IntraText Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText | Cerca |
Guido da Verona Sciogli la treccia, Maria Maddalena Concordanze (Hapax - parole che occorrono una sola volta) |
grassetto = Testo principale Capitolo grigio = Testo di commento
7014 | sugli 7015 57 | condito con olio, pepe, sugo d'uovo ed un pizzico di 7016 32 | certo, alcuna tendenza al suicidio ereditario. Siamo due caratteri 7017 28 | volture et vous coucher de suite, car je reste.~ ~- Ah... 7018 29 | alors il ne nous reste qu'à suivre l'exemple de cette Déesse, 7019 | sull' 7020 24 | insieme, con cui l'uomo suol avvolgere la propria amante 7021 22 | case per bene!...~ ~Laonde suonammo ad un certo albergo del 7022 1 | orchestra zingara si avvicinava, suonando, agli ultimi gradini della 7023 1 | sentire il paradiso...~ ~Come suonavan bene, maestro zingaro, nella 7024 23 | campane dell'ora di cena suonavano per i corridoi dell'albergo. 7025 53 | Monaci, e nel mio cuore suonerà la campana del mio De Profundis...~ ~ 7026 50 | della Misericordia, medici, suore di carità, ed ubbidivano 7027 35 | un difetto per ora non superabile dalla natura umana. Può 7028 35 | complicato e mirabile, quelle che superarono il loro natural destino 7029 59 | sebbene già di mezza fronte superassi la sua. Quando si è state 7030 24 | ideatore di imperialismi, non superava in furfanteria il principe 7031 30 | imbarcazioni leggere; le figlie superbe delle matrone cristianissime, 7032 3 | ad un piccolo cane. Ma la superbia di questo animaletto era 7033 23 | tempo un maschio veramente superbo ed un'anima veramente chiara. 7034 54 | vostra fede, altrettanto superficiale quanto inestirpabile, vi 7035 65 | pareva occupasse l'anima superficialmente lieve di questa incatenata 7036 28 | di tutte le cose davvero superflue, tra cui l'amore.~ ~- Dunque 7037 33 | efferatezza e di odio che superi questi mortali assalti fra 7038 29 | j'appelle être une femme supérieure!~ ~Poi si volse a me, con 7039 14 | Scotch Whisky, paradisi certo superiori a quelli del divino Baudelaire. 7040 47 | cattolica ed avara, superba e superstiziosa, che stava ormai tramontando 7041 38 | selvaggia, un angolo di superstizioso e devoto Medio Evo, sepolto 7042 56 | confini; per questo l'alcool è superumanazione.~ ~Povero Jo!... non era 7043 68 | quale vedrei qualcosa di superumano avvenire, forse il trasmutamento 7044 29 | bionda e buia, per la eterna supinità, nel grembo della terra 7045 29 | coricherete presso il grande uomo supino, metterete un piede fra 7046 33 | con una presa d'artigli di supplire alla vista perduta.~ ~Ma 7047 34 | medesimo bicchiere, quand'egli suppone di aver sete, o magari ha 7048 23 | Davvero? E perchè?~ ~- Non supporrete per caso ch'io voglia raccontare 7049 32 | felici di poterla servire. Supposi perfino che fosse la moglie 7050 34 | Oh, allora, se questa mia supposizione vi offende, non so proprio 7051 35 | custodire la sua purità come un supremo vizio, e non per renderla 7052 81 | leurs béquilles; le cadavre surgira...~ ~Da un capo all'altro, 7053 29 | ridendo Litzine. - Les poëtes surtout m'intimident, lorsque je 7054 11 | con i suoi occhi di casta Susanna. Ella era, o doveva essere, 7055 18 | fatta di chiaccherii, di sussurri, di trilli, di frizzi, di 7056 28 | carico di grattacapi vuole svagarsi, va a teatro, dove si recita 7057 1 | altri mesi dell'anno gli svaghi e le incessanti fatiche 7058 36 | mentre l'afa del pomeriggio svanisce tra gli alberi che profumano 7059 34 | l'attesa di possederla, svaniva in un desiderio mille volte 7060 35 | concetti puri sono miraggi che svaporano; l'uomo rivolgerà, sovvertirà 7061 8 | Il sangue rosso e caldo sveglia naturalmente nelle sue vene 7062 34 | prova l'anima quand'essa può svegliarsi, può ridere, può splendere, 7063 37 | era una bella montanara, svelta e forte come una cavalcatrice 7064 50 | domestico in livrea; cappuccini svelti e súbdoli, medici ch'erano 7065 28 | mi contemplava con occhi svenevoli, forse perchè avevo ascoltato 7066 11 | Adelaida, la cugina milionaria, svenevolmente lo guardava con i suoi occhi 7067 88 | talora duravano sino allo svenimento, non di rado fino all'agonìa.~ ~ 7068 24 | dattilografa-premio-di-virtù sventa in pochi secondi una rete 7069 6 | accerchiavano i «capeadores», sventolando larghi mantelli, provocando 7070 6 | accerchiando il toro con uno sventolìo di cappe, mentr'esso già 7071 20 | donna - meccanicamente a svestirsi. Questo io pensavo, nell' 7072 14 | così, d'un tratto, senza svestirvi, sciupando il vostro bell' 7073 34 | mio piacere. Sciogliétevi, svestítevi; coricate su molti guanciali, 7074 70 | semiti, quelle che in Giudea svigorivano le dure milizie italiche, 7075 89 | nascente vita...~ ~Poich'egli svitava il dosso e muoveva le cóstole 7076 37 | costrutti da ingegneri svizzeri, giardini di mimose e d' 7077 28 | spalle, con la cravatta nera svolazzante, come usano i poeti che 7078 24 | del giovine povero.~ ~Si svolgevano in séguito infinite altre 7079 31 | Poi, d'un tratto, il fiume svoltava, come se volesse invadere 7080 30 | peristilio dell'albergo, svoltò e corse quasi cantando lungo 7081 26 | per comperare dal primo tabaccaio che incontrammo quelle grosse 7082 26 | sprovvisti.~ ~Su la soglia della tabaccheria mi parve necessario dirgli, 7083 7 | ne mandò via scuciti come tabarri da mendicante.~ ~Infine 7084 33 | era piegata sotto, come un tabarro lacero. E c'eran uomini 7085 77 | sorgente vacillava un triste tabernacolo ed infinite migliaia di 7086 28 | fallait à ce moment quitter la table et m'en aller dîner avec 7087 59 | volta gli stessi movimenti. Tac... tac-tac-tac... e ogni 7088 59 | stessi movimenti. Tac... tac-tac-tac... e ogni tanto un inciampo.~ ~ 7089 28 | appetibile. Non lo era. I tacchi esagerati rialzavano la 7090 81 | come le pappagorge dei tacchini; v'erano i mostri dalla 7091 29 | Allora Madlen mi disse:~ ~- Tâchez de vous rendre utile, mon 7092 26 | radunarsi all'intorno e tacitamente guardare. Io, per l'appunto, 7093 23 | restare con voi nel buio. Taciturni, e quasi navigando nel soave 7094 29 | ruvido maschio di Giudea, taciturno come l'uomo che ha patito, 7095 32 | un pezzo di antisettico taffetà, e guai se mi diceste ad 7096 54 | sua mascella scarna trema, tagliata nel mezzo dal colore falso 7097 28 | fece Madlen, con una voce tagliente.~ ~- Ah... je ne crois rien, 7098 59 | regalato; e, benchè mi fossi tagliuzzate le dita nell'acuminare legnetti 7099 11 | camera fredda, presso un tálamo in cui già scricchiolava 7100 14 | Oh... questo vi è poi talmente necessario, my poor dear 7101 | tam 7102 28 | qui m'attend à l'hôtel, tandis que je me9 meurs de faim, 7103 50 | interno, non eran più che una tappezzeria d'argento; i ricchi ed i 7104 29 | trillano, mentre saltano i tappi delle bottiglie di Sciampagna, 7105 27 | tessere o facevano saltare il tappo d'una bottiglia di Pale 7106 9 | corsa era un animale basso e tarchiato, con le corna spaziose, 7107 3 | colazione assai tardi, si cena tardissimo; eran quasi le tre del pomeriggio, 7108 27 | volgere a profitto delle tariffe doganali e del «Mediterraneo 7109 46 | macchiato d'inchiostro d'una tarlata scrivania; noi siamo i profani 7110 99 | sotto un Crocifisso di legno tarlato. Pregni ancora d'incenso, 7111 7 | seta che gli usciva dal taschino del bolero, consapevole 7112 28 | son uomini fatti come il tassametro, come l'ascensore, come 7113 47 | palleggiava tra le sue dita scure, tastandoli e pesandoli, con quel gesto 7114 81 | che appartenne ai divini taumaturghi.~ ~Ed io mi sentivo impallidire 7115 34 | davvero nelle favole dei taumaturgi che vi promettono il paradiso?~ ~ 7116 96 | consisteva nella potenza taumaturgica della fede assoluta, nella 7117 29 | ce brouillard couleur de taupe...~ ~Madlen soggiunse:~ ~- 7118 29 | dei suburbi, nelle tetre taverne, fra i vicoli clandestini, 7119 50 | ogni specie di stampe o di tavolette ov'erano le sembianze della 7120 9 | sottrarsi al fascino di quella teatralità, mentre invece Lord Pepe, 7121 28 | rumene o scandinave tutte le tedesche stabilite in Francia. Ma 7122 46 | Weltanschauung24 » de' filosofi tedeschi e le inestirpabili «Categorie» 7123 2 | po' più da vicino, anzichè tediare il secolo spolverando le 7124 46 | la trama del più sottile telaio, con tutta la lievità che 7125 22 | Ogni collezione ha le sue tele apocrife.~ ~Socorrito fiore 7126 26 | irrevocabili che ogni tanto mi telegrafa in tutte le lingue, secondo 7127 26 | banchiere a Londra, mi ha telegrafato; «Mas nada.» Le due parole 7128 2 | amore, mi porta i vaglia telegrafici, mi prenota il palco in 7129 30 | nemmeno pensato a mandare un telegramma; vera indelicatezza da parte 7130 26 | a Londra, quando scrive telegrammi, ha una forza di carattere 7131 29 | tzigane, Mercure un employé du téléphone, Apollon un chansonnier 7132 48 | Pepe, et votre appétit a tellement de style, qu'on devine par 7133 24 | per veder riesumati sul telone commemorativo i calzoni 7134 23 | come allora, una donna che teme il piacere, forse perchè 7135 35 | Un solo uomo può non temere il pericolo della donna: 7136 56 | come per incanto. Mentr'io temevo di vederlo trascendere a 7137 24 | del Vaticano, quasi quasi temo che i figli remotissimi 7138 92 | agitarsi come un mare in tempesta. La notizia del miracolo 7139 6 | con un lungo randello, per tempestarlo di colpi se questo piegava 7140 46 | pelliccia e dalla piuma, voi che tempestarono di prodigiose fiamme i pazzi 7141 68 | rintronava contro i marmi tempestati di argenti votivi, traendone 7142 50 | gremiva i suoi forzieri, tempestava d'oro i suoi marmi, volgeva 7143 7 | decine que' certi «laudatores temporis acti», che a nessuno più, 7144 66 | nervi e dei muscoli, bene temprati alle fatiche della selvaggia 7145 7 | tutto il fascio dei muscoli tendersi con nervosità, e negli occhi 7146 7 | impresari anche per un'umile «tendido de sol», nè scorda le sei 7147 33 | con il cranio aperto, i tendini mozzi, orribili fasci di 7148 1 | loggiato, una specie di tendone azzurro, intessuto di stelle, 7149 28 | delitto, un bel delitto, un tenebroso delitto; si poteva sperare 7150 5 | cappe dei mantellieri, ma tenendo basse le corna, gocciolando 7151 32 | vedevano andar oltre insieme, tenendosi a braccetto, sotto un chiaro 7152 5 | Era un animale restìo a tener bassa la fronte; quando 7153 1 | d'un colore, che pareva tenessero imprigionato nella loro 7154 14 | avevate perduto, io no. Tenevate il gomito su la sbarra d' 7155 59 | feci sedere su la coltre. Tenevo le sue mani, le sue braccia, 7156 24 | loro prossimo; - per ultimo tengo in accigliata e particolare 7157 28 | Gli uomini che dormono tengono i piedi verso le finestre, 7158 67 | ponte, sotto il Castello che tenne il vassallaggio delle otto 7159 26 | Mikailovna, con la racchetta da tennis in mano, si era invece rifugiata 7160 28 | Garigou, tu sais, Garigou le tenor, m'en a prêté encore mille... 7161 66 | mediocre il fine che lo tenta, c'è sempre un po' di sogno 7162 77 | povere cose già pregne della tentacolare distruzione sotterranea, 7163 81 | sinistra potenza, mentre i tentácoli di quell'unica idra dei 7164 6 | dell'infuriato animale o tentando d'incastrarsi fra la barriera 7165 65 | fare una denunzia o per tentare un ricatto, le prolusioni 7166 33 | tenevan disperatamente, quasi tentassero con una presa d'artigli 7167 55 | insegna che, fra i nostri tentativi, dieci almeno debbono essere 7168 7 | come in un laccio l'elsa tentennante, riuscì a divellere quel 7169 7 | sobbalzi del toro l'elsa tentennava.~ ~Un mormorio di protesta 7170 26 | leggiadro discorso, che tenterò di riassumere in breve, 7171 29 | nudità che sbocciava dalle tenui biancherie delle due bellissime 7172 35 | purezza, che per la sua tenuità è facilmente soggetto agli 7173 23 | scuro, larghissimi, sono tenuti in cintola da una fascia 7174 54 | voi si compendia - unica teologia - nel perfetto piacere.~ ~ 7175 35 | un uomo preistorico.~ ~Le teorie passano, i concetti puri 7176 35 | dall'esprimere giudizi o teorìe, poichè nell'amore c'è sempre 7177 35 | ed anima nel raffinare la tepida gioia della procreazione, 7178 24 | rinfocolare verso di voi la sua tepidezza.~ ~Il prestigio che vi conferisce 7179 27 | mattino si profuma nel suo tepido corridoio di soave cipria 7180 56 | addormentarsi un po' ebbro nel calmo tepor coniugale d'una moglie sposata 7181 24 | delle commedie di Plauto e Terenzio, già è sottomesso alle ferule 7182 38 | Maria di Magdala e Santa Teresa, Lutgarde e Juana Rodriguez, 7183 24 | Steinheil, e vedranno le Terme di Caracalla divenute il 7184 28 | a giocare verso le sei e terminava ora, senz'aver mangiato 7185 48 | rintracciare. Anche mi parlò, in termini molto confusi, d'una cena 7186 28 | Lungo la Calle de Alameda le terrazze dei caffè rigurgitavano 7187 46 | signor Emanuele Kant, noi le terremo nella tasca del soprabito, 7188 34 | su le mie ginocchia, vi terrò fra le mie braccia; saremo 7189 26 | contemplavo le perfette eleganze tersicoree dell'hidalgo Lord Pepe, 7190 18 | questi scenari da teatro di terz'ordine, questi attori un 7191 27 | altri esaminavano fasci di tessere o facevano saltare il tappo 7192 46 | questi, non d'altri, per noi tesseremo la nostra conviviale ghirlanda.~ ~ 7193 29 | riflessi torbidi, violastri, tessevano sul guanciale una specie 7194 35 | distinzioni fra donna e donna, tessute molto spesso dalla sola 7195 50 | valesse a ripristinare i tessuti distrutti, le ossa disgiunte, 7196 24 | secoli, come troppo fedeli testimonianze della nostra fuggente vita. 7197 28 | la banque, pour voir la tête du caissier, ce mufle à 7198 56 | proprio testamento. La loro tetraggine mi faceva pensare ai conciliaboli 7199 48 | un po' di buon umore ai tetri banchieri della City! Quando 7200 99 | Cuore di Gesù, rimasti senza tetto e senza giaciglio in questa 7201 27 | Paris-Madrid allungava sotto la tettoia della stazione imbandierata 7202 18 | finezze dell'His Majesty's Theatre, non potrete molto apprezzare 7203 48 | traccia, come de' milioni di Thérèse Humbert. Senonchè, nel passeggiare 7204 24 | Le Hannec? forse Darclea Thibaud, l'attrice del Vaudeville? 7205 28 | été fichue de gagner une thune!...» Si era messa a giocare 7206 4 | splendevano i poggi del bel Tibidado, dolce collina tua) - dopo 7207 18 | giudizio di quest'uomo, Little Tich è un artista il quale supera 7208 24 | cinematografo, che per noi tien luogo delle commedie di 7209 50 | E tu sei quella che tiene me prigioniero, in questa 7210 19 | quasi fra i denti:~ ~- Tieni, c'est drôle!... je n'aime 7211 88 | contagiati dalla malaria, dal tifo, dal mal sottile, dalla 7212 83 | tenere le membra gonfie, i tifosi che balbettavano sudando 7213 77 | angolo del Gave. L'odore dei timi, l'odore dei boschi pieni 7214 32 | tanto sogguardava con occhi timidi la sua gloriosa e tremenda 7215 31 | le barre dei loro immensi timoni. Poi, d'un tratto, il fiume 7216 29 | Pensai con vero conforto alla timoratezza protocollare di questo secolo, 7217 29 | dimenticarono. Solamente le donne timorose dei propri difetti si rassegnano 7218 53 | Sarò un monaco.~ ~Ne' miei timpani rumorosi di lontani tripudii 7219 32 | rotonda e prepotente come una tinozza, era seduta quasi dirimpetto 7220 38 | patirono, e di buon sangue tinsero l'onda sonnolenta del fiume 7221 28 | civetteria la capigliatura tinta.~ ~- Dio mio!... - sospirava - 7222 1 | del primo piano, fra il tintinnìo de' bicchieri, uno scoppio 7223 24 | in cui precipita il Rio Tinto.~ ~Non erano però queste 7224 68 | regali e scintillanti come tiranni asiatici, dai quali non 7225 7 | insanguinato, ma il potere, la tirannìa, la febbre di ventimila 7226 56 | e senza permettergli di tirare nemmeno un colpo di stecca.~ ~ 7227 11 | nugolo di cugine.~ ~Una lo tirava per la manica, l'altra gli 7228 50 | imprigionavan nel lor numero, vi tiravan per l'abito, vi mettevano 7229 28 | ella stesse facendo il suo tirocinio di futura bella donna; ormai 7230 27 | bagaglio ad armacollo e piuma tirolese, infine d'un diplomatico 7231 96 | esclude che da uno sforzo titanico della volontà si possa ricreare 7232 56 | mentre i discepoli del Tiziano entravano a mutarsi la casacca 7233 62 | represso, che mi toccava come tocca una mano, come un labbro 7234 29 | diedi. Poi, nell'accenderla, toccai la sua mano. La sua mano 7235 43 | le chiedevan mille cose, toccando la sua veste lacera, i suoi 7236 81 | la sua vecchia predica, toccandosi ogni tanto il velluto dei 7237 41 | la mano su la spalla, e toccarono i suoi capelli pieni di 7238 99 | con la tua bocca rossa, mi toccherai con l'erto ápice de' tuoi 7239 65 | mostre dei venditori di toghe e di clámidi, con l'insegna 7240 57 | qual confidenza, entrambi togliemmo dal paniere, con l'umido 7241 33 | che stanno di fronte per togliersi la vita. Nè i circhi di 7242 34 | vostre spalle così bianche. Togliete ora da voi tutto ciò che 7243 59 | fredda non sorrideva mai. Si toglieva il mantello; mi guardava. 7244 29 | allez pas assister à notre toilette, j'espère...~ ~- Pourquoi 7245 29 | dépensait très peu pour ses toilettes, préférant12 se promener 7246 19 | maggiori.~ ~Queste ragioni mi tolsero il mezzo di tornare al Teatro 7247 62 | slacciai la camicetta, mi tolsi le forcelle dalle trecce, 7248 28 | uscio. La contessa Fellner, toltasi il cappello davanti allo 7249 77 | acqua celestiale. Venivan tolti su di peso; il lezzo era 7250 26 | quarante» finora non mi ha tolto può esservi utile per qualche 7251 88 | immonde, plumbee, simili a tombe di cemento nella melma verdastra 7252 56 | sapeva sottilmente variare i toni dell'ubbriachezza come un 7253 53 | portare come voi la bianca tonsura e l'umile saio, dirò: - 7254 1 | mandavan colori d'indaco e di topazio come due magnifici scarabei.~ ~ 7255 59 | connessure dell'uscio, per la toppa della serratura, filtrava 7256 34 | disse all'orecchio parole torbide, parole che sorpassano la 7257 29 | Madlen eran pieni di riflessi torbidi, violastri, tessevano sul 7258 7 | con un muggito lamentoso, torcere il collo, aprire le fauci, 7259 89 | patire Ma un riso convulso torceva la sua bocca dai labbri 7260 1 | spada - ch'era venuto a toreare in San Sebastiano la sua 7261 32 | quel mese a Bilbao non si toreava.~ ~- Alors donnez-moi une 7262 50 | i mercanti assalivano a torme la folla dei pellegrinaggi, 7263 33 | nello spegnere un cuore, nel tormentare un'agonìa. Il coraggio de' 7264 23 | il parlarne? Immaginare, tormentarsi, avvolgersi nel peccato 7265 25 | qualcosa di voi nelle mie tormentate vene. Sentivo che una piccola 7266 28 | di Montmartre. Egli ora tormentava la sua amante, incolpandola 7267 34 | me, una dispensatrice di tormenti, una perfetta e ingaudibile 7268 23 | le stringesse un laccio tormentoso, eppure senz'avere pacificato 7269 49 | la infinita miseria che torna dal fuoco e dalla vanga, 7270 59 | che poco tempo innanzi, tornando da una recita al teatro 7271 41 | Tornarono le due fanciulle, con i 7272 30 | giorni dopo. Litzine era tornata a Biarritz; l'avvocato Claude, 7273 45 | mugnaio Soubirous; la sera tornava dal rumore delle moltitudini, 7274 109 | della parola: addio...~ ~Tornerai nei balli scintillanti, 7275 115 | della strada, ogni anno torneran le rondini su la bianca 7276 36 | voi?~ ~- Sì, una volta; ma tornerei volontieri.~ ~- Ebbene, 7277 19 | anche per me. Vinceremo. Io torno all'albergo. Sono stanco; 7278 7 | di corse alla «Plaza de toros», non dimentica il prezzo 7279 34 | nelle mie vene, sopraffà il torpore del mio desiderio esausto. 7280 8 | fluire questo impetuoso torrente di gioia, che solleva ogni 7281 50 | tuoi capelli profumati si torsero le dita crudeli degli amanti, 7282 89 | per guardarlo. Ed egli, a torso nudo, ancor atletico nella 7283 57 | la forchetta infissa nel tórsolo giallo della mela renetta, 7284 29 | plus.~ ~- Tu as peut-être tort...~ ~- Peut-être.~ ~Il vento 7285 32 | le delizie di una larga torta istoriata con arabeschi 7286 26 | voglia riconoscere i suoi torti - sarò di nuovo a Biarritz, 7287 23 | e sottile, un ramoscello tórtile, una lama pieghevole, avvelenata.~ ~ 7288 88 | dello spaventoso dramma, la torturata creta ove s'imprimerebbe, 7289 1 | dormirebbero senza dentiere, tossendo, con le ginocchia rattrappite, 7290 39 | Midi?»~ ~La udiva sempre tossire; vedeva i suoi larghi occhi 7291 83 | udivo? - Erano i tisici che tossivano, i febbricitanti che battevano 7292 16 | scarpina una mezza mandorla tosta, ch'era l'unica entrata 7293 | Tot 7294 37 | locanda, fumavano su le tovaglie immacolate. Chi le portava 7295 35 | po' tremante i cálici che traboccano di vini biondi; aveva cercato 7296 3 | poco a poco dalle mense, traboccavan nell'atrio con un vivace 7297 19 | dissipato.~ ~Egli allora tracannò - grave imprudenza! - un 7298 3 | i sapienti belletti, le tracce delle veglie consumate alle 7299 32 | ombrello di cotone grezzo e tracciò il disegno dell'itinerario 7300 29 | pomeridiane ove si consuma il tradimento; pensavo ai talami provvisori, 7301 24 | propria amante dopo averla tradita. Voi siete inoltre fra quelli 7302 46 | dell'astinenza, il sogno dei traditi.~ ~Voi mi diceste una sera, - 7303 77 | altri»; e quando, da tutti tradito, ebbe una croce da ergastolano 7304 65 | le satire nelle quali si tradiva il terribile spirito ironico 7305 12 | la bocca troppo rossa, tradivan con esattezza il segno dei 7306 5 | presentasse quell'aspetto così tradizionale, così caratteristico, delle 7307 29 | per il linguaggio, per le tradizioni, per il terribile Dio semitico 7308 68 | tempestati di argenti votivi, traendone un fulgore così abbacinante 7309 50 | l'avarizia degli Ordini traeva rapine incalcolábili; un 7310 30 | gloria nella battaglia di Trafalgar. Lo avete guardato abbastanza, 7311 33 | spennato, e saltava su le zampe trafitte, che sembravan due moncherini 7312 88 | lividi per gelo, morsi dalle trafitture di flemoni e di piaghe atroci, 7313 22 | il pane.~ ~Le sue calze traforate sparivano in su, nella profonda 7314 65 | carichi d'anelli e di collane trafugate nei saccheggi. Ogni tanto 7315 14 | rasente i pericoli, rasente le tragedie; amai provarne il brivido, 7316 7 | cuore e che in pochi attimi tragga di vita l'animale, basterebbe 7317 32 | cominciamo, non si chiuderà tragicamente con due colpi di rivoltella; 7318 29 | lui piano piano, come il tralcio s'inerpica sul tronco, e 7319 46 | sogno che può comporre la trama del più sottile telaio, 7320 46 | memorabili che di età in età si tramandano gli uomini. Se non ci fosse 7321 7 | circolare lungo la palizzata per tramandare ai posteri uno fra que' 7322 24 | cose dal vero e minaccia di tramandarle ai più remoti secoli, come 7323 3 | gli artefici di Piccadilly tramanderanno come un figurino classico 7324 1 | Olimpiade, l'impresa che tramandò nei secoli la gloria del 7325 3 | inestimabili velluti, le seterie tramate con splendore dalla pazienza 7326 29 | dei mercati forensi, e là tramava le sue congiure, contro 7327 110 | pensiero d'ogni cosa che tramonta, nella fredda vita. Eppure 7328 47 | superstiziosa, che stava ormai tramontando nella poltrona di doña Isabel.~ ~ 7329 23 | incipriata. E le stelle tramontano, e la dolce notte se ne 7330 53 | sole dei rossi desiderii tramonterà nella mia carne spenta. 7331 29 | nel lor vizio immortale tramontò lo splendore di tutte le 7332 28 | consumate come i sedili dei trams, sfiducianti come le viole 7333 50 | la speranza degli umili, tramutandole in voti splendenti; era 7334 32 | da larghi baldacchini. Le tramvie stridenti scampanellavano 7335 115 | nondimeno a far cadere nei tranelli di Dánae i suoi piccoli 7336 | tranne 7337 62 | pensavo alle ragazze che sono tranquille, che non hanno bisogno d' 7338 36 | Allora non rimane che una tranquillità: sorridere.»~ ~Mi ascoltava, 7339 46 | teatri furiosi di luce, dai transatlantici che portano con sè campi 7340 32 | come un semplice luogo di transito, bensì come un ciarliero 7341 56 | generose fontane di sogno e di transumanazione, - quella che più induce 7342 55 | lasciarsi prendere nelle trappole de' giocolieri...~ ~Infine, 7343 6 | rapidissime, agili, pericolose, trarselo dietro sorridendo, raccogliendo 7344 109 | come un fiore da vetrina trasalirà più cruda la forma dello 7345 38 | silenziosa, le sue magre spalle trasalivano impercettibilmente, si piegavano 7346 66 | l'esistenza, tutto quel trascendentale senso dell'uman vivere che 7347 69 | spiritualità non ancora trascendente. E questo senso della purificazione 7348 56 | Mentr'io temevo di vederlo trascendere a qualche atto inconsulto, 7349 7 | a correre di qua, di là, trascinandosi appresso il toro; e correva 7350 7 | galoppando nell'Arena, per trascinar via le carogne del toro 7351 67 | vento scuro, che pareva trascinasse con sè, dai prati alti, 7352 28 | giovine; per troppe strade ho trascinata questa mia deserta anima 7353 27 | notte, che un fanale rosso trascinato verso il mare di Francia; 7354 6 | con sonagli e pennacchi, trascinavano fuori di galoppo. Era leggermente 7355 8 | mantellieri una cappa, che trascinò via su le corna, rovesciò 7356 81 | religiosi deliri musulmani, qui trascoloravano davanti al potere comunicativo 7357 1 | il gioco, e poich'era già trascorsa di tre quarti la mezzanotte, 7358 19 | l'opinione di Lord Pepe, trascurando affatto quella di Madlen; 7359 27 | parigina irrequieta che trasformava il suo scompartimento in 7360 68 | superumano avvenire, forse il trasmutamento di tutto me stesso in un 7361 29 | compatti, lucidi, pieni di trasparenze, quasi per avvolgere la 7362 88 | straboccanti; si lasciavano trasportare di chiesa in chiesa, di 7363 50 | da questi lamenti; aveva trasportati, a forza di lacrime, i suoi 7364 89 | immerse. Quasi vi entrava; lo trasse fuori tutto insanguinato, 7365 83 | alveari, ed i fetidi che trasudavano di umori viscidi, luccicanti 7366 47 | ravvolgere in carta velina, trattandoli, adesso ch'eran suoi, con 7367 24 | farsi giustizia, non seppe trattenere il grido verace dell'anima 7368 60 | Talvolta io stessa la trattenevo a sedere su l'orlo del mio 7369 34 | invincibile pudore...~ ~Cosa vi trattiene, Madlen? Forse ancora troppe 7370 3 | era d'eccellente umore; mi trattò come un vecchio amico e 7371 56 | intesero ad altre cure de' suoi travagli diurni e leggermente si 7372 50 | dell'immensità, quanto era travaglio de' secoli od opera prodigiosa 7373 99 | disgiungersi da ogni cosa viva, ma traversa come una eterna divinità 7374 62 | che scorreva, come se la traversassero in furia cento ruscelli. 7375 49 | dolce uomo che mai abbia traversate le vie della terra; in entrambi 7376 27 | i suoi Ministri, avrebbe traversato i selvaggi Pirenei per volgere 7377 26 | per Parigi, e dopodomani traverserò la Manica. Fra otto giorni - 7378 90 | storpi dal pericolo del travolgimento; la Grotta fiammeggiava; 7379 50 | alla turba dei mercanti che travolse lo sdegno di Gesù, negli 7380 39 | percossa dai ciottoli, travolta, come i rami neri che scendevano 7381 20 | poco fa?~ ~- El capitano Trebo.~ ~- Di Madrid?~ ~- Sì, 7382 38 | Questa oramai era nel suo tredicesimo anno; diveniva sempre più 7383 83 | epilettici che incominciavano a tremar di convulsione, i ciechi 7384 1 | un rumore che mi stordì; tremarono, cantarono, come sottili 7385 37 | magre, il seno piccolo, che tremava leggermente sotto il grembiule 7386 46 | delle tavole da giuoco, tremeranno per un attimo dentro la 7387 1 | trentaquattresimo anno d'età con tremila tori uccisi, non so quante 7388 79 | nel delirio alcoolico, nei tremiti forieri dell'epilessìa, 7389 82 | occhi freddi come l'argento tremò la fiamma dell'amore umano, 7390 47 | avrebbe raccolto dalle mani tremolanti e gialle della zia cattolicissima 7391 28 | sotto i poggi calmi che tremolavano di nascosti lumi. Non la 7392 67 | votivi qualche pallida e tremula fiammella s'accese; poi 7393 60 | una cura infinita; i suoi trent'anni parevan meno di venticinque; 7394 1 | penultima corrida, giunto al trentaquattresimo anno d'età con tremila tori 7395 6 | contro lo steccato, ad una trentina di metri dall'ingresso del « 7396 30 | qualcosa che non trema più, non trepida più, quando la vostra bellezza 7397 33 | secondi dell'agonìa: - Uno y tres... uno y medio... uno y 7398 49 | adulterio; i preti mentono, i tribunali mentono, i governatori mentono... 7399 7 | pubblico il suo piccolo tricorno, insegna e nobiltà del torero, 7400 29 | felice, ingannatrice, che trilla su gli archi dei violini 7401 18 | chiaccherii, di sussurri, di trilli, di frizzi, di baci, con 7402 29 | garrula imitar nelle selve il trillo delle capinere, e quando 7403 28 | avvocato, che ancora stava trincando.~ ~- Io credo quasi di conoscerlo, - 7404 28 | d'ora le storie de' suoi trionfi americani.~ ~M. me Fellner 7405 1 | senza fretta un purissimo Triple Sec; faceva con l'erudito 7406 53 | timpani rumorosi di lontani tripudii batterà il fragore delle 7407 50 | contro il pensiero del tristo inganno che adunava tutto 7408 48 | una montagna di ghiaccio trito, e con fettine di pane anch' 7409 24 | che inscenò il Cavallo di Troia? E cosa mai fu il secolo 7410 5 | spalti, salutò a squillo di tromba la vittoria dell'uomo.~ ~- ¡ 7411 29 | il tralcio s'inerpica sul tronco, e di tutta voi gli darete, 7412 79 | ella sola rimaneva come in trono sopra lo stuolo degli storpi, 7413 1 | qualche soffio d'aria dal tropicale giardino, che muoveva i 7414 11 | bionde, con sonagliere, che trottano a schiocco di frusta, nel 7415 11 | banchi, attaccato con le mule trottatrici. Mule bionde, con sonagliere, 7416 32 | loro grandi periodicos, trovando chissà mai quali sbalorditive 7417 7 | nazionale. Poi dappertutto si trovano a decine que' certi «laudatores 7418 18 | bellissima zingara. Cominciò con trovarla sguaiata; poi s'accorse 7419 47 | secca moltissimo di non trovarne almeno due che non sembrino 7420 19 | doña Beatriz; ditele voi, trovate il mezzo voi di scavalcare 7421 28 | giocasse alla «roulette». Aveva trovato invece quell'orribile «trente 7422 32 | Petrarca fino al libretto del Trovatore ingombra tutta la storia 7423 49 | miserabili, un nuovo Dio.~ ~Ma si troveranno ancora davanti a due strade: 7424 29 | di una certa sensibilità troverebbero mediocri ed inefficaci le 7425 27 | della polvere di museo, trovino che su la terra nulla di 7426 19 | avevano affatto per me quella truce ombra che ben conobbe a' 7427 77 | sotto la spada ferma del trucidatore, io sentivo sopra tutto 7428 24 | erano esibite in azione le truffe colossali di un finanziere 7429 1 | gastronomica su certe «poulardines truffées», che gli avevano servite 7430 29 | con lentezza, con insidia, tuffandosi nel tepore della coltre. 7431 49 | Dio.~ ~«Levátevi su dai tugurî e portate a Lui tutto quanto 7432 5 | lasciando pendere dalle fauci la tumida lingua, bavosa ed insanguinata.~ ~ 7433 96 | bende mádide, il peso dei tumori soffocanti, la bruttezza 7434 65 | Galil, sicchè la sua bianca tunica sempre mandava odore di 7435 24 | del parlamentare Filippo Turati, quando penso ch'essi rivedranno 7436 47 | cui gli aveva detto senza turbarsi: «Dunque, siete già di ritorno, 7437 59 | Parlava sottovoce, turbata, con il suo respiro caldo. 7438 33 | becchi rossi di sangue, un turbinìo di penne, le creste a brandelli, 7439 67 | incisi di tutte le piaghe, i turiferari della umana calamità, il 7440 1 | all'elemosina, forse ai più turpi mestieri. Scendevano giù 7441 50 | erano lì come funzionari, a tutela della salute pubblica; ed 7442 9(5) | Nell'originale "tuttuvia". [Nota per l'edizione elettronica 7443 29 | n'est plus qu'un mediocre tzigane, Mercure un employé du téléphone, 7444 26 | ed è la prima volta che ubbidisco per otto mesi ai capricci 7445 50 | medici, suore di carità, ed ubbidivano a comandanti laici. Solo 7446 34 | perversa, che mi dava, quasi ubbriacandomi, un senso di confuso dolore.~ ~ 7447 49 | anch'ella dei rossi vini che ubbriacano i pazzi conviti? È la infinita 7448 35 | tinte all'orlo dei bicchieri ubbriacanti, riderà, splenderà, come 7449 50 | sazio d'ogni colpa, uso ad ubbriacare tutto me stesso nei fumi 7450 59 | invadermi, abbracciarmi, ubbriacarmi... era in me, ne' miei sensi, 7451 54 | di Massabielle? Vanno ad ubbriacarsi d'un sogno, - il sogno dell' 7452 34 | A' suoi sensi deve dire: «Ubbriacátemi!» Ed all'anima, se pure 7453 115 | maturo pólline le tue rose ubbriacheranno l'estate, o felice Monte 7454 | ubi 7455 94 | l'aria come le ali d'un uccellaccio colpito a morte, urlò così 7456 53 | nelle coltri sconvolte, ove uccideranno, sotto il bacio degli amanti, 7457 35 | gioia così forte che potesse ucciderla, mentre in lei si nascondeva, 7458 6 | pelle troppe volte ricucita. Ucciderlo era dunque l'ultimo vantaggio 7459 32 | poveri animali spennarsi ed uccidersi a colpi di sperone. Ma non 7460 7 | il colore del mio sangue. Uccidimi, se puoi!»~ ~E come se lo 7461 35 | essa una tendenza verso l'uccisione.~ ~Le dispensatrici d'amore, 7462 26 | russa nata nella pingue Ucráina balla con un giovine spagnuolo 7463 26 | figliuola d'un Boiardo ucráino; certo è che tutti gli scapoli 7464 59 | serratura; tutto era spento, non udii che il suo respiro addormentato.~ ~ 7465 28 | testa, mi accade spesso di udir la voce del mazziere, che 7466 30 | bianca distanza... forse non udirò mai più, nelle profumate 7467 68 | il bicchiere...»~ ~E non udite voi, Madlen, come cantano 7468 65 | Tempio, dinanzi ad immensi uditorii fra i quali nessuno si dava 7469 96 | della sua creta, quelli che udivan ridere senza mai poter ridere, 7470 96 | d'incolumità, quelli che udivano intorno a sè cantare le 7471 46 | ciò che di più bello noi udremo, in mezzo alle indecenti 7472 32 | nell'amore adempiono all'ufficio dei gendarmi di Offenbach15 ; 7473 68 | battezzavano i condannati alle ugne delle fiere, chiese della 7474 49 | conducono alla stessa finale uguaglianza: il cimitero.~ ~Due strade: 7475 69 | mai come allora, mai con uguale carnalità, avevo sentita 7476 88 | lor grembo fecondo, gli ulcerati dello stomaco a far chiudere 7477 88 | bende, staccatesi dalle úlcere in piena decomposizione; 7478 55 | spiritualità cerca un senso ulteriore, mentre una sola cifra è 7479 18 | chassis di una macchina ultrapotente, le reni oscure di una danzatrice 7480 1 | dianzi dissertava con molto umanesimo, comparando l'elegiaca purezza 7481 23 | muovere i suoi rotondi occhi umanissimi, ci osserva con albagìa.~ ~ 7482 49 | quella che dice: «Io debbo umiliarmi nel piacere.»~ ~Due strade, 7483 50 | Brillasti nei conviti ed umiliasti nella polvere la tua treccia 7484 83 | fetidi che trasudavano di umori viscidi, luccicanti come 7485 29 | quale soltanto un feroce umorista potrà più tardi essere il 7486 6 | del «toril», assillato con uncini pungenti, la sua bestiale 7487 24 | dormire su lo strame nelle undicimila stanze del Vaticano, quasi 7488 | uni 7489 49 | altra verso il dolore. Son l'uniche due strade che siano tracciate 7490 32 | elittiche o rettangolari tra uniformi case di cemento armato. 7491 28 | albergo Maria Cristina. Ci unimmo a questa comitiva: quattro 7492 50 | Esplanade, oltre il ponte che unisce Lourdes al terreno del Calvario. 7493 27 | dappertutto ostentavano le sigle unite del Regno Iberico e della 7494 3 | quale un Pari del Regno Unito poteva certo invidiare la 7495 46 | puzzo di rinchiuso d'un'aula universitaria nè sul panno macchiato d' 7496 59 | in parte francese; a tal uopo fece venire da Bourges una 7497 57 | condito con olio, pepe, sugo d'uovo ed un pizzico di sénape, 7498 32 | dalla fisionomia di pretori urbani, pensionati governativi, 7499 1 | con ironica e premurosa urbanità, un ben rasato cassiere.~ ~ 7500 6 | E dire che il Pretore Urbano amministra tutti i giorni 7501 26 | anche dopo, se ne avessi urgente necessità. Ma questa mia 7502 29 | il terribile Dio semitico urlante dalle bibbie decrepite, 7503 45 | buttarono a terra carponi, ed urlarono, e benedissero la Santa, 7504 23 | puri della filosofia; si urtano, s'intrecciano, corrono, 7505 89 | le spalle, si lascerebbe urtare da tutti, era libero, libero!...~ ~ ~ 7506 50 | fiume balenante, che pareva urtasse in un rogo di sole contro 7507 33 | partite di coltello cui usan cimentarsi alcune consorterìe 7508 47 | cappello in testa, come usar deve nel ventesimo secolo 7509 1 | prego, Lord Pepe: volete usarmi la cortesia di presentare 7510 1 | vergogna del denaro male usato. Era tardi. Le donne, le 7511 39 | il camino la pentola ove usava ogni giorno cuocere il riso 7512 19 | al primo che le guarda, usavan tutte quante radunarsi al 7513 14 | solitaria. La paglia che voi usavate per sorbire l'aspro cock-tail 7514 37 | cavaliere della sua gente, usbergo e fiore dei Paladini di 7515 29 | provvisori, dietro i subdoli usci dei quartieri senza portineria, 7516 32 | sentiste battere il cuore all'uscir di messa, con la mantiglia 7517 68 | possessione di Dio.~ ~Forse di là uscirei, acceso io pure dalla demenza 7518 81 | alzarsi facce sparute, come se uscissero dal sepolcro; mani contorte 7519 19 | d'una boccata d'aria ed uscissi per un momento a passeggiare 7520 11 | le sue lunghe magre dita, use ad intingersi nell'acquasantiera; 7521 47 | protocollare e declamatorio che userebbe, ne' suoi complimenti ufficiali, 7522 7 | fronte ad alcuni tori che usino combattere in modo assai 7523 19 | accorgeva inoltre, il piccolo Ussero di Alfonso XIII, che gli 7524 47 | Biarritz para encontrarme con Ustedes!~ ~«Con noi?... veniva egli 7525 47 | quelli da imporre con nuova usura, poi gli sfratti ch'era 7526 27 | diplomatico turco in perpetua vacanza, che avrebbe offerto molto 7527 67 | ed infinito incendio, che vacillando pavimentava l'immensa Esplanade 7528 99 | conventuale, con sopra un lume vacillante; se la porta sarà chiusa, 7529 77 | Davanti alla fiacca sorgente vacillava un triste tabernacolo ed 7530 5 | i suoi muggiti lugubri, vacillò e ricadde. La bestia ferita 7531 46 | basti un poco d'ideale. Vadano gli archeologi ed i conservatori 7532 19 | contiene sempre qualche vaga promessa.~ ~Abitualmente 7533 79 | lasciano alle meretrici vagabonde, parevano atroci caricature 7534 2 | incatenare il mio cuore di vagabondo col peso inutile degli affetti 7535 2 | lettere d'amore, mi porta i vaglia telegrafici, mi prenota 7536 29 | cruelle, Mad. Oui, tu es vainement cruelle. A quoi bon exaspérer 7537 33 | dolciumi, tutto butterato dal vaiuolo e rôso da un principio di 7538 34 | come altrove, il terreno vale un prezzo. Vi cresceva l' 7539 50 | d'acqua sorgente, la qual valesse a ripristinare i tessuti 7540 32 | Alameda de Mazarredo, non valevano per lei certamente la voce 7541 18 | distinzione alcuna) son cose che valgono su per giù quanto «un real 7542 37 | fallato un battito neanche nel valicare i selvaggi Pirenei), bene 7543 37 | erba delle alte praterie. Valicato un ponte presso il villaggio 7544 50 | disciplinare la forza dei validi e mitigare le pene degli 7545 77 | alla esasperata gioia della validità, mentre stavano così presso 7546 30 | Maria Cristina con poche valige andiamo a Bilbao. Ieri, 7547 36 | Castiglia? Passeremo un giorno a Valladolid, un altro a Salamanca. O 7548 33 | quel che accadeva, ossia valutare le fasi del combattimento: 7549 119 | dionisíaca della vita...~ ~ ~vÁlzati ancora e danza, ignuda, 7550 59 | finestre aperte mandavano su a vampate, nei raggi del sole, il 7551 30 | soverchiante profumo di gaggìe vampava dai giardini di Zaraùz.~ ~ 7552 49 | torna dal fuoco e dalla vanga, dal dolore antico ed inestirpábile 7553 36 | anche non essere che un vano errore nostro, o se invece 7554 18 | talora, come poeta, mi vanto. Nel giudizio di quest'uomo, 7555 50 | azzurrità, immersa in un vapor di sole, brillava di guglie 7556 76 | incensieri. Vidi una striscia di vapore cingerla come una clámide 7557 8 | ricciolo de' suoi capelli vaporosi, aggrovigliandosi fuor dall' 7558 50 | vicinanza del ponte che varca il fiume di Bernadette, 7559 34 | limitare di tutte le gioie; non varcarle, non possederle, non immergere 7560 50 | Congregazioni, emblemi dei vari gruppi d'un solo pellegrinaggio; 7561 79 | voce burocratica, senza mai variar di tono, quasi avesse premura 7562 56 | che sapeva sottilmente variare i toni dell'ubbriachezza 7563 30 | profumo del vento, guardava la variata campagna sciorinarsi come 7564 1 | splendere le sue belle iridi variate, che mandavan colori d'indaco 7565 28 | mia. Non solo comodo, ma variato e pieno di originalità. 7566 29 | treccia, che ad ogni mossa variava di colore, ingombrandole 7567 6 | grandi occhi lionati, che variavano sotto il color del sole 7568 50 | degli Arabi, insolente e variopinta, che vi copre di sorridenti 7569 88 | all'agonìa.~ ~Dentro quelle vasche, ove pareva si conservasse 7570 59 | avete dato?~ ~- Sotto un vaso ho preso un verme; poi tre 7571 65 | gemme, ai fabbricatori di vassoi d'argento, agli empori di 7572 88 | violacee, simili un poco a vasti e folti ragnateli che si 7573 32 | si scopre in tutta la sua vastità Bilbao, divisa nel mezzo 7574 59 | finestre davano su la corte. Un vecchissimo cavallo di mio padre vi 7575 1 | calca, per accenderle in mia vece quel fiammifero, esattamente, 7576 68 | fronte; fa che i nostri occhi vedano quel che i nostri orecchi 7577 59 | Odette venne all'uscio; vedendomi, s'impaurì. - «Che hai, 7578 28 | può anche far a meno di vederle applaudite; come si può 7579 33 | si aveva paura. Paura di vederli com'erano: chiazzati, scarlatti, 7580 28 | che si dovesse d'un tratto vederne sbucare l'ombra d'un assassino. 7581 104 | giovinezza, ed immaginai di vederti giacere sovra un letto pieno 7582 55 | non saprei dar torto. Per vedervi così leggermente farfalleggiare 7583 3 | ginocchio, in modo che si vedessero bene le sue finissime calze, 7584 59 | nuda, guardavo lei, come se vedessi una cosa per me nuova nel 7585 24 | signora delle genti, se ancora vedessimo in pieno Foro Cicerone declamare 7586 23 | verità.~ ~- Bene, allora vediamo. Su la vostra tavola c'erano 7587 54 | il popolo grida; i ciechi vedono, i muti parlano, i lebbrosi 7588 28 | seggiola, gonfiando il suo seno vedovile, poi disse con il suo più 7589 109 | villaggio di frontiera, vedrà partire lentamente il treno 7590 109 | Friend...~ ~Ed io vedrò - tu vedrai - la tua ombra - la mia 7591 38 | umili di spirito, i soli che vedrebbero in Dio.~ ~Oggi era una vergine 7592 99 | occhi pieni di febbre ancora vedremo ardere la Grotta Fiammeggiante 7593 109 | Good bye, Friend...~ ~Ed io vedrò - tu vedrai - la tua ombra - 7594 50 | Percosso in pieno dalla veemenza del sole pomeridiano, il 7595 110 | fragranti rosai; nei sepolcri vegetali della terra il seme di domani 7596 67 | battesimo, tutti assorti nel veggente amore che accese l'anima 7597 38 | innocente la piaga insanabile, e veggenti fece gli orbi di Dio, e 7598 49 | i ciechi hanno per Lui veggenza; i muti per Lui dissuggellano 7599 14 | di notte; a pianterreno vegliavano ancora i più inveterati 7600 23 | infelice storia delle notti che veglio nell'attesa d'una donna, 7601 20 | anni avete, Socorrito?~ ~- Veintecuatro, señor.~ ~- E chi era l' 7602 56 | forse una fisionomia del Velasquez gli si confondeva con quella 7603 70 | danzatrice di Mágdala, senza veli, più bella d'ogni altra 7604 47 | fece ravvolgere in carta velina, trattandoli, adesso ch' 7605 65 | fronte ispida, il ricciuto vello ebraico dei fanciullini 7606 27 | sotto i finestrini di un velocissimo express. Cleopatra e l'amica 7607 49 | tutte le colpe, la dorata e venale decadenza della sua voluttuosa 7608 96 | intorno a sè cantare le vendemmie, ridere le primavere, - 7609 59 | ragnateli. Piuttosto che vendere Ramir, mio padre si sarebbe 7610 24 | potente, macchinava orribili vendette. Così assistemmo all'arresto 7611 50 | de' mille oggetti che si vendevan per onore della Madre di 7612 50 | Vergine un fiore»; altre vendevano statuette per le quali si 7613 32 | lo sdegno la sua faccia vendicativa. Non so cosa disse, ma qualcosa 7614 18 | volubilità i loro ventagli vendicativi; molte matrone, stile cattolicissimo, 7615 34 | questo modo, fra donne che vendono e regalano l'amore; appartenni 7616 49 | viltà, la sua gente tutta venduta all'amore dell'ozio e del 7617 29 | poesia. Eran forse due donne vendute, ma professavano la loro 7618 22 | per cinque pesetas avrebbe venduto Cristo. Lei, del resto, 7619 18 | Emanuele Kant, e senza dubbio venera la cucina di Vatel più che 7620 19 | e le rosee guance della venerabile Donna si gonfiarono di un 7621 24 | poveri noi, que' nostri venerabili antenati!...» ~ ~ 7622 88 | crescere il senso di questa venerazione, tanto più speravano che 7623 18 | Pastora Imperio.~ ~Questa Venere gitana è forse la più gloriosa 7624 55 | fantini e prudentemente vénero gli antiquari; ma debbo 7625 | vengono 7626 | venir 7627 48 | avevano entrambi deciso di venirci a ritrovare nel mistico 7628 48 | Biarritz, ella mi propose di venirvi a rintracciare. Anche mi 7629 | venisti 7630 | venivamo 7631 | venivi 7632 60 | trent'anni parevan meno di venticinque; si vedeva ch'era impossibile, 7633 28 | apre un libro, e, dopo una ventina di pagine, se non prima, 7634 27 | durare che lo spazio di ventiquattr'ore. A piè del treno, presso 7635 23 | maestra, una bella monaca di ventisei anni, molto bionda, molto 7636 7 | di berretti lanciati come ventole a piè dell'espada. Tre pariglie 7637 81 | orribilmente vive come le ventose dei pólipi.~ ~E la voce 7638 50 | come quando vi scese in un ventoso giorno dell'inverno la pallida 7639 59 | al Castello aveva quasi ventotto anni; era una creatura deliziosamente 7640 19 | D'un tratto la buona ventura che assiste gli scapoli 7641 29 | Montmartre et la voluptueuse Vénus une belle fille comme vous.~ ~- 7642 5 | ultimo respiro.~ ~E Gallo, venutogli di fronte a men di due passi, 7643 12 | affacciati ad una bella veranda. Chissà, forse una canzone, 7644 32 | marciapiedi popolosi, quella gente verbosa e pigra, che forse non arriverebbe 7645 88 | tombe di cemento nella melma verdastra d'uno stagno; e le immersioni 7646 81 | fini escrescenze carnose, verdastre come licheni, grumose come 7647 56 | banco; numerava l'incasso, verificando i sigari venduti.~ ~Un'altra 7648 28 | Gréno, extra-sec.»~ ~Fece verificare l'«extra-sec» sul collo 7649 59 | Sotto un vaso ho preso un verme; poi tre mosche.~ ~- Ah, 7650 9 | applausi con tre o quattro «veronicas» davvero sorprendenti.~ ~ 7651 | verrà 7652 81 | il bianco rumor del fiume verrebbe il segno di Dio; su la folla 7653 | verremo 7654 | verrete 7655 81 | inesorabile:~ ~- Les aveugles verront; les paralytiques jetteront 7656 29 | aussi, nous tous, la nuit, vers quatre heures, quand on 7657 59 | fermarsi davanti al lavabo, versare acqua nei catini.~ ~Ora 7658 1 | prego, vi prego, Lord Pepe, versatemi ancora un bicchiere di Cliquot!...~ ~ 7659 8 | corna dalle punte quasi verticali. Fermo, si frustava le costole 7660 70 | e filigrane di gemme sui vertici dei seni gonfi di voluttuosa 7661 38 | potenza umana brillavano sui vértici della vita. E nella valle 7662 99 | trillare da lungi le canzoni vertiginose dei pazzi violini... E questo 7663 7 | su l'orlo di un pericolo vertiginoso; finchè, dopo mille giri, 7664 29 | vellutate come l'addome delle vespe, mobili ed ebbre, quasichè 7665 49 | la forza del mare. Hanno vessilli che bruciano come fiamme. 7666 29 | braccialetti, un fruscìo di vestaglie, un ridere di parole sommesse, 7667 47 | Déposez vos léopards au vestiaire!» - dovrebbe avvertire un 7668 55 | allietano le ore d'ozio nei vestiboli dei grandi alberghi. Non 7669 23 | sciocchezza, non è vero?~ ~Dal vestibolo entrava una striscia di 7670 28 | di lui conservava, con i vestigi della sua liberalità, l' 7671 79 | corpo sfasciato, un pacco di vestimenti religiosi e di carni morte, 7672 24 | violenza nè la promessa di vestirla da Paquin riuscivano a sedurre 7673 46 | conviviale ghirlanda.~ ~Voi che vestirono le divine abbigliatrici 7674 3 | quanto la sua maniera di vestirsi potesse ai profani od ai 7675 59 | aveva regalata una bambola vestita con i ritagli d'un suo abito 7676 9 | giovani donne spagnole, vestite ugualmente, ugualmente oppresse 7677 38 | lisci capelli neri, e si vestivano di percalli variopinti. 7678 60 | Odette nella mia, quando mi vestivo, quando mi spogliavo, ad 7679 74 | argento, un portico d'oro, una vetrata gloriosa di eccelsi cristalli, 7680 50 | ne' suoi marmi e nelle sue vetrate; pareva uno scenario meraviglioso, 7681 32 | risoluto il dramma classico del vetriolo, e per quanto la fisiologia 7682 56 | vedere qual genere di fredde vettovaglie fosservi ancora da prescegliere 7683 32 | passo per vie scoscese, il vetturino ci condusse all'alta basilica 7684 29 | Mais... c'est de toi qu'il veut, ma petite Mad; sans ça... 7685 56 | senza dubbio la marca della Veuve Cliquot. Questa era l'opinione 7686 29 | Couche donc avec lui... veux-tu, Litzine?~ ~Questa, con 7687 28 | di credersi ancora molto vezzosa, molto appetibile. Non lo 7688 27 | quel momento l'uomo che viaggia; perfino le sue ghette sembravano 7689 46 | provinciali moderni che amano viaggiare nell'infinito. Ma su la 7690 27 | un Herr Doctor bavarese, viaggiatore di seconda classe, con occhiali 7691 27 | custodivano il sonno dei viaggiatori già coricati. Altre lasciavano 7692 27 | nel cuore della notte, una viaggiatrice solitaria chiama con romantiche 7693 20 | che illuminava di stelle i viali della Concha.~ ~Era certo 7694 2 | voi amate, o miei fratelli viandanti per le lunghe distanze del 7695 56 | dell'alba sono per lui un viatico a Citera, un dolce avviamento 7696 9 | a parlare con una voce vibrante, a incipriarsi con una cipria 7697 27 | Bruxelles - qualcosa come il vice-padrone di tutti i treni a dormitoio 7698 24 | davanti ai lor occhi la vicenda e la storia delle gloriose 7699 48 | il Conte di Romanones. E viceversa. I Governi del giorno d' 7700 50 | dei Miracoli. Giunto in vicinanza del ponte che varca il fiume 7701 32 | destinate due14 belle camere vicine, con mosquiteros sui larghi 7702 29 | Non, mesdames; cette vieille terre me suffit. J'observais 7703 29 | l'Amiral de Oquenda; il vient de s'enrhumer; la rosée 7704 32 | ed il natural pudore ci vietano di farne, come il secolo 7705 29 | la comtesse Fellner, ce vieux perroquet, nous le disait 7706 37 | mensa con una specie di vigilante severità.~ ~Poi, di nuovo, 7707 19 | sfuggire alla involontaria vigilanza de' miei nuovi compagni. 7708 60 | guardarmi, di toccarmi, di vigilare la mia bellezza nascente, 7709 7 | verso di lui, così protese a vigilarlo, ch'egli forse ne sentiva 7710 50 | davanti a' miei freddi e vigili occhi di profanatore.~ ~ 7711 28 | disperatamente casta fin dalla vigilia del mio arrivo: ecco a momenti 7712 18 | protestai con sufficiente vigore, la bella Inglese parve 7713 | VII 7714 28 | Direction, mais le caissier, ce vilain chameau, m'a dit qu'il n' 7715 11 | provincia possedeva una villa nei dintorni di Zaraùz. 7716 50 | intere, comitive d'interi villaggi, i sani e gli infermi, quelli 7717 38 | e Juana Rodriguez, Maria Villani e Jeanne Boisseau, Bertine 7718 3 | curiosi, accorsi da tutte le villeggiature del paese Basco e dalle 7719 89 | ogni senso le sue braccia villose, nere, possenti come quelle 7720 29 | leggermente, contro il petto villoso, le cocche dure dei vostri 7721 49 | le sue caserme piene di viltà, la sua gente tutta venduta 7722 77 | con piaghe senza nome, con viluppi di fasce onde gemeva la 7723 1 | la sua taciturna fame. Il vin generoso e la buona vivanda 7724 55 | devono patire; per uno che vince, mille devono perdere.~ ~ 7725 1 | le sue vene proverebbero, vincendo, perdendo, sopra una carta 7726 18 | cognata del parroco don Vincente, si era messi perfino gli 7727 19 | prego, giocate anche per me. Vinceremo. Io torno all'albergo. Sono 7728 4 | il mio cuore di barbaro vinceva ogni misericordia umana, 7729 59 | le legature con piccoli vincigli di solide stoppie; mentre 7730 28 | et je les ai perdus en vingt minutes. Blanche m'a prêté 7731 29 | pis aller qu'un poëte du vingtième siècle, pour qui Orphée 7732 28 | avoir une série.» La série vint en effet: douze inverse! 7733 29 | Eh bien, soit! En fait de viol, quelle est, dites-moi, 7734 88 | d'ogni forma, rossastre, violacee, simili un poco a vasti 7735 56 | appartamento di Jo, salire, violarne il domicilio, prenderlo 7736 81 | che ciondolavano, pesanti, violastre, come le pappagorge dei 7737 6 | articolazione. Il labbro violastro, sollevato su la dentatura 7738 29 | exemple! on appelle ça une violation de domicile.~ ~- Eh bien, 7739 29 | le are fumanti ai pallidi violatori dell'Ellesponto?~ ~Sì, erano 7740 37 | ciclamini; la strada chiara e violenta, bella come una creatura 7741 22 | scapolare da educanda La Virgen del Rosario, quella buona 7742 32 | Paolo e Francesca, Paolo e Virginia, Renzo e Lucia. Non saprei 7743 87 | parce, Virgo, nobis, Mater intacta Dei...~ ~ ~ 7744 32 | sia, fin ne' punti e nelle virgole, tutto pieno e zeppo. Anzi - 7745 59 | due crudeli occhi, troppo virili, troppo accesi di fiamma 7746 35 | mancano le tentazioni della virilità. Ma gli altri dovrebbero 7747 22 | molto spesso incredibilmente virtuose.~ ~Que' trentasette giorni 7748 50 | sorridenti ingiurie e di viscide carezze quando passate in 7749 83 | che trasudavano di umori viscidi, luccicanti come lumacature 7750 96 | della pallida lue. Su questi visi di bámboli, átoni di senile 7751 81 | formava con la immateriale sua visibilità l'atmosfera della presenza 7752 36 | molto cristiana? Volete visitare Lourdes?~ ~Lourdes?... - 7753 1 | Arene, quegli che di notte visitava in sogno tutte le vergini 7754 38 | catapecchie, ove Bernadette visse i primi anni dell'infanzia, 7755 77 | agonia, quest'uomo ch'era vissuto come un fanciullo, chiamandosi 7756 39 | Ma guardò il focolare, e viste mancar le fascine, disse 7757 83 | percossi dal ballo di San Vito che accompagnavano la propria 7758 33 | soggiacente, poi l'altra vittoriosa, poi questa e quella di 7759 28 | e ridicoli degli uomini vittoriosi. Ed anche noi, anche noi, 7760 33 | ora Blas moriva. Blas il vittorioso, Blas l'omicida, il gallo 7761 28 | scrivo, così da molti è vituperata la leggerezza ed il mal 7762 33 | spalle. Allora tutto un gergo vituperevole di orrende contumelie scoppiava 7763 3 | traboccavan nell'atrio con un vivace chiaccherìo. La corrida 7764 9 | profumi forti, i colori vivaci, gli uomini prepotenti, 7765 47 | quando mi sentii battere con vivacità un colpo su la spalla ed 7766 1 | vin generoso e la buona vivanda gli facevano considerare 7767 8 | cose, fra tutti gli esseri viventi, e ne' meandri stessi della 7768 88 | come lazzaretti emigranti; vivevan nelle celle de' monasteri, 7769 29 | le classificazioni esse vivevano, libere da ogni casta, franche 7770 3 | democrazia dei tempi nei quali viviamo, ed io, nei panni di Lord 7771 24 | Lord Pepe ha preso parte vivissima alle alternative di questo 7772 23 | baciano, pensano come baciano, vivono come baciano, e sono in 7773 47 | braccio destro del giovine vizcomde don Josè; con questo freddo 7774 28 | piccola donna, dalla faccia viziosa ed artefatta, che certo 7775 33 | rispondere all'ingiuria ed il vociferìo continuava, sin quando gli 7776 48 | parte - ed un bicchiere di Vodka, marca Smirnoff, che ne 7777 24 | quel sentimento ancora in voga tra gli uomini, che i nostri 7778 | vogliamo 7779 | vogliate 7780 28 | faire sauter la banque, pour voir la tête du caissier, ce 7781 29 | educazione, rispose:~ ~- Je ne vois pas quel plaisir cela puisse 7782 29 | toujours, à la fin des fins... Vois-tu? même la comtesse Fellner, 7783 1 | che passa, è il tempo che vola, e noi dobbiamo qualchevolta 7784 59 | parco giocava con me al volano come se avesse ancora la 7785 27 | a dormitoio che ánsano e vólano traverso l'Europa. Altro 7786 1 | corsa, la disciplina del volante, la saggezza del music-hall; 7787 36 | gli alberi del Campo de Volantin; il fiume carico di zattere 7788 66 | ciecamente anche in assurdità, volere con assoluta fede una cosa 7789 | volersi 7790 29 | Athéniens. Fermez donc les volets, monsieur le poëte! Madlen 7791 32 | possedersi, non è quel fatto volgarissimo che perfino i geometri e 7792 77 | occhi malvagi, spaventati, volgersi alla Grotta fiammeggiante, 7793 29 | andrete via, su l'erba, senza volgervi, camminando piano.~ ~La 7794 19 | nome di «Olè».~ ~Ond'io volgevo tra me stesso il pensiero 7795 18 | un abito ancor ignoto al volgo, lo chassis di una macchina 7796 77 | che brucia e splende nei voli della umana poesia.~ ~ ~ ~ 7797 38 | del Signore.»~ ~E tutti si volsero, e tutti guardarono la vergine 7798 29 | couleurs à la mode!...~ ~Volsi la bocca verso Madlen e 7799 66 | improvviso, chiedere il banco, voltare possibilmente un nove di 7800 81 | l'altezza del capo; facce voltate quasi all'indietro; senili 7801 33 | baracca; facce pallide si voltavano per rispondere all'ingiuria 7802 28 | à présent garer11 votre volture et vous coucher de suite, 7803 32 | cielo i suoi cirri di fumo voluminoso; la città ricca e superba 7804 29 | chansonnier de Montmartre et la voluptueuse Vénus une belle fille comme 7805 3 | disubbidisse nella sua giusta e voluta piegatura.~ ~Per quanto 7806 115 | come il sole, con i suoi voluttuosi occhi da educanda, seguiterà 7807 5 | ricadde. La bestia ferita vomitava un po' di sangue; dagli 7808 88 | a far chiudere la piaga vorace, le fanciulle possedute 7809 7 | mezzo, tra quella bianca voragine di facce umane, v'eran le 7810 | vorrebbe 7811 119 | più su, più su, in un vórtice di sole - di fuoco e di 7812 7 | di rito, con le quali si vota in olocausto il proprio 7813 28 | main, Monsieur?» - «Si vous voulez, Madame...» - Ed avevamo 7814 29 | plus banal que de ne pas vouloir lui obéir. Et enfin, moi 7815 29 | vous allez vous refroidir vous-même par ce brouillard couleur 7816 28 | même un noble coeur. En voyant ma déveine, elle a fini 7817 28 | con un tono commosso. - Voyez-vous, c'est la vie!... Allez 7818 48 | Siempre respetuoso de los vuestros órdenes, señor padre.» Tornato 7819 56 | stecca.~ ~Ma, eruttata in un vulcano di bestemmie, sfumata in 7820 69 | mistica era in me tanto più vuluttuoso, quanto più sentivo di essere 7821 34 | riordinando le biancherie, vuotando l'acqua dai catini, e parlava, 7822 23 | sensi al primo venuto e che vuotano il bicchiere d'un fiato, 7823 68 | dolore che ci costrinse a vuotare il cálice, a rompere il 7824 26 | slavo.~ ~Non rimase a mani vuote neanche Lord Pepe; il quale 7825 1 | orchestre, nei bicchieri colmi e vuoti, nelle sigarette sature 7826 56 | séguito, depose la stecca, vuotò il bicchiere, disse a Lord 7827 46(24)| Nell'originale "Weltanschaung". [Nota per l'edizione elettronica 7828 46 | giocattolo di vecchi bambini. La «Weltanschauung24 » de' filosofi tedeschi 7829 48 | vous effrayent...~ ~- Oh, what a horrible men!... - esclamò, 7830 14 | artificiali dell'Old Scotch Whisky, paradisi certo superiori 7831 23 | che traversano i ponti di White Chapel, fra il nebbione 7832 29 | giunto a Biarritz con il suo yacht, e portava al guinzaglio 7833 2 | dollari d'una fidanzata yankee...~ ~Certo è insomma l'albergo 7834 47 | molta calma:~ ~- Well? Are you already25 back, dear Lord 7835 24 | un'amica di Madlen. Forse Yvonne Le Hannec? forse Darclea 7836 1 | carrubi, le sue fragranti zágare gonfie di umidità notturna, 7837 81 | inestirpabili, simili a zanne, che si eran confitte nell' 7838 115 | il monarca del feudo di Zarauz; la buia cugina Adelaida, 7839 32 | chufas, agua de cebada e zarzaparilla. Le commesse di negozio, 7840 18 | intermezzi di ballo e scene di zarzuela, così ora si annunziava 7841 36 | come il legname della sua zattera, fumava, immobile, seduto 7842 38 | parroco designava come la più zelante nel fervore di Dio,~ ~Nessuna 7843 32 | nelle virgole, tutto pieno e zeppo. Anzi - dicono i sapienti - 7844 32 | rosolio ed appassite come lo zibibbo, chiamandoci ad esempio: « 7845 29 | signorina Eva, che non stava mai zitta da mattino a sera, e si 7846 29 | colore del vento. Su lo zoccolo del suo monumento l'Ammiraglio 7847 29 | nel primordiale giardino zoologico denominato il Paradiso Terrestre. 7848 1 | vecchie, un po' curve, un po' zoppe, contando, ricontando monete. 7849 1 | cenci, aspettava di andar zoppicando a chiamare un «coche». Col 7850 59 | le mosche. Io gli portavo zucchero e pane; Ramir, col suo muso 7851 50 | incominciano quelle accanite zuffe, quelle eterne contrattazioni, 7852 56 | accorgersi di avere appetito, e zufolando recarsi ad intervistare 7853 28 | avec du bénéfice... mais, zut! pourquoi n'ai-je pas écouté