anime purificate con il lievito dell'Eucaristìa.~ ~Nulla 4015 23 | Pompon, dandy asiatico d'alto lignaggio, animaletto camuso e petulante, 4016 92 | le barriere di corda che limitavano lo spazio destinato agli 4017 28 | ogni fisonomia, distrugge i limiti, che consistono sempre nei 4018 21 | Pilsen - Horchata de chufas - Limon helado»~ ~ ~ ~ 4019 37 | Béhérobie.~ ~Una locanda basca, linda e luminosa, con fiori di 4020 65 | adolescenti e quella dei linguacciuti liberti che spadroneggiavano 4021 2 | d'albergo, indiscreto e linguacciuto, che viene ad offrirmi con 4022 26 | mi telegrafa in tutte le lingue, secondo il paese dove mi 4023 27 | alla sua bella camicia di linon, fina come un ragnatelo.~ ~ 4024 10 | crescente criniera d'un lioncello.~ ~Compiutosi di nuovo un 4025 28 | Italia, son dolci come la liquirizia, profumate come il muschio, 4026 1 | del Sauternes al moderato lirismo del Château Rotschild... - 4027 22 | per vivere, adesso eran lisce, limpide, intrise di pomate, 4028 24 | ora per lavarsi le mani e lisciare i suoi brillanti capelli. 4029 35(19)| Nell'originale "liscivia". [Nota per l'edizione elettronica 4030 2 | maggiordomo, che mi porge la lista dei vini aperta su la pagina 4031 29 | Litzine. J'ai un si grand lit et je suis toute seule...~ ~- 4032 88 | La litania cresceva, saliva da ogni 4033 50 | cantilena di una feroce litanìa, e non faceva che ripetere 4034 28 | distanza traversava le dune del litorale di Francia. Forse anch'ella 4035 88 | sorgente ora dava migliaia di litri al giorno; scorreva giù, 4036 18 | giudizio di quest'uomo, Little Tich è un artista il quale 4037 45 | membra contorte, la carne livida, gli ossi disgiunti; commettete 4038 62 | un lungo riflesso quasi livido. La sua bocca non sorrideva 4039 47 | en excelente sanidad! Yo llego expresamente de Biarritz 4040 1 | vedeva, tra gli archi del loggiato, una specie di tendone azzurro, 4041 6 | peseta; aveva dunque finito logicamente di servire l'uomo.~ ~Il 4042 7 | trionfo; l'applauso lo aveva logorato come logora il fuoco delle 4043 96 | spettinate, scarne anch'esse, logore dal contagio che inflissero 4044 46 | inestirpabili «Categorie» di quel loico atroce che fu il signor 4045 68 | il dolore degli uomini; lontanáteci dalle cose del mondo, fate 4046 24 | fra duemil'anni, i figli lontanissimi dei nostri più remoti figli 4047 22 | divenne improvvisamente loquace. Il suo mantello verde non 4048 3 | bellissime donne, di signorine loquaci, d'uomini decorati e risfavillanti 4049 1 | modesto, con la sua mano lorda di tanto sangue che sembrava 4050 59 | discorsi alla Camera dei Lordi assottigliò la sua ricchezza 4051 28 | du caissier, ce mufle à lorgnon... et voilà! je sors à présent 4052 66 | la legge darwiniana della lotta per l'esistenza, tutto quel 4053 32 | amministratori di qualche Lotteria, lasciando cadere nel piattino 4054 39 | bufere de' selvaggi Pirenei. Louise Soubirous, la madre di Bernadette, 4055 18 | brivido che una sala del Louvre; trova che l'inventore del 4056 93 | Exultat domus mea, mea lucet benignitas...~ ~ ~ 4057 36 | Cauterets, Pau, le Bagnères de Luchon o de Bigorre... Aspettate!... 4058 32 | Paolo e Virginia, Renzo e Lucia. Non saprei dire quando 4059 66 | avesse davanti a sè questa lucida somma, poi sorgere d'improvviso, 4060 59 | doveva tutte le settimane lucidare la vecchia sella. Così, 4061 66 | tedesco) ammetteva con molta lucidezza di spirito che, in luogo 4062 14 | sedia lontana. Lo scarpino lucido e piatto pareva che avesse 4063 19 | Lord Pepe aveva una faccia lugubre.~ ~- Oh, ditele voi che 4064 32 | po' simile ad un guscio di lumaca non sapeva nascondere un 4065 83 | viscidi, luccicanti come lumacature delle biscie, gli epilettici 4066 29 | moi, si vous atténuez la lumière, je vous avouerai tout bas 4067 38 | tutto l'amore. Vedrei le sue luminose trecce, bionde e buie, risplendere 4068 39 | Massabielle, era un fiocco luminoso, un alone biondo, la fiamma 4069 5 | irto animale dalle corna lunate, bianco di mantello, ed 4070 14 | quand au ciel monte la lune...~ ~ ~ 4071 59 | aveva sopra di sè che i suoi lunghissimi capelli sciolti, i suoi 4072 28 | sentirsi attribuire questi lusinghieri appannaggi, un tale finisce 4073 27 | impossibile, non v'è treno di lusso che solchi l'Europa in qualsiasi 4074 68 | oro, un teatro follemente lussuoso della umana povertà, una 4075 99 | erto ápice de' tuoi seni lussuriosi come la sterilità, mi farai 4076 38 | Magdala e Santa Teresa, Lutgarde e Juana Rodriguez, Maria 4077 56 | vittoria un buon polledro di M.r Edmond Blanc, che studiare 4078 81 | spaventosamente in una specie di fiera macabra, non concepibile da nessuna 4079 89 | nel mezzo di quel recinto macabro che pareva il cortile d' 4080 7 | pullulava nero e grumoso, macchiando la terra.~ ~L'animale caparbio 4081 59 | una immensa tavola nuda, macchiata d'inchiostro, logora dai 4082 89 | furiosamente. Gettò via le coperte macchiate di sangue, si strappò gli 4083 46 | universitaria nè sul panno macchiato d'inchiostro d'una tarlata 4084 62 | ch'era nel fondo le stelle macchiavano il corridoio d'una luce 4085 24 | sorriderebbe rivedendo il macchinario quanto mai scricchiolante 4086 24 | Poich'era un uomo potente, macchinava orribili vendette. Così 4087 4 | quel branco di forsennati macellai.~ ~Ma dopo quel giorno lontano, - 4088 4 | vecchia carne da randello e da macello, in fondo riuscivano a comprarsi 4089 54 | stígmate; nella loro carne macerata s'incidono le piaghe del 4090 81 | di materia dalla diuturna macerazione di quelle anime cristiane, 4091 8 | rammento se fosse Gaona o Machaquito. Fu quegli che diede la 4092 29 | tronchi centenni, a smuovere macigni e rivolger glebe, onde far 4093 47 | qualche industria ebraica «Made in Germany». La cosa per 4094 77 | storia della danzatrice di Mádgala e dell'Uomo di Galil, è 4095 96 | il fetore delle lor bende mádide, il peso dei tumori soffocanti, 4096 47 | quelle medagliette, quelle Madonnine di cera, di stucco, di legno, 4097 47 | non vi si può conoscere la madreperla dalla noce di cocco. Vorreste 4098 1 | sua famiglia, d'origine madrilena, or da molti anni dimorava 4099 32 | la folla sbadata; certe maestose pingui matrone, per traversare 4100 50 | Vergine di Bartrès. Ora ponti maestosi allacciavano il sacro terreno 4101 23 | perfezionandosi nelle insidiose maestrìe del tango. Non andranno 4102 49 | efebi imbellettati, co' suoi magazzini che straripavano di mercanzie 4103 59 | Ramir, ben satollo di fieno maggengo e di avena soffice, calpestava 4104 88 | vampa investiva il pergamo, magicamente illuminava la figura del 4105 50 | credere a queste inspiegabili magìe d'un filo d'acqua sorgente, 4106 79 | paramenti, simile ad un magistrato, a un giudice delle cose 4107 9 | uno di fronte all'altro, magnanimi entrambi, entrambi a capo 4108 81 | una specie di atmosfera magnetica si andava condensando su 4109 89 | ancor atletico nella sua magrezza, disciolse tutte le bende, 4110 28 | sparecchiare la tavola dai magri avanzi della nostra cena. 4111 89 | pareva che il suo costato magrissimo stesse per bucare la pelle. 4112 32 | caffè la bianca cenere d'un magro Habano, leggevano con accigliata 4113 28 | Cinq louis dans votre main, Monsieur?» - «Si vous voulez, 4114 48 | verità, poichè il rimbambito maître d'hôtel del Pavillon Henry 4115 28 | taper de quinze louis le maître-d'hôtel; puis elle m'a dit: « 4116 29 | Voyons! Je ne suis pas sa maîtresse.~ ~- Ni moi non plus.~ ~- 4117 18 | squisite finezze dell'His Majesty's Theatre, non potrete molto 4118 19 | un ultimo bicchiere di Malaga, strinse la mano di quella 4119 23 | assai dignitoso del vostro malagevole onore.~ ~Di grazia, Madlen, 4120 37 | chiese decrepite, strade malagevoli, campi senza fertilità, 4121 88 | pustole, i contagiati dalla malaria, dal tifo, dal mal sottile, 4122 88 | crudelissimi artigli della malattia sentiva di esser esposta, 4123 81 | per diventare bestia.~ ~Le malattie più rare, più sinistre, 4124 33 | principio d'una rissa della malavita.~ ~Blas era ferito leggermente; 4125 47 | secondo il fluttuare della malcerta peseta...~ ~E la buia cugina 4126 5 | con un piccolo sorriso malcontento nella faccia segaligna, 4127 28 | era spiritoso cattivo e maldicente come un perfetto avvocato 4128 18 | molte ragazze da marito, maldicenti e ben pettinate, che aprivano 4129 24 | mogli, o per reprimere la maldicenza, il pettegolezzo e la bugìa.~ ~ 4130 59 | quella civetta che Dio la maledica!~ ~Io gli domandai: - James, 4131 11 | smarriti, mentre in cuor suo malediceva il tè profumato all'arancio 4132 68 | suggellare opere ch'egli maledisse!...~ ~Povere turbe fanátiche, 4133 34 | domenica sera, il prevosto che maledissero...~ ~Buona gente, perchè 4134 14 | Ma io, sovra un tavolino malfermo, a piè del mio letto solitario, 4135 9 | canzoni d'amore; dicono malignità ridendo sottovoce; oziano 4136 14 | che vi spogliate, queste malinconiche riflessioni scrivo.~ ~Sì, 4137 1 | dove praticavo l'efferato e malinconico mestiere dello scriver libri - 4138 18 | Benavente, come i drammi «de el malinconioso Ibsen o del señor Gabriele 4139 50 | moltitudine, tutte le specie di malizie adatte a far denaro mungendo 4140 32 | occhi porcini, rigonfi e maliziosi, ogni tanto sbirciavano 4141 1 | non giungeva più su del malleolo, impalvesò tutta Londra, 4142 28 | meccanico, senza ombra di malumore.~ ~Ciò mi fece pensare che 4143 77 | Io vedevo i lor occhi malvagi, spaventati, volgersi alla 4144 36 | sembra una città ricca e malvestita, avara e sfacciata. Sia 4145 68 | vecchia famiglia dei carceri mamertini, dei lazzaretti forensi, 4146 19 | ritorno a lei per dirle: - Mammina, ho fatto l'ovo!~ ~Con un 4147 56 | denti:~ ~- Palurdo ladron! Mañana yo te rompo la caveza! Ma 4148 8 | primitivo. Come tale, non mancai di riconoscere in tutte 4149 39 | guardò il focolare, e viste mancar le fascine, disse a Maria, 4150 28 | domestici, quando ricevono buone mance, non sanno far a meno di 4151 33 | incespicando, come un uomo cui manchino i ginocchi, e doveva mordere 4152 49 | guadagnato, Gerusalemme offertasi mancipia de' centurioni prepotenti, 4153 10 | combattere del toro, Bombita mancò la prima volta quel suo 4154 3 | Pepe, avrei continuato a mandar fumo sul muso di Pompon, - 4155 28 | bella recalcitrante con mandarle una epistola gonfia di sospiri? - 4156 65 | erba nè farmaco, venivano mandati alle lor case, liberi dal 4157 32 | buona società. Ma invece vi manderei all'albergo un grande mazzo 4158 9 | quando passa per istrada un mandolino.~ ~Forse non potranno mai 4159 50 | tue mani han l'odore dei mandorli, Maria Maddalena...~ ~E 4160 38 | da questa pascolatrice di mandrie nelle praterie selvagge 4161 28 | Ebbene, - disse Madlen, - non mangerete sovra la mia coperta? Venite, 4162 30 | cerchiati, e di ogni cosa, mangiando, rideva col suo bel riso 4163 16 | molto garbo la galanteria di mangiarla.~ ~ ~ ~ 4164 32 | lunga fila di scaricatori mangiavan radicchi e pesce salato, 4165 28 | Avvenne questo: ch'egli solo mangiò per quattro e si bevve quasi 4166 10 | segno due paia di corto manico per ciascuno.~ ~Quando infine 4167 1 | sottili industrie di una manicure diligente.~ ~Bombita mi 4168 70 | mio sogno così veracemente manifesto, che d'un tratto vidi, o 4169 4 | animale da ingrasso e da mannaia, predestinato alle cucine 4170 49 | Francesco; la Maddalena e Manon Lescaut...~ ~Due strade.~ ~ 4171 1 | chermisì, ora in abito civile, mansueto, quasi modesto, con la sua 4172 32 | poi, per terrore della manteca di Biscaglia, comandammo 4173 50 | comandanti laici. Solo per mantenere l'ordine tra queste folle 4174 3 | delle sue trecce finte, manteneva in equilibrio un allegro 4175 24 | commemorativo i calzoni a mantice dell'ex-Presidente Fallières, 4176 27 | insieme da un passaggio a mántice; nel mezzo del treno il 4177 48 | Cristiani passando per quello di Maometto. Non vi pare?~ ~Madlen gli 4178 19 | bellissimi occhi dorati, che la maraviglia empiva quasi d'innocenza; 4179 34 | voleva... Anzi non dovete maravigliarvi: sono già quattro anni che 4180 36 | guardano; le donne osservano maravigliate le vostre calzature fine; 4181 12 | cancellata, una specie di maravigliosità.~ ~Ed allora parlammo.~ ~ 4182 1 | tremolante come uno specchio maraviglioso, addormentava le sue bianche 4183 56 | giornaliera.~ ~Fra le varie marche di Champagne, - generose 4184 50 | pettinati; qualche devota marchesa paralitica, sotto un ombrellino 4185 68 | giogo, poveri brandelli marci della splendente carne umana, 4186 28 | seria seria, fissando il marciapiede. Credo ella stesse facendo 4187 54 | agonìa, taluno de' suoi che marcisce dentro una barella oscillante, 4188 19 | Casino, per rischiare un marengo sovra una serie di «trente 4189 3 | squallida loro povertà, - marescialli e governatori, consoli ed 4190 36 | distanze della sera. Qualche marinaio scamiciato, bruno come il 4191 1 | odore salmastro d'alghe marine. La città bianchissima di 4192 29 | triste obbedienza delle donne maritate. Nessuno le poteva costringere 4193 30 | belle ágate il monumento marmoreo del generale Cosme Damian 4194 85 | sesso nè l'età, villosa, marocefálica, abbaiava, abbaiava.~ ~ .. 4195 28 | vos services, Monsieur le Marquis!» - A furia di sentirsi 4196 26 | medesimo tempo di un deputato marsigliese e di un sarto parigino, 4197 59 | lasciátemi solo togliere la marsina, perchè non si sciupi. Andremo 4198 81 | collettiva pervadere la lor carne martoriata. Quel che non poteva lo 4199 62 | in quella nitida sera di Marzo, rimanevamo ancora vicino 4200 81 | spaventosi mutilati erigersi, maschere della contraffazione, spettrali 4201 32 | fece di colpo volgere i tre maschiacci, figli dell'Alcalde. Osservarono 4202 1 | guardare il leggendario massacratore di fiere da combattimento, 4203 68 | cálici di ben cesellato oro massiccio e non si dona il Paradiso 4204 24 | Glace o le bighe del Circo Massimo tagliare il traguardo al 4205 79 | delle sue mandibole cineree masticare con una specie di visibile 4206 5 | Arena mentre già si stava «matando» il primo toro; un solenne 4207 7 | Il primo de' due colpi - «matar recibiendo» - è quanto mai 4208 62 | una specie di voluminosa matassa, che da un lato, mal rattenuta, 4209 24 | spettatori assistere al match di boxe tra il pallido Geffries 4210 55 | Che importa? È giusto matematicamente.~ ~Il calcolo delle probabilità 4211 7 | poichè, se i cavalli son materasse da cornate, non si ammettono 4212 88 | miracolo. Ed allora, sui materassi chiazzati, sui cuscini sordidi, 4213 8 | odorosa, e tutte quelle materie soffici, rare, delicate, 4214 28 | n'ayant pas déjeuné10 le matin ni dîné le soir... charmante 4215 29 | de s'enrhumer; la rosée matinale dégoutte de son nez historique.~ ~- 4216 28 | Era molto alta, un po' matronale, non bellissima8 di lineamenti, 4217 23 | sapeste come canta, nei mattini del mese di Settembre, il 4218 59 | le ginocchia. Stavo su le mattonelle co' piedi scalzi; avevo 4219 53 | l'autunno trascinerà sui mattoni della mia cella qualche 4220 65 | mandava odore di rugiada mattutina e di erba selvatica.~ ~E 4221 30 | formicolava di bagnanti mattutini; l'onda era cosparsa d'imbarcazioni 4222 60 | splendidamente, bella e matura per il peccato, così bella 4223 29 | del grappolo che il sole maturava su le vigne selvatiche, 4224 36 | estate mandano un profumo di maturità; le case diventano azzurre; 4225 18 | danza pura, come quelle di Maud Allan, bensì un'osceno tremito 4226 48 | Arenal, mentre il signor Maura, quando sale al potere, 4227 14 | volta l'eterna canzone di Mayol:~ ~ ~ ~Tout le long, le 4228 32 | gli alberi dell'Alameda de Mazarredo, non valevano per lei certamente 4229 8 | gli esseri viventi, e ne' meandri stessi della materia unica 4230 20 | un uomo ed una donna - meccanicamente a svestirsi. Questo io pensavo, 4231 22 | largo seno, brillava su la medaglia d'uno scapolare da educanda 4232 26 | piccino, aveva una sorella di media statura. Questa era una 4233 56 | raccoglimento creino la necessaria medianità, quella specie di attesa 4234 49 | intramontabile, cercava di medicare in un rivolo d'acqua le 4235 49 | fortifica; dalla sua mano è medicata la piaga insanabile; i ciechi 4236 65 | che pativano furon da lui medicati. E già si parlava in ogni 4237 96 | la sapienza delle umane medicine li escludeva da ogni speranza 4238 38 | una volta il Battezzatore medicò di acqua innocente la piaga 4239 35 | Sì, forse. Un pregiudizio medievale, un residuo di barbarie 4240 54 | cristiani; una bottega di atroce medievalità, ove governan senza pudore 4241 79 | cosicchè gli ápici dei medii quasi toccavano i gómiti. 4242 56 | congiure notturne del fosco Medio-Evo, ad una fatale partita fra 4243 27 | ed una potenza della vita medioevale.~ ~Quel treno lungo, sottile, 4244 14 | nei casi disperati, si medita. Non vi pare, Madlen?~ ~ 4245 23 | mi sembra oggi molto più meditabile che tutta la scienza d'Euclide. 4246 28 | in una poltrona con posa meditabonda. Accese una sigaretta, poi 4247 66 | sacri della cattolicità e meditava di ascendere con la bionda 4248 53 | stelle, conoscerò le azzurre meditazioni delle veglie davanti all' 4249 14 | nemica degli uomini, questa megera che si chiama Occasione!~ ~ 4250 57 | ci vuole.~ ~E quando le mele renette, i fichi umidi, 4251 28 | sciupate da tutte le bocche, melense di tutti i sospiri, consumate 4252 88 | a tombe di cemento nella melma verdastra d'uno stagno; 4253 67 | con sè, dai prati alti, un melodioso e grande stormir d'abeti. 4254 28 | scenario, grotteschi eroi da melodramma, sui quali pesava l'artifizio, 4255 1 | la gloria del cantore di melodrammi, come forse tanto alto non 4256 83 | facevano gorgogliare la propria melopea nella vescica enorme che 4257 81 | rincagnati, con tumidi occhi membranosi, piccole orecchie diritte, 4258 50 | andavano mostrando qualche membro cicatrizzato, e si udiva 4259 46 | non è vero nei documenti memorabili che di età in età si tramandano 4260 19 | certe sue colombette, da lei menate in Cantabria per far fronte 4261 6 | barriera. La bestia infuriata menava cozzi terribili contro il 4262 24 | Tebe dalle Cento Porte, e Menfi, e la figura di Ramsete 4263 23 | disse:~ ~- Anche voi amate mentire. Perchè volete farmi credere 4264 1(1) | Nell'originale "meravigiiosa". [Nota per l'edizione elettronica 4265 34 | facciate calcoli assurdi e meravigliosi con la geometrìa de' vostri 4266 23 | avvolge in una specie di meravigliosità, nella quale si sente la 4267 50 | braccio per forza la loro mercanzia: ceri dipinti, medagliette, 4268 54 | mistica, il traffico delle mercanzìe religiose, la Fontana dei 4269 4 | ove tutto procede alla mercè di Dio, la sola cosa che 4270 50 | ultima camera mobiliata... Il merciaiuolo vi prendeva per un braccio, 4271 49 | rovesciava le tavole del mercimonio davanti agli occhi degli 4272 29 | qu'un mediocre tzigane, Mercure un employé du téléphone, 4273 79 | da sbarco lasciano alle meretrici vagabonde, parevano atroci 4274 56 | saggio distributore della meridiana, esce da tutti que' discorsi 4275 28 | come un perfetto avvocato meridionale. Quello che fece per prima 4276 66 | del baccarà, qual nome si meritava la demenza nostra, la fede 4277 37 | sotto il grembiule di fino merletto. Era difficile farla parlare; 4278 65 | agli empori di tappeti mesopotamici, alle fabbriche di ánfore, 4279 45 | tutto il popolo sapevan del messaggio divino, che per il labbro 4280 28 | Bonne nuit, Mesdames et Messieurs! - rispose il meccanico, 4281 49 | crudele degli uomini curva metalli e pietre; il secolo è pieno 4282 55 | franchi d'argento nel ventre metallico di questa fiera ingorda; 4283 94 | supplizio, l'apparecchio di metallo e di cuoio che aveva contenuta 4284 49 | ingaudiavano di vini attici e del Metaponto, le sue cortigiane maestre 4285 47 | della dura provincia, questo meticoloso buongustaio ed intrepido 4286 34 | piccola fossa definitiva, il metro quadrato sotterraneo, che 4287 65 | lieve di questa incatenata metropoli, più che l'epopea mondiale 4288 23 | fra le attrici dei teatri metropolitani. Ma tutto questo non importa, 4289 29 | presso il grande uomo supino, metterete un piede fra le sue ginocchia 4290 39 | presso il fiume, paurosa di mettersi nel guado, e co' suoi grandi 4291 20 | Bisogna cercare, frugare; mettervi per caso il piede; sbagliando 4292 5 | impaziente, strepitava perchè lo mettesse a morte. Gallo scelse male 4293 33 | sottanelle nere, che si mettevan braccio sotto braccio e 4294 28 | hôtel, tandis que je me9 meurs de faim, n'ayant pas déjeuné10 4295 32 | cosa ne dite voi di quella mezzana insopportabile che i letterati 4296 7 | Bombita.~ ~L'arte insegna due mezzi per uccidere: o da piè fermo, 4297 31 | vi saluta.~ ~Era passato mezzogiorno; su le due rive del Rio 4298 27 | distanza come il fuoco arde la miccia d'una mina, quel treno pressochè 4299 24 | i prodigi del pneumatico Michelin ed i cachets digestibili 4300 32 | e di puros peninsulares, micidiali sigari del Regio Monopolio. 4301 29 | primaverili, quella gentile «midinette» preistorica, dai seni rotondi 4302 29 | maturo è gonfio di caldo miele, sentivano il riso della 4303 27 | si vous n'avez rien de mieux à faire...~ ~- Yes, dear.~ ~- 4304 48 | nati molto spesso a mille miglia dalle Termopili, on les 4305 38 | Nazaret e Lourdes.~ ~Un miglio più su nella vallata è Bartrès, 4306 32 | donne, dove si fumano le migliori sigarette, sparlando a voce 4307 48 | Anno, plenipotenziario del Mikado. Le dissi: - «Poichè vi 4308 29 | codici, di templi e di strade militari, non vedeva sorgere questa 4309 70 | Giudea svigorivano le dure milizie italiche, e per lei da ogni 4310 35 | Talvolta può essere un semplice millantatore. L'ombra di un altro, che 4311 49 | attendono per secoli e per millenni; era la semplicità universale 4312 54 | mio Lord Pepe, siamo nel millenovecento dodici; la terra di Francia 4313 14 | Missouri~ ~sous les grands mimosas fleuris,~ ~chaque soir à 4314 27 | fuoco arde la miccia d'una mina, quel treno pressochè ingioiellato, 4315 56 | applausi deliranti o le minacciose bestemmie del pubblico di 4316 7 | lungo scudiscio, si batteva minaccioso i fianchi ansanti. Teneva 4317 55 | per franco il tesoro delle miniere di Golconda. L'ingegneria 4318 66 | predisponeva ora ne' suoi minimi particolari, un'ascensione 4319 115 | impenetrábile che fu il ministro-confessore della sepolta doña Isabel.~ ~ 4320 24 | Ida Rubinstein e la faccia minossiana del parlamentare Filippo 4321 7 | per così dire, ballare il minuetto coi terribili tori di Veragua 4322 14 | Quattro scarpine da ballo, minuscole, fine come guanti, che sottilmente 4323 5 | senza quasi muovere i suoi minuscoli piedi, se lo fece più volte 4324 32 | rubiconda ella opprimeva un minuscolo marito, grigio e piatto 4325 28 | je les ai perdus en vingt minutes. Blanche m'a prêté mille 4326 59 | nel mondo.~ ~Si lavava con minuzia e con attenzione, respirando 4327 44 | in ogni tempo e luogo è mirabil segno dell'elezione celeste; 4328 50 | inseguiva la turba dei falsi miracolati, ossia di coloro che fingevano 4329 88 | molti erano così pregni di miracolosità, che giurerebbero d'averlo 4330 32 | nascoste nell'ombra del mirador, e dove sboccano i pettegolezzi 4331 35 | passano, i concetti puri sono miraggi che svaporano; l'uomo rivolgerà, 4332 49 | ed inestirpábile verso il miraggio della eterna rinnovazione... 4333 32 | drammaticità, che non amano mischiare nelle proprie vicende amorose 4334 81 | accorgevo nel mio cuore di miscredente. Là doveva per forza compiersi 4335 49 | pietre; il secolo è pieno di miscredenti; si adora la nudità, si 4336 14 | piede, i suoi complicati miscugli; li dosava, li affatturava, 4337 34 | tutto questo rumore, finisce miserabilmente in un piccolo immondezzaio 4338 6 | ma ora, in quello stato miserando, non valeva più che il peso 4339 65 | tessuto su' telai delle più misere filatrici, e beveva l'acqua 4340 33 | scommettitori ed i puntatori si misero a fare un baccano indiavolato, 4341 28 | il senso di quella giusta misura in tutte le cose che deve 4342 34 | gola bianca sia, tra questa mitigata luce, troppo nuda e troppo 4343 2 | le mummie della decrepita mitologia. Ed amo la fioraia d'albergo, 4344 59 | allora diciassette anni.~ ~Mlle Odette era nata a Bourges, 4345 19 | indietro, il collo nervoso, mobile, due stupendi occhi da Carmen, 4346 50 | indecente l'ultima camera mobiliata... Il merciaiuolo vi prendeva 4347 9 | la nervatura sottile e mobilissima.~ ~Noi, sottovoce, parlavamo 4348 19 | un abito leggiadro e ben modellato, con le maniche fino ai 4349 22 | molto spesso li copiava dai modelli autentici della rivista 4350 1 | purezza del Sauternes al moderato lirismo del Château Rotschild... - 4351 56 | ricorrere a tutta la mia moderazione per placare lo sdegno di 4352 48 | coltivare forme d'erudizioni più moderne, gli aveva lasciata un'invincibile 4353 32 | intendere l'amore con una certa modernità.~ ~Madlen Green, ellenica 4354 24 | una Lega per la universale modestia, o per conoscer bene la 4355 1 | civile, mansueto, quasi modesto, con la sua mano lorda di 4356 29 | rispondeva con quella voce modulata che riesce tanto bene a 4357 1 | con una capigliatura di mogano scintillante, un profilo 4358 28 | poi disse:~ ~- Dans un mois je serai en Amérique...~ ~ 4359 29 | voilà tout! Mais enfin, mol, chers amis, je vous dis 4360 32 | di rispetto.~ ~Con la sua mole rubiconda ella opprimeva 4361 3 | freddo cuoio poteva riuscire molesto alle sue delicate membra 4362 36 | Nervion, che trascina fra i moli sfavillanti, su ampie zattere, 4363 29 | Bisanzio, già tutta pervasa di mollezza asiatica, gli eterni Dei 4364 29 | sfasciavano contro l'ondata. Il molo della Zurriola si perdeva 4365 55 | cara Litzine. Il tempo ci moltiplica, ci sottrae, fa di noi un' 4366 81 | occlusi, volava, cantava, si moltiplicava in tutto lo spazio della 4367 69 | portico d'oro; i ceri si moltiplicavan tremando nel fuoco del tesoro 4368 45 | visioni de' credenti si moltiplicavano e la speranza del miracolo 4369 28 | Blanche? Il fallait à ce moment quitter la table et m'en 4370 115 | signore Lord Pepe sarà il monarca del feudo di Zarauz; la 4371 29 | piegarono gli scettri dei monarchi; una d'esse fu anche la 4372 50 | ai misteri delle congiure monarchiche, destinate a finire nelle 4373 67 | empia, Lourdes la città monastica dei rigattieri di religione, 4374 50 | mandavano a frotte gli ospedali monastici e le congregazioni di carità; 4375 53 | stringerò nel cordone del saio monastico le snelle mie reni che saziarono 4376 68 | stringerò nel cordone del saio monástico le snelle mie reni che saziarono 4377 33 | E cadde. Aperse le ali monche, si piegò da un lato, giacque. 4378 65 | Egli guarisce, Egli monda, Egli rigenera.»~ ~Ed infatti, 4379 38 | Dove la carne pentita si mondava dalle sue piaghe insanabili, 4380 28 | plus bête qu'il y ait au monde.~ ~- Vous croyez?... - rispose 4381 32 | alberi profumati alcuni monelli scalzi fumavano con molta 4382 37 | le portava era una bella montanara, svelta e forte come una 4383 3 | giro con un occhialetto montato in ebano, e, sul culmine 4384 27 | ciarlavano fumando a piè de' montatoi; altri andavano preparando 4385 27 | piè del treno, presso il montatoio, ella stava immobile vicino 4386 4 | qualsiasi fra quei cento «montini» privati, che pullulan nelle 4387 4 | fiamma, la nera torre di Montjuich - (calmi, con bianche ville, 4388 37 | deserta. Larghi pezzi di montone, cotti con salvia e rosmarino, 4389 29 | comprends ça. Quand vous leur montrez une épaule très bianche, 4390 28 | ponti dalle aquile d'oro, i monumenti superbi e ridicoli degli 4391 81 | i mostri dalla faccia di mops, rincagnati, con tumidi 4392 22 | capo. Checchè ne dicano i moralisti, è meglio non prendere questa 4393 34 | coricate su molti guanciali, morbidi e alti, le vostre spalle 4394 65 | alle lor case, liberi dal morbo che li flagellava.~ ~Poichè 4395 33 | manchino i ginocchi, e doveva mordere il pavimento per riuscire 4396 33 | Ora, per incontrarsi e mordersi tra quel velo di sangue, 4397 26 | trovo. «Rien plus.» «No more.» In Italia si dice: «Niente 4398 88 | tornare alle case distanti, o morir per istrada, o riprendere 4399 77 | turpe adunazione di carne moritura che mai si accolse davanti 4400 24 | palpitante dramma, spesso mormorando improperi contro l'operatore, 4401 22 | ricchezza di Lord Pepe. Si udiva mormorare che fosse più ricca lei... 4402 7 | l'elsa tentennava.~ ~Un mormorio di protesta salì, serpeggiò, 4403 35 | giorno avrà un deliquio, morrà sopra un divano, la porteranno 4404 109 | giorno avrai un deliquio, morrai sopra un divano, ti porteranno 4405 88 | febbre, lividi per gelo, morsi dalle trafitture di flemoni 4406 29 | nell'atrio del Casino aveva morso non so chi...~ ~La luce 4407 33 | liberarsi da quella crudele morsura.~ ~Vi riuscì. Tutti i partigiani 4408 29 | santificata; gli anelli mortuari opprimeranno le tue dita 4409 32 | belle camere vicine, con mosquiteros sui larghi letti, en el 4410 19 | disse di sì.~ ~Non volevo mostrarmi a fianco della Sevillana, 4411 65 | Mediterraneo, passava davanti alle mostre dei venditori di toghe e 4412 3 | padronali mandava strepito di motori, suoni di trombe, nuvole 4413 30 | siamo giunti su la piazza di Motrico, volete fermarvi a guardare 4414 65 | insolita e complicata, un motto di spirito, la notizia d' 4415 81 | Lourdes ressuscitez nos mourants!... - Jésus, fils de Marie, 4416 33 | cranio aperto, i tendini mozzi, orribili fasci di spasimo 4417 32 | nella sabbia del viale.~ ~- Muchas gratias, caballero!~ ~- 4418 24 | proclamò ad alta voce:~ ~- ¡Que muera el ladron!~ ~È singolare 4419 81 | licheni, grumose come la muffa, orribilmente vive come 4420 28 | la tête du caissier, ce mufle à lorgnon... et voilà! je 4421 7 | scuotere il capo con un muggito lamentoso, torcere il collo, 4422 32 | ombrellino. Qualche bella mula bionda, con forti sonagliere, 4423 50 | malizie adatte a far denaro mungendo la pietà dei credenti. E 4424 8 | spettacolo della vita che muore. Il sangue rosso e caldo 4425 24 | cervella...~ ~Esce un gallo che muove il collo, con la scritta: « 4426 59 | nemmeno avuta la forza di muovermi, per fuggire.~ ~Tornò il 4427 23 | fuoco. E disse:~ ~- Non muovetevi di lì; finisco di curarmi 4428 54 | della plebe tiranna; si muovono dalle catene infrante le 4429 77 | scorrevoli, od eran quasi murati vivi entro macchine d'ortopedìa. 4430 77 | della vallata e spaziose murature circondavano l'accesso alla 4431 36 | pieno d'erba, fra i due muri d'una strada nascosta, ove 4432 32 | Madlen si era poggiata sul muricciuolo del recinto e guardava nel 4433 22 | timida Vergine che il soave Murillo dipinse.~ ~- Ti sciupo l' 4434 28 | liquirizia, profumate come il muschio, ed hanno tal forza di persuasione 4435 27 | instancabili della polvere di museo, trovino che su la terra 4436 3 | rotondi occhioni sporgenti, un musetto camuso, la coda lunga ed 4437 7 | verso il pubblico i loro musi convulsi dall'orribile agonìa.~ ~ 4438 1 | volante, la saggezza del music-hall; voi che avrete, come odo, 4439 29 | esprimere un'idea con note musicali. Poichè la musica viene 4440 56 | ubbriachezza come un sapiente musicista varia le sue musiche preferite.~ ~ 4441 81 | arabi, de' religiosi deliri musulmani, qui trascoloravano davanti 4442 77 | continua, pazza, pesante, muta, costringeva, dopo qualche 4443 28 | bellezza del mondo è nella sua mutabilità. I desiderî hanno un valore 4444 60 | splendenti, e mi fissava mutando colore, con un leggero cerchio 4445 56 | del Tiziano entravano a mutarsi la casacca nello spogliatoio 4446 8 | spettacolo, i suoi occhi di color mutevole, come due magnifici scarabei, 4447 33 | mostruoso di due bestie mutilate, che inciampavano, cadevano, 4448 33 | nessuno strazio, nessuna mutilazione. Pare che il sangue li acciechi, 4449 65 | della città satanica, alto, muto, e mai non volgeva lo sguardo.~ ~ 4450 38 | camminare gli storpi, urlare i mutoli, sorgere i paralitici, tremare 4451 65 | mano lo disciolse; venne il mútolo, e questi parlò. Tutti quelli 4452 14 | poi talmente necessario, my poor dear friend?...~ ~In 4453 18 | suoni che mandavan le sue nácchere, si avviluppava nel rumore, 4454 96 | per tutte le creature che nacquero, la transitoria bellezza 4455 59 | come fu mia madre. Là dove nacqui ne parlano ancora; le avevano 4456 26 | mi ha telegrafato; «Mas nada.» Le due parole irrevocabili 4457 83 | floscia cravatta nera.~ ~Due nani gemelli, congiunti per un 4458 54 | gli ozî parigini del terzo Napoleone.~ ~Signore mio Lord Pepe, 4459 29 | facevano pensare agli steli dei narcisi, nelle praterie alte, quando 4460 88 | solo ascoltavan cantici e narrazioni di miracoli: eran venuti 4461 32 | per lei certamente la voce nasale del mazziere, che annunziava 4462 8 | profumano e pensieri che in me nascendo allietano il mio nascosto 4463 28 | Fellner si diceva russa di nascita, come in genere si dicono 4464 38 | altro.~ ~Ecco i luoghi dove nascon i perpetui miti, le atroci 4465 30 | gelida e splendente bellezza nasconda una specie di sorda ostilità 4466 28 | hanno anche il dovere di nasconderlo. È il dovere della nostra 4467 33 | impiastricciate di sangue, nascondevan brandelli di carne ed orrende 4468 60 | Alle volte, mentr'io mi nascondevo sotto i miei capelli, tutta 4469 38 | dalle buie catapecchie, nascono le eterne religioni; così 4470 19 | cinquanta pesetas, ch'ella nascose nel seno, dopo avario sbirciato, 4471 49 | Galileo: da entrambi eran nate basiliche, sogni e preghiere, 4472 6 | cornata frammezzo alle due nátiche. Parve di vedere la squallida 4473 29 | mondo, la sorgente piena di natività ove ogni labbro si disseta, 4474 3 | indossando con la maggiore naturalezza, in quel pomeriggio domenicale, 4475 32 | sardella, il quale, certo naufragando nella sua pinguedine, le 4476 88 | strazianti, pativano lezzi nauseabondi, soffrivano tutto quanto 4477 36 | nella sua docile vasta navigabilità, il divino Atlantico.~ ~- 4478 3 | per ogni mare della terra navigava il suo naviglio borbónico, - 4479 49 | è dolore. Sul labbro del Nazareno è avverata la predizione 4480 38 | sempre è inammissibile: - Nazaret e Lourdes.~ ~Un miglio più 4481 50 | vergine del falegname di Nazareth, ma tu sola eri, o peccatrice, 4482 26 | fascino slavo di tutte le nazioni.~ ~Quando una signorina 4483 29 | udito parlare del pallido Nazzareno, scendeva per le strade 4484 23 | di White Chapel, fra il nebbione di Londra, nelle sere d' 4485 37 | siete belle!... come siete necessarie agli uomini!...~ ~La valle 4486 26 | dopo, se ne avessi urgente necessità. Ma questa mia risoluzione 4487 50 | fetidi e violastri di carni necrotiche, pregni fin nelle midolle 4488 28 | classiques!... je me sens née pour les concerts classiques!...~ ~ 4489 88 | Su quell'acqua micidiale, nefasta, fredda, scura, galleggiava 4490 34 | l'orlo d'ogni voluttà e negare ai propri sensi la naturale 4491 35 | tutti confondere in speciose negazioni le antiche verità. Ma questa 4492 24 | Inoltre, per un appassionato e negligente amatore della bellezza quale 4493 33 | cimentarsi alcune consorterìe negre del Nord-America, può dare 4494 24 | il pallido Geffries ed il negro Jack Johnson, e tutta Parigi 4495 65 | calmo e vasto, che pareva la nenia voluttuosa di un popolo 4496 23 | Un perro de la China, nenita; un perro muy raro.~ ~- 4497 7 | aria fremeva d'applausi, nereggiava di cappelli e di berretti 4498 32 | ogni tanto, qualche treccia nerissima balenava in un raggio di 4499 9 | l'unghie un po' scure, la nervatura sottile e mobilissima.~ ~ 4500 55 | possibilità della forza nervosa; ed insegna che l'uomo è 4501 56 | stecca nella rastrelliera, si nettò una falange impolverata 4502 67 | vento era un odor confuso di nevai e di violette, un odor soave 4503 53 | giogo altissimo arde il nevaio scintillante.~ ~E sarò il 4504 3 | gastrici come da mali di nevrastenia, credo fosse incapace di 4505 29 | matinale dégoutte de son nez historique.~ ~- Mais vous 4506 38 | inginocchiate. Ogni tre porte una nicchia: su qualche finestra un 4507 14 | paganità mi faceva pensare alle nicchie ove si custodiscono i tesori 4508 24 | dell'Impero, l'amante di Nicomede, cadere sotto il pugnale 4509 48 | poichè avevate deciso - nientemeno! che di fare a Lourdes un 4510 56(30)| Nell'originale "nigh". [Nota per l'edizione elettronica 4511 56 | disse a Lord Pepe:~ ~- Good night30 , sir, - e scomparve.~ ~ 4512 2 | di tango, qualche famosa nikilista russa e qualche ricco sfondato 4513 19 | señorito! no, señorito! La niña que Ud. quiere es Socorrito!... 4514 22 | crimine d'adulterio col nipote del medesimo generale, un 4515 62 | Noi due sole, in quella nitida sera di Marzo, rimanevamo 4516 37 | montagna, un leggero fiume: la Nive de Béhérobie.~ ~Una locanda 4517 3 | se ne dava per inteso, il nobil cane volgeva gli occhi adirati 4518 3 | incipriate, un po' carnose, le nobildonne di Spagna offrivano alle 4519 3 | era costui l'arrogante nobilissimo Pompon, il pechinese di 4520 28 | Blanche est tout de même un noble coeur. En voyant ma déveine, 4521 57 | renette, i fichi umidi, le nocciuole di bosco giunsero in un 4522 57 | pedanti chiamavano «ius primae noctis»?... Io rimasi lì, con la 4523 38 | di ruggine, le scopriva i nodelli asciutti, esili, delle ginocchia 4524 29 | raccontava una storia veramente noiosa: la storia d'un Commodoro 4525 36 | diventa in breve una città noiosissima; i suoi teatri sono teatri 4526 29 | poëte était une femme, son nom était Sapho...~ ~Così parlando 4527 2 | queste dimore tumultuose del nomade contemporaneo.~ ~Non è una 4528 28 | vassoio pantagruélico. E nomenclò: - «Uova, carne fredda, 4529 66 | entrambi, secondochè si voglia nominare folle o giusta quella tentazione 4530 49 | udiva la voce de' Profeti nominarlo Figliuolo di Dio; vedeva 4531 44 | celeste; non però tale da nominarsi miracolo, «ove non sia congiunta 4532 56 | nemmeno più un personaggio nominato Joe Wallace, - l'illustre 4533 85 | abbaiava.~ ~ .. tu, in nomine Dei, parce nobis, mater...~ ~ ~ 4534 96(34)| Nell'originale "nomini". [Nota per l'edizione elettronica 4535 1 | altero hidalgo raccolse con noncuranza in un apposito paniere quella 4536 22 | bambino se lo presero i nonni; e morì. Quel baritono, 4537 33 | alcune consorterìe negre del Nord-America, può dare una visione di 4538 28 | di stizza. - Per vostra norma son vent'anni che ho il 4539 59 | nome d'una vecchia gente normanna che passò il Canale non 4540 19 | calmo, sentisse nell'anima nostalgica un tremante bisogno di poesia, 4541 29 | savent pas embrasser. I do not. Embrasse-le toi d'abord.~ ~- 4542 22 | poco tempo fallì. E convien notare che i suoi cappelli costavano 4543 38 | giovine diacono Ader, aveva notato quella sua devozione; spesso, 4544 29 | di esprimere un'idea con note musicali. Poichè la musica 4545 54 | povero mugnaio, che disturbò notevolmente, con il rumore de' suoi 4546 32 | chissà mai quali sbalorditive notizie nella prosa declamatoria 4547 19 | Lord Pepe rideva.~ ~Ella notò nel cartoncino, col suo 4548 29 | vous n'allez pas assister à notre toilette, j'espère...~ ~- 4549 14 | ancora i più inveterati nottambuli dell'albergo; nella sala 4550 56 | Inquisizione, alle congiure notturne del fosco Medio-Evo, ad 4551 29 | être seule dans des lits nouveaux.~ ~Allora Madlen mi disse:~ ~- 4552 29 | airs à la découverte d'une nouvelle planète?~ ~- Non, mesdames; 4553 56 | gin-cock-tail è alcool a novanta gradi; l'alcool è poesia.~ ~ 4554 3 | nuvoloso i loro non del tutto novissimi abiti parigini; le giovinette 4555 88 | spegneva, tra il correre delle nubi voluminose. Il fiume passava, 4556 50 | preziose reliquie, nel compatto nucleo del pellegrinaggio. Queste 4557 29 | préférant12 se promener toute nue sur les plages que fréquentaient 4558 34 | affacciato verso la Plaza Nueva. Nel chiaro di luna poche 4559 33 | Ogni tanto si fermava, per numerare anch'egli, ad alta voce, 4560 56 | sgabelli, contro il suo banco; numerava l'incasso, verificando i 4561 56 | Empírei per suggerire tre numeri del Lotto, purchè il silenzio 4562 55 | o meglio ad una ipotesi numerica.~ ~Noi siamo cifre, cara 4563 30 | non saprei. Lasciato il numeroso nostro bagaglio all'hôtel 4564 30 | chiara onda, e liberamente nuotavano.~ ~Un soverchiante profumo 4565 6 | i «picadores» compivan nuovamente il giro dell'Arena, poi 4566 57 | Madlen el primero certámen de nuptias?~ ~«Signore del feudo di 4567 50 | folle promiscue, albergarle, nutrirle, disciplinare la forza dei 4568 88 | di continuo, senza quasi nutrirsi, per meglio cibare l'Ostia 4569 45 | pascolatrice d'agnelli, nutrita con poco pane e qualche 4570 38 | sue quattro creature mal nutrite, cui ora s'aggiungeva la 4571 3 | offrivano alle minacce del tempo nuvoloso i loro non del tutto novissimi 4572 27 | frequentare le regate ed i five o' clock di Biarritz, aveva 4573 59 | servirli, un distruttore di obbedienze curvato a fatica sotto il 4574 35 | due pregiudizi gravi: - l'obbligo della originaria purezza 4575 29 | que de ne pas vouloir lui obéir. Et enfin, moi aussi, toi 4576 32 | gratias, caballero!~ ~- Obligado, señor!~ ~Questa volta infatti 4577 39 | macigno, non profonda, ma obliqua e buia. I caprifogli selvatici 4578 94 | Camminò. Fece alcuni passi obliqui, vacillanti come quelli 4579 29 | vieille terre me suffit. J'observais l'Amiral de Oquenda; il 4580 2 | leggere, che m'infiorano l'occhiello e si lascian talvolta rubare 4581 3 | e ricciute, due rotondi occhioni sporgenti, un musetto camuso, 4582 81 | trafitti, nella demenza degli occlusi, volava, cantava, si moltiplicava 4583 19 | Cantabria per far fronte alle occorrenze della stagione.~ ~Doña Beatriz ( 4584 50 | mitigare le pene degli infermi, occorreva un reale genio di condottiero, 4585 59 | cura i ramoscelli che gli occorrevano e cominciò piano piano a 4586 47 | di buon gusto. Però me ne occorron due.~ ~- Due?~ ~- Perchè 4587 23 | inglese?... Quante biglie occorrono e che lunghe stecche per 4588 24 | Moralità esiste in Italia, e si occupa ogni giorno più di cose 4589 1 | non leggete libri, non vi occupate di politica, non addolorate 4590 2 | le rive dei più lontani oceani persegue noi, poveri ed 4591 53 | batterà il fragore delle città oceaniche, l'urto infinito, pericoloso, 4592 33 | trenta y dos... quarenta y ocho...~ ~Le popolane ridevano. 4593 49 | bianca elettricità? Non odi come splendendo cantano 4594 24 | veduto al cinematografo, l'odissea del cassiere onesto e della 4595 47 | tutte le ciprie, quella che odora di natural gelsomino, fra 4596 50 | praterie, nei boschi pieni di odorato silenzio, erano i candidi 4597 12 | sera, brillava il sole, odoravano i fiori, mandava un tremito 4598 29 | quel profumo di capelli odorosi e di stoffe leggere, di 4599 62 | stelle. Nei vasi erano fiori odorosissimi, raccolti a fascio. Il vento 4600 32(15)| Nell'originale "Offembach". [Nota per l'edizione elettronica 4601 32 | all'ufficio dei gendarmi di Offenbach15 ; poichè l'amore dei borghesi, 4602 34 | questa mia supposizione vi offende, non so proprio cosa pensare... 4603 46 | dolore della carne umana, offenderete i vostri occhi pieni di 4604 23 | proprio coi sensi, e ciò senza offenderla. No, forse non intenderete 4605 19 | il prezzo che se ne vuol offerire.~ ~A mia conoscenza la sala 4606 49 | guadagnato, Gerusalemme offertasi mancipia de' centurioni 4607 27 | perpetua vacanza, che avrebbe offerto molto volentieri alla sua 4608 33 | portati o respinti, su le offese di becco, sui colpi di sprone, 4609 53 | cuore spento, e sarò con gli offesi, con gli umili, per sempre, 4610 36 | l'esausta20 fatica delle officine si alza nell'aria in pesanti 4611 23 | piacere.~ ~- Bene, se mi offrirete una sigaretta nella vostra 4612 56 | perfette carambole, senza offrirgli la rivincita e senza permettergli 4613 2 | linguacciuto, che viene ad offrirmi con buona maniera, o tutto 4614 3 | le nobildonne di Spagna offrivano alle minacce del tempo nuvoloso 4615 19 | accendevo le sigarette, offrivo da bere, procuravo i programmi, 4616 69 | salendo in larghi vortici offuscava le gemme dell'idolo scintillante.~ ~ 4617 8 | estinto ancora nella Spagna d'oggidì, abbia la sua profonda radice 4618 | ognun 4619 88 | galleggiava una specie di oleosità, iridata come le ali delle 4620 32 | pietanze, delle saliere, delle oliere, del pane, del vino, della 4621 1 | Windsor il prodigio dell'Olimpiade, l'impresa che tramandò 4622 1 | nell'Arena dei Giuochi Olimpici, a Londra, l'arrivo di Dorando 4623 32 | piccola zingara, bruna come le olive mature, c'inseguiva con 4624 7 | con le quali si vota in olocausto il proprio sangue pur di 4625 66 | Dopo il suo ritorno d'Oltremanica, questo banco di mille marenghi 4626 23 | quando li uccide in sè, li oltrepassa, prima di averne sentito 4627 53 | scintillante.~ ~E sarò il vero oltrepassato, il calmo, l'annoiato, il 4628 18 | spettacoli sfarzosi dell'Olympia od alle squisite finezze 4629 6 | uno dei «picadores», con l'omaccio in sella, pronto e curvo 4630 1 | piccolo panettiere di Carpi l'omaggio più meraviglioso di popolo 4631 31 | Paseo del Arenal, fresco ed ombroso, che non potrò nelle mie 4632 50 | portantine, che a forza d'omeri sorreggevano i penitenti 4633 56 | in una serqua di minacce omériche, la collera di Lord Pepe 4634 32 | serenissimo Alcalde, e lui, quell'omiciattolo angusto, con le sue fedine 4635 1 | eroiche, ma era tuttavia un omúncolo in cui l'ala non giungeva 4636 29 | Sentivo in me salire a ondate, a folate, con una specie 4637 28 | nei circoli azzurri, nelle ondeggianti nuvole della sua profumata 4638 1 | che fece per curiosità ondeggiare la folla, mentre il suo 4639 29 | nella stanza ove ancora ondeggiavano i fumi del vino biondo, 4640 22 | Ne parlammo con perifrasi oneste. A lei, dopo una settimana, 4641 50 | potere della sacra città, onnipresenti ma invisibili, attente ma 4642 1 | altrimenti avrebbe ora la Spagna onorato il giubileo del taurómaco 4643 29 | mestiere certamente poco onorevole. Cosicchè, insieme ragionando, 4644 1 | espada soleva tributare onori pressochè regali.~ ~Se questo 4645 65 | le vecchie femmine ancor onuste di tarda maternità, con 4646 1 | anno la fatica di numerosi operai.~ ~Le donne spagnole, dalla 4647 49 | sacerdotale raccoglieva óboli opimi; l'Arca Intangibile faceva 4648 28 | vorrei conoscere.~ ~- Le opinioni cambiano...~ ~- Beninteso, 4649 35 | nel fumo d'una sigaretta oppiata, nella spuma d'un bicchiere 4650 6 | improvvisamente vide contro l'opposta barriera il cavallo dell' 4651 9 | vestite ugualmente, ugualmente oppresse da un orribile cappellone 4652 34 | cadeva su noi, su tutti, una opprimente fiamma un alone caldo, una 4653 29 | santificata; gli anelli mortuari opprimeranno le tue dita spente.~ ~Nell' 4654 24 | da raddrizzare con buoni opuscoli e con avvisi ne' giornali, 4655 50 | sofferenza inguaribile, gli oratorî delle Confraternite, le 4656 62 | biblioteca, declamando con foga oratoria certi suoi lunghi discorsi 4657 | Orbene 4658 5 | dilatati gli scoppiavano dalle orbite già gonfie d'agonia. Con 4659 32 | violette oppure di costose orchidee, poi, come fece l'amico 4660 37 | tanti secoli, morì tra le orde fuggiasche di Carlo Imperatore, 4661 48 | respetuoso de los vuestros órdenes, señor padre.» Tornato súbito 4662 77 | appese ancora le grucce e gli ordigni ortopedici dei primi che 4663 53 | germoglio, la formica diligente ordinare la sua città laboriosa; 4664 48 | sana pianta tutta la mia ordinazione. Quel povero Cyprien! Si 4665 50 | povertà, l'avarizia degli Ordini traeva rapine incalcolábili; 4666 32 | ci furon serviti ottimi ordubres, con langostinos y jamón 4667 7 | trofeo della vittoria: l'orecchia recisa del toro.~ ~Tutta 4668 83 | nelle guance, con due grossi orecchini d'oro, faceva e disfaceva 4669 35 | lei si nascondeva, forse organicamente, una specie di divieto ad 4670 55 | mortali ed a rinnovazioni organiche tuttora ignote alla scienza, 4671 33 | uccida. Son due formidabili organismi fatti nascere per dare la 4672 27 | nel ventesimo secolo, un organismo sociale d'importanza e di 4673 70 | nello stesso furor dell'orgia la natura vieta...~ ~E questo, 4674 54 | dalle catene infrante le orgogliose democrazie; gli altari divengono 4675 34 | occhi di tutta la Spagna, orgoglioso di mostrarsi con una donna 4676 28 | comodo, ma variato e pieno di originalità. Le frasi d'amore che dicono 4677 35 | gravi: - l'obbligo della originaria purezza e della conseguente 4678 29 | pendìo. Come ora canta, nelle origini cantava. Di qui passava 4679 14 | trasparenti nuvole cominciano ad orlarsi di chiarore; fra poco il 4680 17 | luce vaporosa le foglie orlate di brina. Entra col rumor 4681 29 | Sovra i lor grandi occhi orlati di khôl scenderebber le 4682 1 | fra le acacie, le stelle orlavano di splendore le delicate 4683 1 | vedevo, sotto i lunghi orli delle ciglia quasi d'oro, 4684 43 | a ginocchi e baciaron l'orme de' suoi piedi, e il borgo 4685 30 | pretesto a quegli orribili ornamenti architettonici che nelle 4686 29 | eux ils ne pensent qu'à l'orner d'une rime décrépite. Oh, 4687 46 | in mezzo ai cenci ed agli orpelli degli istrioni che recitano 4688 29 | vingtième siècle, pour qui Orphée n'est plus qu'un mediocre 4689 6 | addome, dalla quale cadevan orrendamente le viscere sgomitolate. 4690 77 | de' miei occhi, e questa orribil fiera di atroci difformità 4691 77 | produce balsamo, e tanto è l'orrore che fanno, da inibire a 4692 81 | apparenza di leggende, gli orrori che una volta su mille s' 4693 12 | bianchissimo nella pelliccia d'orso nero.~ ~Avrei voluto dirle 4694 97 | ultima estate scendeva dagli orti chiusi dei bianchi monasteri.~ ~ ~ ~ 4695 54 | vostro. Sebbene imbevuto di ortodossìa fin dentro le midolle degli 4696 94 | improvviso, dal suo congegno d'ortopedica ferraglia, un paralitico 4697 6 | rappresentano la Legge, in questa oscena e miserabile commedia che 4698 33 | invettive, con lazzi e gesti osceni. Più accanite fra tutti 4699 18 | di Maud Allan, bensì un'osceno tremito epilettico; per 4700 54 | marcisce dentro una barella oscillante, sopra una gruccia complicata; 4701 34 | dai lampadari d'ottone oscillanti sopra i tavolieri cadeva 4702 33 | vedevano i lor seni erti oscillare come robusti grappoli.~ ~ 4703 88 | del monaco. Tutto pareva oscillasse in un chiarore di miracolo. 4704 3 | di un tale dernier-cri da oscurare tutto quanto è immaginabile 4705 29 | dites-moi, la femme qui oserait s'en plaindre?~ ~Risero. 4706 24 | demagogo e da una prostituta? Osereste voi rivedere Babilonia quale 4707 24 | molto intima nella camera ospitale d'un'amica di Madlen. Forse 4708 19 | conoscenza la sala da gioco ne ospitava una in dimora stabile, della 4709 37 | colore d'autunno. Qualche ospite silenzioso rompeva con le 4710 50 | alberghi, negli ospedali, negli ospizi, nelle baracche provvisorie, 4711 24 | artistico di Guglielmo II, l'ossario dannunziano di Ida Rubinstein 4712 32 | da tutti pronunziare con ossequio) - si lamentava delle pietanze, 4713 23 | rotondi occhi umanissimi, ci osserva con albagìa.~ ~Piove. Convien 4714 6 | Arena, quasi distrattamente, osservando lo sgombero delle stecchite 4715 36 | uomini vi guardano; le donne osservano maravigliate le vostre calzature 4716 7 | Ed allora mi piacque osservar quest'uomo, che aveva contro 4717 19 | ridere. Quando bene potei osservare le sue labbra, il suo riso, 4718 32 | maschiacci, figli dell'Alcalde. Osservarono Madlen con insolenza ed 4719 23 | una grande importanza, ma osserverebbe senza dubbio che potrei 4720 65 | volta, quando venne l'uomo ossessionato, - e tutta la piazza era 4721 65 | dannazione.»~ ~Così fece l'ossesso - e tutta la piazza vide 4722 49 | cimitero.~ ~Due strade: l'ostensorio ed il bicchiere di Sciampagna; 4723 30 | nasconda una specie di sorda ostilità contro il genere umano, - 4724 39 | I caprifogli selvatici l'ostruivano, e gli spini. V'entravan 4725 22 | finì.~ ~- Camarero, dos otras cervezas.~ ~. . e starebbe 4726 79 | senza mento, idrópici come otri, consunti come cánapi, bacati, 4727 3 | vortici di fumo azzurro da ottenebrare tutta l'aria del salone 4728 19 | fronte non elevata dell'ottimo cavalcatore. Questi le raccontava 4729 38 | un pomeriggio del mese d'Ottobre, nella più alta ora del 4730 15 | Caprice fou!~ ~J'oubliais tout...~ ~Mes parents et 4731 50 | dura vallata, e le montagne ovali scostarsi, chiudendo in 4732 88 | orribilmente infette, batúffoli d'ovatta o sfilacciature di bende, 4733 9 | folla proruppe in tumultuose ovazioni.~ ~Madlen Green, fino allora 4734 19 | dirle: - Mammina, ho fatto l'ovo!~ ~Con un sorriso quanto 4735 27 | cinematografo, per sollazzare gli ozi domenicali delle nostre 4736 54 | rumore de' suoi miracoli, gli ozî parigini del terzo Napoleone.~ ~ 4737 9 | malignità ridendo sottovoce; oziano e ciarlano da mattino a 4738 53 | Passerò le mie giornate oziose guardando il filo d'acqua 4739 32 | bensì come un ciarliero ed ozioso ritrovo, al quale si affacciano, 4740 23 | tormentoso, eppure senz'avere pacificato il mio corpo nemmeno con 4741 23 | dare una gioia veramente pacificatrice. Ora, se non vi muovete, 4742 34 | propri sensi la naturale pacificazione.~ ~Pensavo: - «Ecco una 4743 3 | una ressa d'automobili padronali mandava strepito di motori, 4744 35 | Europa, e sopra tutto ne' paesi latini, si dà un valore 4745 1 | carta fortuita il denaro che paga per un anno la fatica di 4746 16 | e balzò in piedi come un pagliaccio meccanico. Vide Madlen che 4747 29 | e di gazzelle innocenti; pago del grappolo che il sole 4748 14 | Bond Street e Rue de la Paix: - questo è l'amore.~ ~Va 4749 47 | ufficiali, a Buckingham Palace, il Gran Maestro cerimoniere.~ ~ 4750 2 | questa babelica folla dei Palaces cosmopoliti, ove s'incontrano 4751 37 | gente, usbergo e fiore dei Paladini di Francia.~ ~E rivedevo 4752 7 | si attende una giostra da Paladino di Francia combatta per 4753 6 | del cavallo; un orribile palafreniere, in giubba rossa e calzoni 4754 46 | le mummie o compulsare i palinsesti: - noi continueremo a credere 4755 27 | quanto gli spiriti amici del palinsesto, coltivatori instancabili 4756 7 | labbra sottili. Poi di nuovo, palleggiando la sua «muleta», si mise 4757 65 | dormiva ne' roseti, ne' palmeti, su l'erba ove nascosta 4758 19 | feci tuttavia scorrere nel palmo della benefica mano un biglietto 4759 24 | alle alternative di questo palpitante dramma, spesso mormorando 4760 22 | calde si aprivano, quasi palpitassero ansiose di respirare la 4761 8 | sommo delle palpebre d'una palpitazione di luce oscura. Nel suo 4762 33 | una specie di sanguinario palpito intorno a quella formidabile 4763 56 | bestemmiò fra i denti:~ ~- Palurdo ladron! Mañana yo te rompo 4764 32 | molto amabile, in cappello panama, con un grande ombrello 4765 27 | quale sporgeva con tutta la pancia dalla finestrucola della 4766 1 | così tributare al piccolo panettiere di Carpi l'omaggio più meraviglioso 4767 24 | Borsa di Parigi pervasa dal pánico, un giorno in cui precipita 4768 28 | notturno, con un vassoio pantagruélico. E nomenclò: - «Uova, carne 4769 59 | scendere dal letto, cercare le pantofole, venire verso il mezzo della 4770 88 | del miracolo fluiva. Nudi, paonazzi di febbre, lividi per gelo, 4771 81 | pesanti, violastre, come le pappagorge dei tacchini; v'erano i 4772 24 | promessa di vestirla da Paquin riuscivano a sedurre questa 4773 47 | expresamente de Biarritz para encontrarme con Ustedes!~ ~« 4774 29 | Ma questa vecchia parabola - direbbe l'avvocato Claude, - 4775 35 | ventesimo è il secolo dei paradossi; piace a tutti confondere 4776 33 | sangue, di polvere.~ ~Nulla è paragonabile, fra uomo ed uomo, fra bestia 4777 19 | maggiori di Socorrito in paragone dell'altra, senza contarne 4778 48 | azioni d'una certa ferrovia paraguayana, carta straccia ne' forzieri 4779 38 | urlare i mutoli, sorgere i paralitici, tremare in Cristo i lontani 4780 81 | Les aveugles verront; les paralytiques jetteront leurs béquilles; 4781 28 | oceano, forse cercando le paranze dei contrabbandieri.~ ~- 4782 18 | danze ch'egli era, venne al parapetto e prese il canocchiale, 4783 50 | e grassi monaci con il parasole aperto, e signorine troppo 4784 16 | disse:~ ~- Well! I beg your pardon...~ ~Poi, trovata nella 4785 | parecchie 4786 47 | gratias, caballero! Usted parece en excelente sanidad! Yo 4787 15 | J'oubliais tout...~ ~Mes parents et mon pays,~ ~tous mes 4788 32 | mal frequentato, indegno a parer suo di tam distinguidos 4789 35 | esaudire. Per quanto ciò paresse incredibile, io sentivo 4790 27 | volentieri alla sua vicina di parete una bottiglia di Champagne...~ ~ 4791 29 | ailleurs, Monsieur Claude avait parfaitement raison: nous ne sommes pas 4792 29 | me connais, Litzine; j'ai parfois des idées irréalisables...~ ~- 4793 96 | grembo.~ ~E squassavano i párgoli rachitici, dalla enorme 4794 32 | fianchi nelle attillate gonne parigine, si fermavan tratto tratto 4795 7 | ventole a piè dell'espada. Tre pariglie di mule impennecchiate entravano 4796 32 | ed un rosso biftec á la parilla, che fece onore all'onesto 4797 24 | la faccia minossiana del parlamentare Filippo Turati, quando penso 4798 103 | persuadendomi sottovoce, parlandomi sottovoce... poichè amo, 4799 9 | intendere. Questa maniera di parlarle faceva nascere tra noi una 4800 60 | Odette aveva cominciato a parlarmi di cose d'amore come soltanto 4801 23 | più delicata, sia forse il parlarne? Immaginare, tormentarsi, 4802 28 | amore. Siccome in Italia il parlarsi d'amore è un'abitudine nazionale 4803 19 | Rassegnamoci. E dunque parlatele voi, doña Beatriz; ditele 4804 23 | persuadétemi sottovoce, parlátemi sottovoce, poichè amo, amo 4805 20 | l'ufficiale con il quale parlavate poco fa?~ ~- El capitano 4806 45 | infermi. Conducete i mútoli e parleranno; i ciechi e vedranno. Intingete 4807 34 | così più intimi, voi mi parlerete sottovoce...~ ~Dátemi la 4808 34 | altri.~ ~- No, vi prego, parliamo seriamente! Questa è una 4809 64 | toi qui as le plus aimé parmi les pécheresses...»~ ~ ~ 4810 68 | dei poderi lavorati al paro con le bestie da giogo, 4811 33 | confronto, può sembrare una parodia.~ ~Da secoli, coltivando 4812 32 | intrecciare un dialogo a parolette sospirose, con frasi dolciastre 4813 92 | diveniva una specie di parossismo; sul pergamo salì un vescovo; 4814 1 | meglio lo definisca, non mi parrebbe irriverenza nè ingiustizia 4815 55 | corpo atto a supplizi che parrebbero mortali ed a rinnovazioni 4816 1 | rattrappite, i ricci e le mezze parrucche, sconvolte, sui cristalli 4817 2 | specie di familiarità. Amo il parrucchiere d'albergo, indiscreto e 4818 28 | vecchie due parole che i parrucchieri dicono, le commesse dicono, 4819 27 | mondo:~ ~- Fous-moi que'que part ce sacré diable d'Alboche!~ ~ 4820 28 | necessario al nostro amore; partendo aveva lasciata fra noi una 4821 62 | affatto eloquenti. Infine partì, ben sicuro d'esser l'uomo 4822 26 | so bene di quali cose in particolar modo si occupasse la signorina 4823 32 | per solito ne' romanzi - e particolarmente ne' romanzi d'autore italiano - 4824 36 | esser pronta fra un'ora; si partirà. Voi siete un poco stanca? 4825 109 | forse domani - come venisti partirai da me. Una stazione fredda, 4826 36 | volete; io non ho preferenze; partiremo domattina.~ ~Tuttavia debbo 4827 69 | giungere insieme l'ora di partirmi da ogni desiderio e quella 4828 7 | dalla irrequieta folla partivano acuti sibili; taluno incominciò 4829 79 | padre delle femmine che partoriscono in galera, i concepiti nel 4830 32 | Biscaglia, comandammo huevos pasados por agua, nome complicatissimo 4831 3 | questo epicurèo così ben pasciuto, così attento al suo corpo, 4832 38 | grandicella, Bernadette pascolava gli agnelli della povera 4833 28 | sigillata e splendente. Passammo davanti alle finestre del 4834 53 | del mondo l'anima del mio passante iddio.~ ~Sarò un monaco.~ ~ 4835 37 | facevano poco rumore; radi passanti traversavano la strada silenziosa; 4836 43 | e nessuno più ardiva di passar per il guado alla caverna 4837 55 | Persuadétevi, Litzine: è un passatempo disastroso, che ingoierebbe 4838 29 | disordinata, nella quale passavan guizzi di oscurità, come 4839 30 | tra un rumore di gioielli, passavate nell'atrio dell'albergo, 4840 23 | vizi. Quand'ero fanciulla, passavo le notti leggendo libri 4841 29 | delle cose vive, la forza passeggera ed inestinguibile che ha 4842 19 | tempi l'innamorato espada?~ ~Passeggiai ancora un poco, indi presi 4843 1 | di soprabiti. Per l'atrio passeggiava il custode notturno, aguzzando 4844 12 | Igueldo!... Eppure anche tu passerai, dimenticato, ne' miei occhi 4845 29 | dure dei vostri seni, e passerete le dita, leggermente, fra 4846 53 | nudità perdutissima...~ ~Passerò le mie giornate oziose guardando 4847 28 | formaggio, burro, frutte, pasticceria. Pomméry Gréno, extra-sec.»~ ~ 4848 38 | ombre sotterranee, squallido pasto per la fame delle cancrene, 4849 39 | estate, qualche volta, i pastori.~ ~E Bernadette guardava 4850 19(6) | Nell'originale "Pastoria". [Nota per l'edizione elettronica 4851 54 | fors'anche recitate il Pater e l'Ave, ogni sera, prima 4852 24 | ricche di fantasia e di pathos da potere assai bene reggere 4853 33 | vedevano facce veramente patibolari. Durammo grande fatica a 4854 99 | sei dal respiro di tutti i patimenti, nuda, come fosti nel Tempio, 4855 68 | delle sterili gioie; forse patimmo senza piangere, forse in 4856 29 | una donna, condannati a patirsi per l'intera vita, eran 4857 29 | taciturno come l'uomo che ha patito, rugginoso come il pugnale 4858 12 | bellezza di appartenere ad una patria lontana, di giungere da 4859 28 | Cavaliere delle Crociate. Il suo patriziato figura con eleganza nell' 4860 65 | passava a cavallo un giovine patrizio di Giuda, ufficiale nella 4861 29 | fervore ai benemeriti Soci e Patronesse della Lega per la Morale 4862 7 | al quale si abbandonano i pattinatori nell'eseguire un «balancé».~ ~ 4863 59 | Ancora dovetti piegarmi e paurosamente guardare. Il copripiedi 4864 88 | infermiere, ma da quelle talvolta paurose della patrizia e del cavaliere 4865 22 | una dopo l'altra, senza pause, con volubilità, un gran 4866 7 | paura della propria fama e paventava l'idolatria di quella immensa 4867 6 | grido ruppe qua e là, tra il pavido silenzio della moltitudine.~ ~ 4868 48 | rimbambito maître d'hôtel del Pavillon Henry IV sbagliò di sana 4869 65 | tanto, per le strade ben pavimentate, passava a cavallo un giovine 4870 67 | incendio, che vacillando pavimentava l'immensa Esplanade come 4871 32 | con dedali di rotaie ne' pavimenti d'asfalto levigato e piazze 4872 34 | scintillante, mentre si pavoneggiava con serietà, con eleganza, 4873 15 | Mes parents et mon pays,~ ~tous mes amis...~ ~ ~ 4874 29 | sovente a lui avverse, umili e pazienti come bestie da lavoro, piegate 4875 30 | parigino, ricco sfondato e pazzamente innamorato di lei...~ ~Quanto 4876 9 | una temerità qualchevolta pazzesca certi attimi d'incontestabile 4877 57 | a quello che gli antichi pedanti chiamavano «ius primae noctis»?... 4878 | pei 4879 28 | monsieur qu'elle connaît à peine. Ça m'a fait encore vingt-cinq 4880 81 | barbe formate, anzichè di peli, di lunghe e fini escrescenze 4881 66 | Pepe.~ ~Questi era sazio di pellegrinare ai luoghi sacri della cattolicità 4882 24 | noi, ora che la funesta pellicola eternerà davanti ai lor 4883 32 | gli articoli del Codice Penale. Non siete anche voi del 4884 7 | fauce spalancata, la lingua pendente, bavosa e nera di convulsione, 4885 79 | mandibole torte, con labbri pendenti, argentati di lebbra, con 4886 31 | tra finestra e finestra pendevano in file innumerevoli come 4887 45 | tortuoso, che scivolò per il pendio della caverna e si mise 4888 29 | meta quella di scendere un pendìo. Come ora canta, nelle origini 4889 62 | vortice di fumo.~ ~Allora una péndola suonò. Io mi levai; ella 4890 32 | d'olio fritto e di puros peninsulares, micidiali sigari del Regio 4891 50 | forza d'omeri sorreggevano i penitenti lettighieri; ogni gruppo 4892 49 | sentine, dalle cloache, dai penitenziari della umana carne, ora come 4893 6 | mule grige, con sonagli e pennacchi, trascinavano fuori di galoppo. 4894 23 | donne amano come baciano, pensano come baciano, vivono come 4895 18 | che può rodere un cervello pensante ha sempre l'aria, quando 4896 35 | prodigiosamente?... Sì, forse. A bene pensarvi, la cosa manca di serietà. 4897 29 | vigne selvatiche, nemmeno pensavi ad inumidire i tuoi labbri 4898 28 | un mazzo e l'altro.~ ~- Pense donc! - ella diceva a Madlen; - 4899 29 | très bianche, eux ils ne pensent qu'à l'orner d'une rime 4900 28 | Madlen le disse:~ ~- Non penserai tuttavia di ritornare a 4901 11 | terrazza di Monte Igueldo; e penseremo a doña Isabel, inchiodata 4902 28 | avait pas le Directeur. Penses-tu!... Pour me prêter cinquante 4903 27 | la forestiera, e quando pensiamo che l'amore d'un altro l' 4904 34 | riposerai.»~ ~Per quanto pensiate, uomini, per quanto voi 4905 32 | fisionomia di pretori urbani, pensionati governativi, ex-ufficiali 4906 22 | Socorrito alloggiava in una pensione di famiglia, dove la padrona 4907 38 | perdizione. Dove la carne pentita si mondava dalle sue piaghe 4908 39 | portò sotto il camino la pentola ove usava ogni giorno cuocere 4909 1 | in San Sebastiano la sua penultima corrida, giunto al trentaquattresimo 4910 38 | neri, e si vestivano di percalli variopinti. La più desiderata 4911 38 | gonnella rossa, di un vecchio percallo stinto, sfilacciato, con 4912 | perch' 4913 55 | fra le mille strade che percorriamo una sola chiara ed inevitabile: 4914 39 | nella forza dell'ondata, percossa dai ciottoli, travolta, 4915 81 | ripetendo con espressioni percosse dall'imbecillità il grido 4916 77 | lo derisero, e quando lo percossero, egli seguitò a credere 4917 67 | attesa del miracolo che percoteva la cristianità infinita.~ ~ 4918 28 | annunzia d'un tratto: - Rouge perd et la couleur...~ ~- Alors, 4919 6 | squallidi ronzini, che a spruzzi perdevano sangue dalle recenti ferite, 4920 28 | amico mio?~ ~- Non so; perdiámoci.~ ~Si fermò a guardare dentro 4921 39 | d'uomini; dappertutto, a perdita d'occhio, lo squallore silenzioso 4922 28 | maledetto paese! Non solo perdo al giuoco tutto quello che 4923 20 | ragazza. Ma come potevo io perdonarle di non essere Pastora Imperio? 4924 23 | paradiso... Oh, voi dovete perdonarmi se io non sono fra queste! 4925 47 | la nostalgia di voi. Sì, perdonatemi, cari amici... veramente 4926 77 | della vita, un appassionato perdonatore, che in tutti vedeva la 4927 24 | di documenti, le domanda perdono con un viso da intenerire 4928 28 | assurément, le coup est perdu! - fece, con diabolica prontezza, 4929 28 | mille francs, et je les ai perdus en vingt minutes. Blanche 4930 1 | e che adesso ero venuto peregrinando fino alla bianca terra di 4931 50 | condottiero d'invalidi ai perenni tabernacoli della superstizione 4932 18 | entusiasmo, dichiarò in modo perentorio che le commedie di Benavente, 4933 48 | marca Smirnoff, che ne perfeziona il sapore; mentre il caviale 4934 23 | compie la propria educazione perfezionandosi nelle insidiose maestrìe 4935 68 | di profanatore alla sua perfezione definitiva.~ ~Pensavo: - « 4936 23 | sciarpa, come un guinzaglio perfido e sottile, un ramoscello 4937 65 | ostentavano edizioni alluminate di pergamene elleniche, passava nell' 4938 26 | molto ben disegnati già pericolava una minaccia di pinguedine, 4939 32 | scrupolosa pazienza i loro grandi periodicos, trovando chissà mai quali 4940 24 | in séguito infinite altre peripezie, poliziesche-drammatico-sentimentali, 4941 68 | fu spesa, là dove l'anima perisce, negli ardenti pericoli 4942 14 | seni malnascosti, la fredda perla della mia camicia, impolverando 4943 26 | forse a me, in privato, permetterà di fare una certa economia. - 4944 19 | geloso; anzi aveva l'aria di permettere ch'io facessi alla sua bella 4945 1 | e indocile a chi potesse permetterle di giocare sopra una carta 4946 23 | curarmi le mani, poi, se permettete, mi cambierò d'abito.~ ~- 4947 47 | d'una delle sue ghette si permetteva di lasciar saltare in su 4948 28 | educazione quelle che ancora si permettono di avere un figlio... Dopo 4949 22 | elucidazione.~ ~Allora mi permisi di ridomandarle se avesse 4950 33 | roteare come intorno ad un perno. D'improvviso Blas dette 4951 28 | cristallo, che su bianche rotaie perpetue come la distanza traversava 4952 29 | comportarmi? - domandava, perplessa, la innocente signorina 4953 28 | lasciava con benevolenza perquisire dalle sue mani curialesche.~ ~ 4954 3 | borbottò questi, - el perrito es muy fino!~ ~Ma non fece 4955 29 | comtesse Fellner, ce vieux perroquet, nous le disait tout à l' 4956 78 | voi eravate, Madlen, così persa e posseduta di me, quella 4957 49 | basiliche, sogni e preghiere, persecuzioni e miracoli, scherni e paradisi.~ ~ 4958 2 | rive dei più lontani oceani persegue noi, poveri ed inutili camminatori, 4959 50 | turpe amore del Tetrarca perseguiva la figlia di Erodiade...~ ~ 4960 19 | terribile danza, che certo non persuade gli uomini alla purezza 4961 50 | medagliette miracolose, persuadendo con raggiri e con minacce 4962 103 | poco, fátemi un poco male, persuadendomi sottovoce, parlandomi sottovoce... 4963 29 | che riesce tanto bene a persuadere le donne:~ ~- Fate com'io 4964 29 | sorgenti, e così tentava persuaderti a ricercare la costola perduta, 4965 23 | poco, fátemi un poco male, persuadétemi sottovoce, parlátemi sottovoce, 4966 55 | questa macchina infernale? Persuadétevi, Litzine: è un passatempo 4967 1 | distrattamente la parola, forse persuasa nell'intimo del cuor suo 4968 | Pertanto 4969 81 | della follìa collettiva pervadere la lor carne martoriata. 4970 8 | tentazione con una specie di perversità involontaria.~ ~Lentamente, 4971 65 | precettori stranieri che pervertivano gli adolescenti e quella 4972 47 | dita scure, tastandoli e pesandoli, con quel gesto particolare 4973 62 | il peso delle mie trecce pesarmi fin su l'anima. Non ero 4974 59 | capelli, scuri, biondi, pesavano più del consueto, qualche 4975 12 | tremolante oceano le vele dei pescatori.~ ~Ed ecco, in una sera 4976 32 | scaricatori mangiavan radicchi e pesce salato, mentre un venditore 4977 48 | Madlen, il quale mi fece una pessima accoglienza. Non si degnò 4978 65 | sottovoce si deridevan le pessime abbigliature, i movimenti 4979 22 | ospiti. E poi si dice dai pessimisti che non vi sono più case 4980 12 | mazzo di gelsomini; qualche petalo s'era sfogliato; cadendo, 4981 29 | je veux bien te rendre ce petit service.~ ~- Non, ma foi, 4982 32 | comune, che dalle Canzoni del Petrarca fino al libretto del Trovatore 4983 1 | Londra, l'arrivo di Dorando Petri dal Castello di Windsor, 4984 29 | costola perduta, quella pettegola signorina Eva, che non stava 4985 3 | parigini; le giovinette pettegole, i bruni smilzi adolescenti, 4986 24 | reprimere la maldicenza, il pettegolezzo e la bugìa.~ ~Nondimeno, 4987 62 | dopo, il sole...~ ~Non mi pettinai; non misi profumo nè cipria; 4988 30 | quasi elegante, molto ben pettinata, portava con disinvoltura 4989 50 | in luce i lor capelli ben pettinati; qualche devota marchesa 4990 47 | gelsomino, fra tutte le pettinature quella che manca di ferro 4991 23 | lignaggio, animaletto camuso e petulante, che odio, quanto mi piacete 4992 29 | Déesse, qui dépensait très peu pour ses toilettes, préférant12 4993 44 | L'abate Peyramale, il nuovo parroco di Lourdes, 4994 35 | fra mille, una sola che vi piaccia, una che sia per voi bella 4995 22 | disse:~ ~- Allora, forse, vi piaccio un poco anch'io?~ ~- Perchè 4996 49 | marmo il secolo di tutti i piaceri, la foia di tutte le colpe, 4997 29 | te. Può darsi che già ti piacessero le sue ginocchia dorate 4998 23 | petulante, che odio, quanto mi piacete voi, divina Madlen, è seduto 4999 3 | essere molto ricco; gli piacevan le buone mense, gli ottimi 5000 38 | Allucinato sorse, e disse ai piagati di tutte le infermità: « 5001 14 | smarrita la sua leggera pianella. Essa gli era scivolata 5002 34 | ascolto. Dítemi... Ma perchè piangete? Cos'è mai questa improvvisa 5003 59 | occhi piangevano, mentre non piangeva la mia gola, non la mia 5004 23 | voglia di piangere. Ma non piango. Non è da uomo - è vero, 5005 60 | vero. Chiusi gli occhi e piansi.~ ~Ma una sola coltre ci 5006 48 | Henry IV sbagliò di sana pianta tutta la mia ordinazione. 5007 7 | evitandone la cornata e piantandogli per il mezzo della nuca 5008 10 | insuperabile di maestrìa ne piantaron all'esatto segno due paia 5009 7 | cervice, un colpo dirittamente piantato nel mezzo del cuore e che 5010 8 | larga fascia di sangue.~ ~Piantatogli nella coppa un triplice 5011 22 | abitava un certo Argentino, piantatore di caffè, che le aveva proposto