IntraText Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText | Cerca |
Teofilo Folengo La umanità del figliuolo di Dio Concordanze (Hapax - parole che occorrono una sola volta) |
Libro
1002 Note| 21, vv. 1-4: «Sed super candelabrum, ut luceat omnibus qui in 1003 7| donna e la sublima~ sul candelier, tolta dissotto al modio,~ 1004 6| Arda pur sempre il lume al candeliero~ che se ne serva tutta la 1005 6| hanno.~ ~25~ ~Però la fede candida e vivace,~ fatta per me 1006 2| colore~ tanti bei spirti e candidi si stanno!~ Ahi scorno d’ 1007 Note| facis elemosinam, noli tuba canere...» – st. 67, vv. 1-2: «… 1008 Note| etc. – ibid., vv. 5-8: «Canes lingebant ulcera eius» – 1009 Note| 1) – st. 28, vv. 1-4: «Canet enim tuba, et mortui resurgent 1010 11| ti prego che non mai ti cangi,~ ma del mio cor sii qua 1011 2| poi mirai~ che, ov’elle si cangiâro in sozze larve,~ nacquevi 1012 10| cosí, che, ’n odio amore~ cangiato, chiamerá, chi chiamò «osanna!»:~ – 1013 7| come in duro smalto~ non ti cangiò di Forco la figliola:~ so 1014 1| santa ed onorata scola de’ canonici regolari di Laterano, perché 1015 Note| Favus distillans labia tua» (Cant. canticor., 4) – st. 45, 1016 2| carte, insani accenti, dove~ cantasi a’ sordi e l’ore invan fûr 1017 9| per trarne l’asinetta,~ cantata giá tant’anni, e l’asinello,~ 1018 2| costui prove in numer fien cantate:~ il Folgo, Sannazzaro e 1019 2| acciò vadan con alto suon cantati~ quai versi in grazia di 1020 Note| continuo, adhuc illo loquente, cantavit gallus. Et, egressus foras, 1021 10| che ’n sua noia ’l gal non cante!~ ~45~ ~Giovanni, che non 1022 Note| distillans labia tua» (Cant. canticor., 4) – st. 45, v. 1: «Hic 1023 3| sommo Padre benedisse,~ cantò con voce a le sonore corde~ 1024 4| ricche veste.~ ~21~ ~Son tre canuti, venerandi e gravi,~ Gasparro, 1025 3| le sonore corde~ l’alta canzon, che da quell’ora visse~ 1026 5| predisse in l’amorosa sua canzone.~ ~45~ ~Il suo battesmo 1027 5| rimbombe~ rumor di danze, o dir canzoni ed inni~ o per buffoni o 1028 4| calossi in questo nostro men capace~ terreno cerchio, dove travagliando~ 1029 5| lor cecati cuor non hanno~ capacitá piú d’animali bruti.~ Cosí 1030 7| quando su l’uscio d’essa capanella~ pervenne l’aversario di 1031 3| sotto angoste ed arte~ lor capanelle, chi con puro gioco~ chi 1032 5| albergo,~ e che, per non caparmi ne le triche~ di Scoto, 1033 8| cercan lunge tenerlo da Caparno;~ poveri e ricchi, tutti 1034 2| suoi bombici date;~ Scipio Capeccio del Giordano a l’onde~ ( 1035 4| fa calcitrando romper la capezza.~ ~64~ ~Però n’ebbe gran 1036 8| sua bianca mano fassi un capezzale.~ Giá di minute stelle carca 1037 9| fenno i porci sotto umane cappe,~ finché, di be’ giardini 1038 10| quanti~ di natura giamai capper nel seno,~ far la risposta 1039 4| polveroso e stanco;~ veggo ’l caprar de la sua mandra il chiostro~ 1040 3| apporlo agli amici un sol capretto,~ avegna ch’abbia sempre 1041 5| atti suoi ne l’insula di Capri,~ furon gli stupri, incesti 1042 2| collo e a’ man del chiesto capriolo,~ per fingersi colui che, 1043 4| saltar si vede~ semplice capriuol di macchia o sasso~ per 1044 3| tu sempre meco se’ né un capriuolo~ ma ’l poder nostro è tutto 1045 11| d’arsi, secchi e biondi~ carcami, teschi, gambe e bracci, 1046 10| signoreggia,~ da Pasca un reo di carcere vi dona,~ vi donerò chi 1047 6| Assai d’oro forniti e perle carichi~ debbiam di Faraon scampar 1048 4| fretta giú de l’alta mole~ di Carmel scender lunga e folta schiera~ 1049 2| le sirene ad ascoltar lor carmi,~ sí che dal sonno mal puotei 1050 Note| v. 5: «Foliis tantum ne carmina manda» (Aen., VI, 74) – 1051 2| l’altre, a studio fosse~ carnefice de’ cuori o fuoco d’osse;~ ~ 1052 4| davante~ fra le man de’ carnefici piú atroci~ non pure a’ 1053 11| ove i servi immondi~ de le carogne tran le brutte some:~ tutto 1054 3| Parca~ ti rompe a mezzo, e Caron giá t’imbarca!~ ~93~ ~Non 1055 4| interna:~ passata l’alma di Caronte il fiume,~ non è piú alma 1056 2| patente,~ che gir ben cento carra eguai vi ponno:~ fosso non 1057 11| mondo si creâro,~ di non cascare in queste basse parti,~ 1058 4| e, come andando a lui cascâro avante,~ cosí cadder tornando 1059 10| lunge un tirar d’arco,~ cascò di miserabil téma carco.~ ~ 1060 7| ne le paterne piú rimote case,~ ove quel vecchio, non 1061 3| Maria sen torna a l’umile casetta~ ove ’l consorte suo d’aver 1062 6| anco, i quai dolere~ de’ casi altrui per caritá si sanno,~ 1063 5| che fien le posse nostre casse e vòte~ contra le sue, perch’ 1064 2| ogni monte non che ad un Cassino:~ parlo del mio Cortese, 1065 5| Erode il fier, d’ogni ben casso,~ spesso ammonea che ’n 1066 2| Tucce, Ersilie ed altre caste~ stian in disparte alquanto; 1067 8| passa e drento~ al cortese castel fu ricevuto;~ ed ecco il 1068 3| inespugnabil ròcca,~ fattovi castellano il Paracleto~ che de le 1069 5| acque.~ ~94~ ~È Cana un castelletto in Galilea,~ dove si fean 1070 4| ma cerca nei propinqui~ castelli e borghi; a quattro, a sei 1071 Note| Luc., 9) – st. 61: «Ite in castellum, quod contra vos est, et 1072 1| o da limato suo giudicio castigate oppure, sí come poco gradevoli 1073 10| Giovanni~ e da’ fraterni avisi castigato;~ poi esso, ancor che d’ 1074 3| la cui simplicitá, la castimonia,~ la fede ed i costumi onesti 1075 3| ratturato~ sia l’uscio del castissimo suo letto.~ Fiammeggia la 1076 2| altri avvampa la lumiera~ di castitá Ioseppe, il qual s’affisse~ 1077 2| non giá per vano zel di castitade,~ ché casta è sol colei 1078 10| 39~ ~Giovanni solo, il casto giovenetto,~ non piú di 1079 Note| Ascendens coturnix cooperuit castra, mane quoque sero», etc. ( 1080 9| or fermi:~ d’idropisie, catarri, umori insani,~ fianchi, 1081 9| voce:~ ~40~ ~– Su l’onorata catedra di Mòse~ oggi seggon gli 1082 4| onorati suoi trofei~ la trasse catenata in Campidoglio:~ sí sempre 1083 Note| st. 40, vv. 1-2: «Super cathedram Moisi sederunt scribae et 1084 4| Stercoli e Priapi.~ ~11~ ~Quei Cati, Sergi, Gracchi, Scipi e 1085 Note| Adorabunt filii patris tui, catulus leonis ludae» – ibid., v. 1086 5| Tu, Atlante, giá; tu, Caucaso, passaste~ di questa gran 1087 6| chiamati lá verso~ dove le cause vostre sian udite,~ disponti 1088 9| sí forte la cagione,~ ma cauto stia che dentro alcun non 1089 9| Móntavi sopra il forte cavagliero~ per gire a far di sé nom’ 1090 11| cosa piú suave.~ ~49~ ~Come caval che giovenetto sia,~ tolto 1091 4| strabbocchevol destrier costei cavalca,~ né compie mai l’assunto 1092 4| folta schiera~ d’uomini, di cavalli e d’altra prole,~ come cani, 1093 1| esser prodezza di fedel cavalliero di povertá il cosí voler 1094 8| essempio, c’han suoi nidi e cave,~ ed esso no, la tenne fuor 1095 2| men di ladro giunto a la cavezza:~ mira ch’ognun ha l’una 1096 2| fa lampeggiar di Stige i cavi sassi.~ Non antro è nigro 1097 7| l leghi a la catena in cavo sasso~ non so veder perché, 1098 5| risoluti,~ però che’ lor cecati cuor non hanno~ capacitá 1099 Note| st. 18, v. 3: «Quomodo cecidisti de coelo, Lucifer», etc. ( 1100 Note| vv. 5-6: «Et accurrens cecidit super collum eius» – st. 1101 10| far questo par che Dio lor ceda),~ l’han preso chi davanti 1102 9| manti~ mostran bei volti e celan brutte code.~ Mandano certi 1103 10| caccia e punge,~ vassene via celando, ed ove tace~ un bosco stassi 1104 8| l’odio quanto sanno:~ nol celano, però, ché del veleno~ le 1105 4| il fatto.~ Pur mal si può celar quel che vedere~ ciascun 1106 2| columbe? e sotto nomi egregi~ celare incesti, furti e sacrilegi?~ ~ 1107 5| dottrina error sarebbe~ celarvi la persona del dottore.~ 1108 9| Betania pel contorno~ quasi celatamente il sommo Verbo,~ attendendo 1109 4| sapiamo,~ però ch’a noi celato ed improvvisto~ di voler 1110 2| altri, di me piú dotti, ’i celebrâro:~ e pur da troppo ardir 1111 2| vanto.~ ~38~ ~Dico: le tanto celebrate vostre~ Lucrezie, Tucce, 1112 2| ricche salme!~ Oh quanti Celsi, Agapiti e Calisti~ e chi 1113 3| Ed io ringrazio il Re del celso regno,~ che de l’ancilla 1114 5| templi, ne le scole, nei cenacli,~ e dove molta gente usar 1115 10| allora~ ch’usciron tutti del cenacol fuora.~ ~23~ ~Data che fu 1116 10| nel cui tetto~ il Salvator cenò la sera inanti,~ luogo non 1117 9| Cesar dare o pur negare i censi. –~ ~27~ ~Risponde il sommo 1118 Note| quid tibi videtur: licet censum dari Caesari, an non?» – 1119 Note| Ostendite mihi numisma census» – ibid., v. 8: «Obtulerunt 1120 7| l’incocca.~ Corron mille centauri intorno al bagno,~ e d’altrotanto 1121 Note| Capharnaum, accessit ad eum centurio» – st. 38, vv. 1-2: «Domine, 1122 7| Poscia, converso a quel centurione:~ – Va’, figlio – disse – 1123 4| quegli adorati porri, cepe ed agli~ tutti Iesú passando 1124 4| piú bugie che scorze le cepolle.~ Non che fin da cinedi 1125 9| sí ’l guarda in bieco~ e cercalo tornar, com’era, morto.~ 1126 4| qual piano,~ qual monte non cercammo? qual exiglio~ a noi saria 1127 2| i noti~ lor antri e tane cercano l’immonde~ nottole, gufi, 1128 8| ch’è perduto~ il ben ch’a cercar lode umane induce,~ benché 1129 4| Iesú risponde: – A che cercarmi tanto?~ a che co’ passi 1130 8| e gloria sí s’acquista,~ cercavan, come quelli ch’eran sciocchi,~ 1131 5| ciglio~ su qualche aviso, e cercavi consiglio;~ ~99~ ~non ch’ 1132 9| sia:~ sol qualche segno ti cerchiamo, quale~ fu quel di Samuel, 1133 7| vuole~ ch’ove di grosso mur cerchiò quel barco~ altri che le 1134 10| deggia.~ Ho di sua vita cerco dal prim’ovo:~ dubbio non 1135 7| a gran copia d’allumate cere;~ però che l’aspra ed implacabil 1136 2| di sonno e vin pieno il cerèbro~ mercé la vite sua ch’empí 1137 | certa 1138 | certe 1139 10| verace~ e vivo Dio, ch’a sé certezza dia~ s’egli è Figliuol di 1140 Note| 5, v. 8: «Manus tuae in cervicibus inimicorum tuorum» – st. 1141 Note| ibid., v. 8: «Populus durae cervicis» (Ezech.) – st. 31: «Herodes 1142 4| gambelli e dromedari,~ lupi cervieri ed anima’ piú rari.~ ~19~ ~ 1143 4| diamante~ contra di quelle i Cesari feroci,~ ch’un sí fral sesso 1144 6| svelti con mano alquanti cespuglietti,~ sí veramente fecer sí 1145 6| in esser lieto e fermo,~ cessan quei sughi strani allor 1146 5| natura fello.~ ~84~ ~Però, cessando di chiamar la voce~ che 1147 7| stan qui d’intorno, è per cessare~ di sempre dietro a noi 1148 5| eterno, in quel che ’l volo~ cessò de l’almo Spirto sopra ’ 1149 4| buon uom di scirpo angosta cesta,~ e l’ugne e stipa in torno 1150 2| cibi fûr fatti d’orche, ceti e foche.~ ~24~ ~E Sem, ch’ 1151 3| tempesta d’Eva,~ speramo pur ch ’a porto ci rappelle~ Maria, 1152 Note| st. 73, vv. 1-4: «Semen Chanaan et non Iuda. Species decepit 1153 9| nel volto son tranquilli e cheti,~ rosi nel cor da l’invide 1154 4| terra e l’ore corte~ ne chiaman tutti a l’ombra de la morte.~ ~ 1155 4| nel centro stan rimoti,~ chiamano ch’è giá nato e dorme in 1156 6| Ho che far altro e da chiamarne tanti:~ se vuoi venir, ti 1157 8| indora~ d’altrui ricchezza e chiamasi Matteo.~ Diedegli d’occhio 1158 5| su quel sasso~ poetando chiamaste di lontano,~ sí ch’a voi 1159 10| n odio amore~ cangiato, chiamerá, chi chiamò «osanna!»:~ – 1160 10| puro Agnel, secondo~ si chiameranno i duri di cervice~ del ciel 1161 4| Non che l’ombre tetre~ chiamin con versi da la tomba nera;~ 1162 2| giorni a noverare,~ pende nel chiar sereno, e quel formoso~ 1163 8| avanti e dopo~ si veggon chiaramente il piano e l’alpe,~ ch’or 1164 5| ed aureo crine!~ Giá non chiedea di quella nobil salma~ se 1165 10| né scelerato,~ giá non si chiederebbe che combusto~ o posto in 1166 7| giamai verrá ch’io resti~ di chiederti ch’aiuto in ciò mi presti!~ ~ 1167 6| fronte~ come se l’oprar suo chiedesse il merto,~ come se ’l non 1168 10| tu, figliuol Giovanni, mi chiedesti~ per bocca di tua madre, 1169 7| risponde: – A che, Maestro, ciò chiedete?~ La gran pressa del volgo 1170 2| sogni errai gran tempo e di chimere~ per travagliato e cieco 1171 4| strette~ le spalle a capo chin, ché non si crea~ pensier 1172 3| ciò mira s’erge in piede,~ chinando a quegli vergognosa, e tace.~ 1173 3| i tuoi scelesti~ pensier chinâro a la contraria schiera~ 1174 9| mie parole~ voleste mai chinarvi, anzi piú irati~ ver’ me 1175 3| compunto e guance molle~ chinati a terra infin che la gran 1176 8| mobil’asce tien confitto chiodo.~ ~35~ ~Or mille e mille 1177 11| eternamente a noi fondati chiostri.~ ~62~ ~Non dunque avemo 1178 7| e non puoteo,~ vuol che Chiron di Pelio giú da cima~ venuto 1179 6| alienigeni.~ ~7~ ~Deh, non ci chiuda il passo a’ rivi ch’ondano~ 1180 5| le occulte cose aprir, chiuder l’espresse:~ – Oggi – disse – 1181 4| stipa in torno di bitume;~ chiudevi dentro il figlio e sotto 1182 Note| Quid vobis videtur de Christo? Cuius filius est?» (Math.,. 1183 Note| visurum se mortem nisi videret Christum» (Luc., 2) – st. 79, vv. 1184 5| candido armelino~ d’un lordo ciacco il puzzo non aborre,~ portar 1185 | ciascheduno 1186 6| scoppia~ di fame sol non per cibar che faccia,~ anzi vien magra 1187 11| fra mill’altre salme,~ si ciberan non piú di manna e starne,~ 1188 3| asciutto e negro;~ stride la cicaletta e l’ombra scarsa~ copre ’ 1189 10| Dionisio e l’altra infamia di Ciciglia,~ che cosse l’uom nel bue 1190 9| riparo ai danni,~ cui del ciec’occhio, cui del torto piede;~ 1191 8| poggio in molta fretta~ di cieca scortesia tutta la setta.~ ~ 1192 2| ed arme,~ ch’un Dio, ma ciecamente, confessâro,~ i quai dover 1193 7| questo è Falsitá, che tien ciecati~ gli Aristoteli vostri, 1194 10| la Croce:~ ~2~ ~– Ingrati cieli, e voi, perfide stelle,~ 1195 9| mosti suavi ove sia chi ti cigna~ intorno d’alte siepi e 1196 3| lor lece.~ ~11~ ~Qual vago cigno e piú di neve bianco,~ ch’ 1197 4| cepolle.~ Non che fin da cinedi e da buffoni~ non scorti 1198 4| corno~ (se ’l grifo, se ’l cingial, se ’l toro vanno~ contra 1199 3| ancora~ le avea slegato il cingol virginale~ (né mai slegollo), 1200 4| scola~ andò Iesú giá ne’ cinqu’anni adulto.~ Rispondo ch’ 1201 8| pani, copia~ fe’ tal ch’a cinquemillia fôr pastura,~ come vezzoso 1202 7| di senso in guisa d’arsi ciocchi,~ giunse con alta voce al 1203 2| umano,~ Gregorio Nazanzeno e Cipriano.~ ~99~ ~Ma poi che sia renduto 1204 7| ossa e smisurate polpe?~ Circe vedestu l’anime nefande~ 1205 3| l fanciullo immondo~ si circoncida, il padre non piú tacque,~ 1206 6| Non t’ammirare, o schiatta circoncisa,~ s’allora in ciò ti fui 1207 10| da lunge:~ allora i lupi circondâr l’Agnello,~ ma nullo fu 1208 3| meraviglia,~ ché, mentre il circondavan folti e spessi,~ sol con 1209 9| accorto sempre, occhiato e circonspetto~ d’unir gli essempi a quanto 1210 Note| 20) – st. 87, v. 2: «Et circuibat Iesus totam Galileam docens» – 1211 Note| st. 47: «Vae vobis, quia circuitis mare et aridam, ut faciatis 1212 Note| 5: «Videns Iesus turbas circum se, iussit discipulos ire 1213 Note| Pelliculasque haedorum circumdedit manibus et colli nuda protexit» ( 1214 11| sembiante,~ che, Simon detto cirenense e strano,~ dal suo poder 1215 4| 32~ ~Di questa e d’altre cirimonie pende~ quel sopraciglio 1216 3| mentre che ’n Giudea sotto Cirino~ trattasi questo e s’opra 1217 7| appiattava~ presso il torrente Ciso, che discorre~ fra il detto 1218 Note| eius» – st. 68, vv. 3-5: «Cito proferte stolam et date 1219 2| sia lapidata;~ ché a la città men danno è d’esser priva~ 1220 2| canti.~ ~20~ ~L’alma ch’è cittadina del ciel fatta~ verso l’ 1221 Note| Quum appropinquaret portae civitatis, ecce defunctus ferebatur» – 1222 Note| st. 40: «Tunc Herodes, clam vocatis magis, diligenter 1223 Note| secuti sunt eum duo caeci, clamantes: – Miserere nostri» – st. 1224 Note| Non» – ibid., v. 8: «Vox clamantis in deserto» – st. 23, v. 1225 Note| 5-6: «Dimitte eam, quia clamat post nos» – st. 84, vv. 1226 Note| v. 8; st. 68, vv. 1-2: «Clamavit voce magna, dicens: – Deus 1227 Note| scribae et pharisei, quia clauditis regnum coelorum ante homines» – 1228 2| trapassa;~ ma del ciel la clemenza è larga e lunga,~ ché oltre 1229 2| al mondo scorra ciascun clima.~ Forse che ’n qualche piazza 1230 7| pur da voi, di tal vigor co-~ gnosco vostre parole, che 1231 3| slegar l’uomo nostro dal Cocito:~ piú assai che di soverchio 1232 6| al cuscin dá, la gola al coco:~ non senza pianto amar 1233 5| perché un turco ed asian codardo~ passa nostr’alti monti 1234 10| prodigio~ d’ondante fiume o di codata stella;~ ch’ov’è bontá, 1235 Note| Pater ergo illius, egressus, coepit rogare eum» – st. 71, vv. 1236 Note| de scribis, sedentes et cogitantes in cordibus suis» (Marc., 1237 Note| vv. 7-8: «Dominus novit cogitationes sapientum, quoniam vanescunt» ( 1238 Note| 5) – st. 57, v. 2: «Quid cogitatis mala in cordibus vestris?» ( 1239 10| e stretto,~ il Re de’ re cogli undeci giganti,~ e d’umiltade 1240 5| ch’alcune spiche~ vommi cogliendo de’ messori a tergo,~ e 1241 Note| Requirebant eum inter cognatos et notos» – st. 120, v. 1242 Note| aeterne, qui absconditorum es cognitor, qui nosti omnia» – st. 1243 5| Conosco, e d’essa mia cognizione~ nasce l’amor d’un Dio c’ 1244 7| apparir del medico rivisse;~ cognobbel ch’era di Maria figliuolo,~ 1245 7| nascoso~ piú non puoter cognosce a la magnete~ dei cuor, 1246 Note| v. 1: «A fructibus eorum cognoscetis eos» – st. 114, vv. 1-2: « 1247 Note| Iudas, cum accepisset cohortem, venit illuc cum laternis 1248 | coi 1249 Note| expuerunt in faciem eius et colaphis eum ceciderunt» – st. 92, 1250 Note| Ioh., 11) – st. 7, v. 1: «Collegerunt pontifices et pharisei concilium» ( 1251 Note| triticum» – st. 70, vv. 3-4: «Collige primum zizania in fasciculis 1252 Note| ibid., vv. 7-8: «Ne, colligentes forte zizania, eradicetis 1253 7| quindi ascese~ con lei per collocarla tutta insieme;~ ma non può 1254 Note| accurrens cecidit super collum eius» – st. 68, vv. 3-5: « 1255 9| e sparsi~ banchi, mense, colombe, agnelli e molte~ vivande 1256 9| Erode;~ ma, come arpie, ne’ colombini manti~ mostran bei volti 1257 Note| quae sub coelo est» (Ad coloss., 1) – st. 17, v. 4: Genes., 1258 10| ma di speme raso,~ e sé colpando al ciel d’ogni mal reo,~ 1259 8| multa~ di legge con ragion colpevol falli?~ Ella sen giace allor 1260 7| Pace in braccio s’ebber còlte~ con dolci baci, onde tremò 1261 7| sangue, altar, torriboli e coltella,~ ma speme, caritá, fede, 1262 11| gradir, non che ’n error sia còlto! –~ Allor de’ farisei l’ 1263 8| squarciati e rotti, e morsi da colúbri;~ fra fuoco e ferro andran 1264 2| bel candore~ quella gentil columba si mantenne:~ la pazienzia, 1265 Note| vidit Spiritum sanctum sicut columbam venientem super se» – st. 1266 2| esser dentro corbi,~ di fuor columbe? e sotto nomi egregi~ celare 1267 2| e grosse~ come da venti combattuta, e lasso~ il tronco ha giá 1268 4| 40~ ~Die’ dunque a lor combiato, e, vòlto ai maghi,~ cosí 1269 Note| zizania in fasciculis ad comburendum» – st. 71, vv. 1-2: «Veritas 1270 7| svelto dal buono in fiamme si comburi;~ poi raccorrete l’altro 1271 10| giá non si chiederebbe che combusto~ o posto in croce fosse 1272 Note| habes multa bona, requiesce, comede, bibe, epulare» (Luc., 12) – 1273 4| de la citá temer che tal comedia~ si scoprirebbe alfine esser 1274 Note| v. 2: «Zelus domus tuae comedit me» – st. 68, v. 4: «Veri 1275 Note| st. 46: «Vae vobis, quia comeditis domos viduarum, orationes 1276 2| sopr’esso~ capo di lei, comencian tal processo.~ ~62~ ~– Per 1277 7| tue grazie eguale,~ né che comercio alcuno tenga seco,~ perché 1278 5| coppa serve a lui rimpetto,~ comette non sia tardo in far quel 1279 4| 39~ ~Cosí parlâr quei comici gnatoni,~ c’han piú bugie 1280 10| né Giacom né Tomaso!~ Io cominciai, ei mi vietò ferire:~ so 1281 3| sul punto faccia.~ Quando comincian piú del sol le stelle~ vagar 1282 6| fuor d’un scopolo,~ che, cominciando a berne li cristigeni,~ 1283 9| le parche in un capestro~ cominciano a tramar gli stami suoi.~ 1284 7| imposto,~ piú voi dovete commandar, che ’l tempio~ del ciel 1285 5| far quel solo~ gli venga commandato dal Figliuolo.~ ~101~ ~E 1286 4| morte, l’ammalato~ Socrate commandò fosse immolato.~ ~13~ ~Essendo 1287 8| chi l’alme, a sé da Dio commesse,~ ricusa di salvar è da 1288 Note| vv. 3-6: «Nemo immittit commissuram panni rudis in vestimentum 1289 8| e qual ritegno~ in esse commissure quelli avranno?~ e chi fu 1290 6| filosofia del mio Vangelo~ commonicar dovete a chi s’affronta~ 1291 4| l’empia guerra,~ per te commossa, contra te succede:~ ma 1292 11| Dio Figliuolo. –~ ~51~ ~Commosso era fratanto d’Acheronte~ 1293 9| egri sensi al bene oprar commova:~ gli spone ch’amar Dio 1294 7| regio Padre;~ la fede tua commove, sgiunge e cava~ da le cittá 1295 3| notte, ch’era solo,~ anzi compagne avea l’acerbe doglie.~ – 1296 8| promesse,~ se degli suoi compagni convertito~ a lui gran numer 1297 3| vassi al proprio tetto~ in compagnia di fede assai piú ferma~ 1298 2| lacrimando.~ ~33~ ~Poscia compare (o Dio, che maiestade!)~ 1299 5| mille volte or egli col compasso~ or con lo stile ad imitar 1300 6| 72~ ~Ite piú tosto a comperarne voi,~ ché chi da sé non 1301 5| alto mio consiglio!~ i’ mi compiaccio in esso, i’ mi consolo,~ 1302 4| destrier costei cavalca,~ né compie mai l’assunto suo viaggio;~ 1303 8| sempre aggrada sue parole~ compier con opre, or dar né il santo 1304 7| uomo a Cesare supposto,~ compitamente i suoi precetti adempio,~ 1305 3| l’alto Padre onnipotente~ compiuti esser giá gli anni che ’ 1306 Note| filius meus dilectus, in te complacuit mihi» – st. 55, vv. 2-3: « 1307 7| fanno,~ or quinci or quindi componendo vanno.~ ~23~ ~Ed ecco stava 1308 8| albergo suo comporre:~ ~102~ ~comporlo ed adornar, ché ricevute~ 1309 8| per poter l’albergo suo comporre:~ ~102~ ~comporlo ed adornar, 1310 4| sí sempre fia leggero~ e comportabil giovo a qual sia gente:~ 1311 10| del ciel, s’oltraggio tal comporti!~ Non dico ch’una mercenaria 1312 Note| cum gladiis et fustibus comprehendere me» (Math., 26) – st. 32, 1313 Note| vv. 1-4: «Sub qua arbore comprehenderis eos. – Qui ait: – Sub prino» – 1314 Note| 54) – st. 33, vv. 7-8: «Comprehenderunt Iesum et ligaverunt eum» ( 1315 6| mostra!~ E se di fé piú vi comprenda caldi,~ piú che per me vi 1316 Note| Praeceptor, turbae te comprimunt» – ibid., vv. 5-8: «Videns 1317 4| che Tarquinio al Tibro~ comprò da l’una de le diece madri.~ 1318 2| David solo e ancor par si compunga~ del proprio error ch’ogni 1319 3| 106~ ~Stavan col cor compunto e guance molle~ chinati 1320 7| lor signora, vede~ starsi compunzion nel costei petto,~ le die’ 1321 8| bestie sí lorde agli demòn concede.~ ~37~ ~Stavan da venti 1322 7| spinge ed urta, e pur gliel concedete! –~ La donna, che ’l suo 1323 11| animo vi spoglia?~ ~59~ ~Concedo ch’egli sia per tôr possesso,~ 1324 2| ode alternar suavi e bei concenti.~ ~21~ ~Vien uno agli altri 1325 Note| Abiit in domum suam, et concepit Elisabeth uxor eius» – st. 1326 10| al core, a l’ugne il fele conceputo,~ cosí graffiossi, che spartí 1327 3| stassi ferma in gli alti suoi concetti,~ volse che tanta ed unica 1328 4| ranocchi~ dal pescator mal conci in guisa stanno.~ Pensi 1329 6| soggiorno,~ se siete di conciar le vigne mastri?~ Andate 1330 8| possa~ né piè né mani ha concie a simil prova,~ parendo 1331 2| dagli onorati e floridi concigli,~ succederá la plebe onesta 1332 5| non men vi si fará pian, concio e destro. –~ ~24~ ~Cosí 1333 3| ch’una santa verginella~ conciperá fuor di natura ed arte~ 1334 Note| gratiam apud Dominum: ecce concipies», etc. – st. 44, vv. 7-8: « 1335 Note| v. 2 sgg.: «Ecce virgo concipiet et pariet filium» (Is., 1336 10| degli ebrei perversi;~ e fu conclusion d’entrar la terra,~ né per 1337 3| poi ch’a la moglie, giá concorde,~ che ’l figlio avesse nome 1338 4| le carte antiche e nuove~ concorron di diversi in un sentiero!~ 1339 Note| Iuda. Species decepit te et concupiscentia subvertit cor tuum» – st. 1340 6| dovete a nulla guisa condannare~ il mal d’altrui, se ’n 1341 7| teme lei che a morte la condanni.~ Oh meraviglia! fuggono 1342 4| sacrifici offerto~ da Mòse al Conditor di tutt’i regni~ (parlo 1343 6| opra, s’alcun fia che ne conduca;~ ma per venir qua noi d’ 1344 11| di voi ci spoglia e vi conduce a morte?~ ~40~ ~O farisei 1345 Note| patrifamilias, qui exiit primo mane conducere operarios in vineam suam» ( 1346 7| parlamenti:~ quindi vorian conducerlo lá dove~ la socera di Pietro 1347 6| vago de l’altrui guadagno,~ condúcevi ad oprar piú d’un compagno.~ ~ 1348 3| tanto accorte~ che fosti nel condurmi a sí empia sorte!~ ~65~ ~ 1349 10| ad Anna il Re del ciel condutto,~ stettegli avanti in foggia 1350 Note| 47, v. 4: «Quia nemo nos conduxit» – st. 49: «Quum sero autem 1351 8| dissonnarlo denno, e si conferma.~ Pietro toccollo e disse 1352 7| che gli rubò tal grazia si confessa.~ ~61~ ~Fatti poi segni 1353 6| astringa quel ch’è vero a confessare,~ non giurar, no, ch’al 1354 2| ch’un Dio, ma ciecamente, confessâro,~ i quai dover qui luogo 1355 7| l’ha di Dio figliuol giá confessato,~ fermossi a lui ché ’l 1356 2| tolga in ciel sopr’ogni confessore.~ ~101~ ~Parmi vederlo tra’ 1357 Note| mundare» – ibid., v. 7: «Et confestim mundata est lepra eius» – 1358 10| aversitade,~ ché ’l troppo confidarsi di se stesso~ fa l’uom piú 1359 Note| 2) – st. 54, vv. 6-8: «Confide, fili: dimittuntur tibi 1360 7| cui non lontano Gelboè confina.~ ~119~ ~Or Giacomo, Simone 1361 4| passioni.~ ~24~ ~E perché son confini de’ giudei,~ per mastro 1362 5| carne e sangue,~ ma ben confitti legni o sassi muti:~ tant’ 1363 8| modo~ che mobil’asce tien confitto chiodo.~ ~35~ ~Or mille 1364 9| ritrose~ ai parlamenti assai conformi ai miei,~ fate ciò che vi 1365 9| Salta ciascun eletto e si conforta~ venire omai chi ’l popol 1366 Note| autem illi angelus de coelo, confortans eum» (Luc., 22) – st. 12: « 1367 9| comincia i suoi figliuoli a confortare,~ di pensier tempestosi 1368 11| i sassi, né esser chi ’l conforte:~ onde, levati gli occhi 1369 7| ricondusse.~ ~57~ ~Or si conforti dunque, or stia gioconda,~ 1370 9| non aggia.~ ~29~ ~Quelli, confusi e per sé fatti rei,~ tornano 1371 10| de la ragion dove ne sia confuso,~ a Caifa il manda, ch’ivi 1372 2| provato perla eletta,~ congiunge ad esso in matrimon la buona~ 1373 3| ed unica figliuola~ fosse congiunta ad uno de’ piú stretti~ 1374 9| né fu di lor che poi non congiurasse;~ sí che la veritá d’un 1375 9| per me de’ corpi fuor, se congiurati~ prima non sian in spirto 1376 11| oltraggi, sdegni ed ire~ han congiurato in lui, ch’è fonte e rio~ 1377 Note| est» – st. 30, v. 2: «Et congregans omnnes principes sacerdotum 1378 4| trannole a terra, e ciò che di conigli~ farian cento mastin, fan 1379 4| Da paventosa lepre e da coniglio~ vive (se vive pur) chi 1380 Note| noli timere accipere Mariam coniugem tuam: quod in ea natura 1381 4| che non t’avanze?~ Voi con conocchie dunque, voi con spole~ avete 1382 10| in quelli membri avolto,~ conosca almen ch’un’incolpevol vita~ 1383 3| lá dove ’l padre suo, nol conoscendo,~ com’augel mal satollo 1384 3| per ch’esso n’ebbe tosto conoscenza.~ ~23~ ~Un grido allor di 1385 7| potestá te n’abbia sciolto!~ Conosci pur te stesso e di’: – Peccavi! –~ 1386 4| maiestade~ quant’abbia ad esser conosciamo, parse~ debito umano e ufficio 1387 6| dunque acciò ch’inprima conosciate~ qual differenzia ch’eggio 1388 3| angel, accorto ch’egli era conquiso~ da vil stupore a le smarrite 1389 10| motto in sua defensione,~ se consapevol fosse ben di qualche~ sua 1390 8| chiaro~ quel ch’ella, di sé conscia, intese occulto:~ – Non 1391 6| altra maniera il publicano:~ conscio di quanto importa offender 1392 4| questo abominevol puzzo.~ Consecrava gli altari l’uomo cieco~ 1393 6| questo fa non poco onor consegue,~ perché fia meco figlio 1394 6| 85~ ~Ma che mercede conseguíta unquanco~ abbia verun dal 1395 11| Né senza l’imprudente lor consenso~ fôron sospinti a cosí orribil 1396 4| che ’l Mòse loro entrar consenta;~ che fia poi che le mense 1397 Note| st. 34, vv. 1-6: «Esto consentiens adversario tuo» – ibid., 1398 Note| quoniam ipsi misericordiam consequentur» – st. 15: «Beati pacifici, 1399 8| giusto col perverso,~ la consequenzia non però concorre~ ch’al 1400 2| con sdegno:~ – Deh, Dio, conserva in me di fede il pegno! –~ ~ 1401 1| di scorno che di loda. Ma considerando al tempo d’oggi gli umani 1402 6| come che picciol sia, considri e mordi,~ perché non vedi 1403 9| dir cose d’importanzia in consistore.~ Ciascuno in ciò si meraviglia 1404 Note| qui lugent, quoniam ipsi consolabuntur» – st. 14: «Beati misericordes, 1405 Note| plorans filios suos et noluit consolari, quia non sunt» (Hierem., 1406 6| ossa.~ ~38~ ~E se pur del consorzio feminile~ viver digiuno 1407 Note| simulachra movebuntur a conspectu eius» (Is., 19) – st. 110: « 1408 7| vergogna mi richiama~ dal tuo conspetto, perché giusto sei:~ ma 1409 10| ma ravvivisse allora~ che Constantin lasciò fra noi Pandora.~ ~ 1410 Note| Math., 26) – ibid., v. 7: «Constituerunt ei triginta argenteos» – 1411 Note| ego homo sum sub potestate constitutus», etc. – st. 42, v. 3: « 1412 7| consorte,~ sottrarsi fu constretto alquanto lunge~ da l’odio 1413 Note| praesepio» – st. 119, vv. 3-4: «Consuerunt folia ficus et fecerunt 1414 8| venirmi a dir menzogne t’ha consulto;~ sí che rimanti pur, ch’ 1415 5| acqueta,~ che noi d’amor non consumante coce:~ venía su’ passi numerosi 1416 4| ancor si riconosca,~ vedendo consumarsi (l’infelice!)~ dal tarlo, 1417 3| presto verrá chi svella, chi consume,~ chi sfrondi e strugga 1418 Note| Numer., 21) – st. 14, v. 2: «Consummatum est» (Ioh., 19) – ibid., 1419 2| che tonò da l’alto legno~ consunto esser del Padre omai l’incarco,~ 1420 Note| infantulum» – st. 103: «Qui, consurgens, accepit puerum et matrem 1421 Note| Orietur stella ex Iacob, et consurget virga de Israël» (Num., 1422 3| bramata riva,~ e non ti fien contaminati e guasti!~ Tu vergine, tu 1423 7| superbo, ingrata prole,~ al contar gli anni, al real ceppo, 1424 4| stupido furor, s’io ben contemplo~ ch’atto di tigre scenda 1425 6| esserne lodato~ dagli uomini contendi ed una insegna~ quasi ti 1426 6| ragionar eroico~ mentre salir contendo e vi frenetico,~ intronami 1427 9| questo il Redentor reale~ contenne il zelo di sua nobil stanza;~ 1428 11| grazie e di pietá: donde contenta~ son di portar quel ch’entro 1429 3| disse al padre: – Mal può contentarsi~ la voglia mia se ’n ciò 1430 9| di Dio, nonché d’Abramo,~ conténtati mostrarci qualche segno,~ 1431 8| 70~ ~Fu de’ suoi voti contentato a pieno;~ ch’ove quel viso 1432 11| latte, voi beate,~ voi sol contente in sí maligna etate! –~ ~ 1433 Note| st. 30, v. 8: «Et ipsa conteret caput tuum» (Gen., 3) – 1434 6| Cosa non è che piú de le contese~ abbia a sconciar vostra 1435 3| gli atti generosi,~ l’ale conteste d’oro e perle fine,~ levasi 1436 5| ne vanno!~ ~56~ ~Qui si contien piú giorni, or giú ne l’ 1437 1| la croce, se o piú o meno contiene in sé di quello hannoci 1438 6| costumi e sporche mende ti contieni,~ lávati il viso, ungiti 1439 7| Pietro batte i denti~ d’una continoa febre, ma rispetto~ han 1440 1| favore di loro fatiche e continoati studi di dotte carte che 1441 3| che dato a li nostr’empi~ continoi falli un tal flagello sia:~ 1442 Note| st. 52, vv. 7-8: «Et continue surgens, ministrabat illis» – 1443 11| gli atti suoi~ smarrita in conto alcun non han la strada. –~ 1444 9| il mansueto Re, ch’ogni contrada~ d’uomini, donne e parvoli 1445 10| non sol perch’era tutto contrafatto~ in viso di pallor, ma che 1446 8| amollo sol, ma scrisse,~ per contraporsi a molte istorie false,~ 1447 9| ciechi, sordi ed impetrati,~ contrari a chi ’l mal vostro ognor 1448 9| giace per discordia, ed in contraro~ per pace l’umil cose al 1449 10| vuol morire~ e noma chi ’l contrasta «Satanaso»,~ che poss’io 1450 10| vietar la croce,~ ché, quando contrastar quegli infelici~ voluto 1451 9| vostre,~ fatte sicure a lor contrasti e giostre.~ ~80~ ~Oltra 1452 6| lebra e scabia móndano~ contratta dianzi ne la solitudine.~ 1453 7| riduce al seggio del lor re contratti,~ stropiccia gli occhi e 1454 1| pagamento, adunque, del contratto debito, sonomi presso al 1455 10| che poss’io far? chi può contravenire?~ Né tu né io né Giacom 1456 8| amaro~ tosco d’invidia fôra contristata;~ sicché di fuora in su 1457 7| accetto,~ ottien ciò ch’un contrito cor gli chiede.~ Non fuor 1458 Note| st. 26, vv. 5-6: «Cor contritum et humiliatum, Deus, non 1459 | contro 1460 7| voi, figliuoli, al Padre contumaci,~ duri, malvagi, sonnachiosi, 1461 3| perché non so, sall’esso!) si conturba,~ schiudesi gli occhi e 1462 11| questa e quella tomba:~ convengon tutti a la terribil corte,~ 1463 1| noi: parendo egli a me piú convenire a l’eroica maiestade questa 1464 Note| st. 75, vv. 7-8: «Antequam convenirent, inventa est in utero, habens 1465 8| ed ecco il venerabile convento~ degli asini giudei vi è 1466 9| in duri ed adri~ boschi conversa, diesti albergo a’ ladri.~ ~ 1467 Note| hominem» – st. 70: «Et, conversus, Dominus respexit Petrum» ( 1468 8| se degli suoi compagni convertito~ a lui gran numer seco non 1469 5| vuopo.~ ~102~ ~Stanno gli convitati, giá di sete~ in colmo, 1470 Note| 5-8: «Ascendens coturnix cooperuit castra, mane quoque sero», 1471 6| Son anco di pietá sotto coperchio~ non pochi mentitori del 1472 3| e al petto sí sel tolle~ copertolo nel lembo di sua gonna;~ 1473 1| dunque, poveri di spirito e copiosi di divine grazie, mando 1474 5| al famiglio,~ ch’ivi di coppa serve a lui rimpetto,~ comette 1475 11| ragiona~ cose alte a lor, coprendo la ferita~ che le dá di 1476 | coram 1477 3| né scudo di demonio né corazza;~ vedi la scala, u’ salirá 1478 7| starne.~ ~54~ ~Giá Febo va corcarsi e dietro lascia~ le vaghe 1479 3| per ubedire al Padre, s’è corcato,~ ed ha con esso un’alma 1480 10| piagne Pietro,~ s’ebbe a la corda il gozzo avvilupato~ presso 1481 7| menan le oneste e sante lor corèe:~ Lá vengon spesso, dove 1482 4| diverso avei da Bacche e Coribanti,~ perché ’l prepuccio inciso 1483 4| mal giudeo, di campanil cornacchia:~ ch’ov’esso gremir voglia 1484 4| e sozza~ fe’ duono a le cornachie per la strozza.~ ~17~ ~Molt’ 1485 4| abbaglia, e gracchia qual cornice~ di retro a l’armelino e 1486 Note| argenteos» – st. 20, v. 5: «Cornua producentem» (Psalm.) – 1487 11| mondo:~ ben per due volte la cornuta fronte~ con man si batte, 1488 5| sue frodi;~ cosí l’angel cornuto indarno tese~ avea sue trame 1489 4| ondeggia,~ vede lontan tre coronate teste~ con lor eburni scettri 1490 9| fiori, e l’altra d’uve ti coroni.~ ~55~ ~Ma gli cultori tuoi 1491 5| l’altre del Parnasso,~ se coronossi mai di vostra mano~ quel 1492 4| mirando in ventre al suo, quel corpicello~ afferra dal duol vinta, 1493 9| e viete~ over ch’a morbi corporai sovegna,~ indiccio manifesto 1494 2| propia:~ donde molt’odio e corporali danni~ se n’acquistâro ed 1495 3| l’ombra snodar di sua corporea salma,~ oh mordace dolor 1496 6| abbiamo? e le lor some~ corporee fûr di morte a vita rese?~ 1497 Note| unum membrorum, quam totum corpus eat in gehennam» – st. 38, 1498 5| dolce, al nuovo sole,~ rose corrán d’amor, di fé viole.~ ~38~ ~ 1499 9| cosa grandi e pargoletti~ correan mirar, posposte loro imprese,~ 1500 6| tigni,~ e Lazar volontier correbbe l’ossa!~ Ecco nei cani tuoi, 1501 3| parlando quella, ecco l’alato~ corrier, disceso al picciol Nazaretto,~ 1502 3| posato l’have~ ch’un dei corrieri alati in vesta bruna~ s’ 1503 Note| sum dignus ut solvam eius corrigiam calciamenti» – st. 27, vv. 1504 Note| Herodes tetrarca, cum corriperetur a Iohanne de Herodiade, 1505 3| vuol che cotesta croce corrisponda~ a l’arbor primo cui l’incauta 1506 4| come~ l’effetto in quei non corrisponde al nome.~ ~34~ ~Altro ci 1507 9| util nostro tutti quanti,~ corrongli dietro, e per Figliuol di 1508 9| dentro i corpi puzzano, corrosi~ da stomacosi vermi e serpentelli;~ 1509 11| di giusticcia ogni ordine corrotto~ per questi cani, che d’ 1510 6| torto,~ se del mio regno non corrovvi in porto!~ ~30~ ~Che non 1511 9| nulla temendo ch’egli si corrucce!~ Voi siete a tôr de le 1512 4| pur Giudea col guardo sol corruppe! –~ Cosí parlando, tolse 1513 7| errori, morbo di tristiccia,~ corrutela di leggi, arca d’inganni:~ 1514 4| sí bel, che di sí altier corsèro,~ levatagli l’usata sua 1515 5| tordi ed apri~ con grechi, còrsi, albani e malvagíe~ fôr 1516 9| essi a quel ginetto, a quel corsiero~ l’arzone e gli altri addobbamenti 1517 9| mentre van cercando a sé piú corta~ via di far questo, battesi 1518 10| altri eguale,~ dico fra i corteggian del suo Signore,~ di saper 1519 5| sonan trombe,~ non perché corteggiani inanti e drieto~ scorrano 1520 10| quel zel di Pietro, che ’l cortel rimesse.~ ~37~ ~– Pon’ – 1521 7| del mondo,~ fra cosí bassi cortigian discombi?~ Ove le gemme, 1522 10| tromba~ si scuopriran chi corvo, chi colomba! –~ ~82~ ~A 1523 6| tal pensiero:~ spent’è la coscienza e de la serpe~ non ha di 1524 8| giá l’immonde~ e brutte coscienze, poco inanti,~ lavò Battista 1525 1| favore, eziandio qualche cosetta de li dati a loro beni di 1526 2| mano~ con lui chi di sue coste donna uscío:~ hanno ambo 1527 7| ripa a un fiumicello a la costera~ d’alcun poggetti e due 1528 6| nspiravi l’amor di tanto costo.~ ~20~ ~Poi ch’io v’elessi 1529 5| ed arroganti cuori eran costretti~ depor durezza, insania 1530 4| Però quel buon nutriccio fu costretto~ di Bettelem girarsi a Nazaretto.~ ~ 1531 7| giusto sei:~ ma d’esser pio cotanta è la tua fama,~ ch’i’ vegno 1532 5| porci omai stuprata;~ tu, di cotanti eroi la produtrice,~ verso 1533 9| sotto sua insegna;~ ché, se cotanto in l’opre mie frendete,~ 1534 | Cotesti 1535 2| pendenti, ronchi alpestri e coti~ porge la via dissopra e 1536 Note| 28, vv. 5-8: «Ascendens coturnix cooperuit castra, mane quoque 1537 10| giunto a le macchie ove covar porria~ o lepre o volpe, 1538 5| che ’n fede adunque dia di cozzo,~ ch’ogn’argomento fuor 1539 4| a capo chin, ché non si crea~ pensier sí folle in questo 1540 11| uomini nel gran mondo si creâro,~ di non cascare in queste 1541 7| viso.~ ~98~ ~Iesú, che le create sue bell’alme~ da sette 1542 7| dico, de’ tuoi vasi, o Creatore,~ incomprensibil, smisurato 1543 2| Iapetto lungo al padre e crebro,~ cui ricoprí le nude parti 1544 4| avaro splender questo,~ cred’anco fuor di fango viver 1545 5| ch’udendo lei non tremi e creda certo~ dover perire allor, 1546 Note| dimittimus eum sic, omnes credent in eum» – st. 11: «Et venient 1547 3| ed ecco un dente~ (chi crederallo?) un dente si disserra~ 1548 6| maestri e domini? –~ ~2~ ~Chi crederebbe ch’oggi tanta insania~ l’ 1549 9| Oltra di questo, come crederete~ che ’n vostro beneficcio 1550 8| vede gli orbi e parla:~ – Credete voi ch’io possa la smarrita~ 1551 2| eletto coro~ entrato esser credetti e poi mirai~ che, ov’elle 1552 5| morbo t’abbia sciolto?~ Credi tu forse che da te si poscia~ 1553 9| acciò piú lealmente ti crediamo,~ e sia cagione averti per 1554 Note| caput eius» – st. 63, v. 2: «Credidit eis oinnis multitudo» – 1555 11| contenti:~ sará giamai (nol credo) ch’uom sicuro~ sia di campar 1556 5| pur tal sei qual dissi e credol io,~ che de l’inferno vieni 1557 4| ch’esca di sangue un mar credrá piú presto~ (cosa che nuova 1558 2| vecchi,~ credette a loro il credul volgo e pazzo.~ Fu con rampogne 1559 2| affisse~ d’esser via piú creduto quel non era,~ ch’offender 1560 Note| 93, vv. 7-8: «Suspensus crepuit medius» – st. 94: «Et facti 1561 10| mirabil fama,~ ch’ognor crescendo monta in ciel, l’invoglia~ 1562 5| alta bontá divina e vi è cresciuta,~ che per mostrar sua luce 1563 5| e ’l bianco padre,~ s’un Creso, s’un Tiberio si privasse~ 1564 2| c’ha le canute chiome,~ crespato il volto e gli occhi al 1565 4| in simil luoco,~ dove fra crespe fronti e bianche teste,~ 1566 2| Mirate, prego, in quei lor crespi risi~ come son fatti al 1567 7| vorace gola~ quel disonor di Creta orribil mostro,~ c’ha di 1568 3| ventre e ’n ciel nostr’alme cria.~ Van dar sé in scritto, 1569 6| altre mie nazion, che mie criai;~ e s’hai perché te stessa 1570 4| oltre a ciò l’ingenioso cribro~ distingue in loro i sensi 1571 5| occhi hai da veder quanto si crie~ d’offese al tuo gran fabro 1572 2| vien esso e mena~ Legge pei crini e Pluto a la catena.~ ~81~ ~ 1573 3| quel che ber solea ne’ bei cristalli~ del loro fango a bersi 1574 9| con arroganza~ del popol cristian, c’ha qui l’essempio~ di 1575 6| cominciando a berne li cristigeni,~ sapran se nocque usar 1576 4| sprezzatrici di fiamme, aculei e croci?~ Ben fûr di cor di diaspro 1577 10| chiamò «osanna!»:~ – Sia crocifisso! a morte tu ’l condanna! –~ ~ 1578 4| se mai d’uom pianse il crocodilo,~ pianse piú allor che ’ 1579 9| a lor che, qual è sotto crosta,~ putrido corpo, d’indorati 1580 5| giú ne l’ima~ falda tra croste e marmoricce schegge:~ ivi 1581 9| infinita.~ Tal cosa piú lor cruccia, morde, accora~ e d’appiccar 1582 11| di questo ardor che me crucciar vedete,~ odo, soldati miei, 1583 Note| redeuntem de villa, ut tolleret crucem» (Luc.) – st. 50, v. 8: « 1584 Note| Ecce homo» – ibid., v. 7: «Crucifigatur» – st. 20, vv. 1-4: «Accipite 1585 Note| Nescis quia potestatem habeo crucifigere te?» – ibid., v. 7: «Non 1586 Note| Iesum autem tradidit, ut crucifigeretur» (Math.) – st. 36, vv. 6- 1587 Note| 4: «Accipite eum vos et crucifigite: non invenio in eum causam» – 1588 Note| St. 1, vv. 7-8: «Verbum crucis pereuntibus stultitia est» ( 1589 4| essa tanto bella a cosí cruda~ bestia nel santo tempio 1590 10| fêron del ciel la faccia crudelmente,~ qui rallentata non avrian 1591 11| i nostri beni e faccia crudi scempi,~ e stracci d’alme, 1592 Note| quum oraveris, intra in cubiculum tuum» – st. 77, vv. 1-2: « 1593 6| concesso por le dita insino a’ cubiti~ nel suo costato e trarne 1594 Note| 2 – st. 23: «Quindecim cubitis altior fuit aqua super montes» ( 1595 6| avere, e col letame~ de la cucina spegnersi la fame.~ ~99~ ~ 1596 9| cercando il va, co’ suoi cugin fratelli,~ ammaricata del 1597 6| d’ocio nutrita, e ne la culla~ non sempre per te sola 1598 Note| Faciamus turrim cuius culmen pertingat usque ad coelum» ( 1599 9| ti coroni.~ ~55~ ~Ma gli cultori tuoi per morbidezza~ lasciato 1600 5| giá in foglie~ mandate da cumana od eritrea,~ per lo divino 1601 4| fama era di Cristo esser in cuna.~ ~52~ ~Quell’apparir cosí 1602 8| fuor la vista e dentro il cuore.~ ~117~ ~Gittan gli bastoncelli, 1603 Note| st. 63, vv. 3-4: «Et cupiebat implere ventrem suum de 1604 Note| Luc., 16) – st. 96, v. 3: «Cupiens saturari», etc. – ibid., 1605 Note| 39, v. 6: «Ego veniam et curabo eum» – st. 40, v. 1: «Domine, 1606 8| questi morbi~ ed altri sa curar con le man pronte,~ lor 1607 5| altro piú famoso;~ ché se curare i corpi gli gradia,~ studio 1608 9| voi, consorti miei, non vi curate~ fir detti bianchi, ancor 1609 6| s’ebber ne la sua dannosa curia,~ che nel deserto alcuno 1610 Note| Exultavit ut gigas ad currendam viam» (Psalm.) – st. 16: « 1611 5| Perché tardiam se ’l tempo è curto?~ ~65~ ~Piacendo a Lucifèr ( 1612 10| ale a’ fianchi;~ poscia, curvando il collo, a canne sciolte~ 1613 6| oci assiso,~ le guance al cuscin dá, la gola al coco:~ non 1614 4| Dal ciel ove de l’uom custodia s’have~ l’apportator vien 1615 Note| Pastores erant vigilantes et custodientes vigilias noctis super gregem 1616 Note| Samaritanus» – st. 74, vv. 5-6: «Custos alligavit vulnera eius, 1617 Note| 78, vv. 5-8: «Haec omnia dabo tibi, si cadens adoraveris 1618 | dacché 1619 3| il fele in un vasello,~ i dadi e ’l manto per spartirlo 1620 Note| 7-8: «Filia mea male a daemonio vexatur» – st. 79, v. 8: « 1621 Note| 8: «In Belzebub principe daemoniorum eiicit daemonia» – st. 78, 1622 Note| 2: «Erat Iesus eiiciens daemonium, et illud erat mutum» (Luc., 1623 2| arbor gentile abbraccia e dálle aiuto:~ ~54~ ~cosí la santa 1624 4| croce in sul giomento,~ dállo del tempio a chi hanno il 1625 2| Vittoria Colonna),~ le dán di piglio al collo e a’ 1626 2| saranno ad util vostro,~ dand’esso il sangue, dando voi 1627 4| piú volte e con inganni,~ dandone al proprio sangue amar suppliccio,~ 1628 2| vide.~ ~72~ ~– Ahi – disse Dániel – disonor del mondo,~ ché 1629 6| intento solo è chi ti salva o danna~ negli occhi al Padre mio, 1630 11| né mi star muto in tuo dannaggio!~ Non sai che di tua vita 1631 3| tu se’ dal sommo giudice dannato~ di star di lingua o di 1632 3| ché ’l ladro e ’l lupo danneggiarlo ponno~ sol quando il pegoraro 1633 6| rammarichi~ che s’ebber ne la sua dannosa curia,~ che nel deserto 1634 3| piú suo diporto tuttavia~ danzasi a vario suon di melodia.~ ~ 1635 9| di putte, d’ubriachi far danzata?~ Cosí va il tempio, ed 1636 4| prepuccio inciso e bagni e dapi~ tenesti a piú che Stercoli 1637 5| ingombra,~ distrutta fu dapò ’l digiun sofferto~ per 1638 7| cibi dolci seco a lato,~ darallo ad esser vinto e flagellato.~ ~ 1639 6| lodato, ai be’ costumi~ darassi fede senza giuramento:~ 1640 3| l mondo fa tremar qualor dardeggia~ folgori e tuoni a queste 1641 7| altrotanto numer d’archi scocca,~ dardeggiando qual alma il capo drizza~ 1642 9| cuori,~ ove ricevon tanti dardi e chiodi~ quante sentono 1643 11| petto ai labri, ove col dardo~ uccide Morte, e, uscendo, 1644 9| darsene poi vanto.~ ~92~ ~Daremosi di te poi vanto tale,~ che 1645 Note| tibi videtur: licet censum dari Caesari, an non?» – st. 1646 5| batteggiato;~ l’altre, quando ’l darò de la colonna~ a li flagelli 1647 9| tanto~ promesso ai padri, e darsene poi vanto.~ ~92~ ~Daremosi 1648 4| altri, tornando, ha gloria e dassi vanto~ tócco e palpato aver 1649 5| divin cenno m’assignate,~ datemi le Scritture, dove roco~ 1650 2| forti~ del cieco abisso e datogli di dente~ porta gran preda, 1651 10| mirate con qual arte giri~ datorno a questo il cacciatore accorto,~ 1652 1| giorni sí giovenilmente dattorno al ridiculoso Baldo gittati, 1653 Note| haberes potestatem, nisi tibi datum esset desuper» – st. 24, 1654 4| sí fral sesso al tribunal davante~ fra le man de’ carnefici 1655 11| fallir si toglie;~ che far debb’io? Se dirlo vo’, fia segno~ 1656 6| forniti e perle carichi~ debbiam di Faraon scampar la furia,~ 1657 1| che ’l Vangelo~ non mai debbiasi esporre al volgo in carte~ 1658 Note| st. 49, vv. 1-2: «Ego debeo a te baptizari» (Math., 1659 Note| iuraverit per aurum templi debitor est» – st. 51: «Vae vobis, 1660 1| li duoi Giovanni col suo Decamerone, ché l’altro teneremo noi 1661 Note| Simile est regnum coelorum decem virginibus...» (Math., 25) – 1662 Note| Chanaan et non Iuda. Species decepit te et concupiscentia subvertit 1663 Note| 50, v. 1: «Sine modo, sic decet nos adimplere omnem iustitiam» – 1664 2| sopra il ciel volando non dechina.~ Poi veggo il Seripando 1665 Note| sabbato» – ibid., v. 4: «Decimas do omnium, quae possideo» – 1666 Note| st. 51: «Vae vobis, quia decimatis mentam et anethum, et reliquistis 1667 8| che s’un tant’uomo a sé decline,~ in cui non sta fra tanto 1668 3| come fia mai~ che noi cosí decrepiti possiamo~ adempier cotal 1669 Note| eius sicut guttae sanguinis decurrentis» – st. 13, vv. 1-6: «Et 1670 Note| st. 72, vv. 3-4: «Numquam dedisti mihi hedum, ut cum amicis 1671 7| tutte le belle e graziose dèe,~ c’ha l’aureo divin seggio, 1672 10| né fa pur motto in sua defensione,~ se consapevol fosse ben 1673 2| che i membri sostegna omai defessi.~ Alfin vi arrivan mille 1674 7| esto mal sí dispettoso,~ deforme sí, ch’ognun m’aborre e 1675 Note| 2) – st. 94, vv. 5-8: «Defuncto Herode, ecce angelus Domini 1676 Note| appropinquaret portae civitatis, ecce defunctus ferebatur» – st. 102, vv. 1677 8| insperata cosa~ di veder viva la defunta e ritta.~ Stupisce avanti, 1678 2| sendo vivo,~ ma l’ossa d’un defunto s’avvivâro,~ toccando il 1679 8| per le sue lodevol’ opre~ deggiane riportar corona in cielo)~ 1680 | degl’ 1681 4| novitá potesse opporsi;~ ma degnamente un stomacoso manto~ di tristi 1682 9| oblio né d’ignoranza,~ pur degnasi di cosa tanto lieve~ chieder 1683 2| beni eterni~ l’Altissimo degnò se non coloro~ che ’l forte 1684 Note| vescendum. Pulchrum oculis. Delectabile aspectu» (Gen., 4) – st. 1685 1| tra eziandio per maggior delettazione de gli uditori. Il che io ( 1686 10| piaccia.~ Tace Iesú, né a quel delir succede,~ ché quanto il 1687 7| come luce al sole,~ quella delira e sciocca che d’un greco~ 1688 9| a voi, scribi e farisei deliri,~ che, per far vostro un 1689 5| fare?~ Qual intelletto sí deliro e stolto~ non conosce ch’ 1690 8| le prigion saranno i lor delubri.~ Queste son l’astinenzie 1691 7| in lupo e volpe?~ Né men Demogorgon le donne matte~ batter con 1692 4| cornuti lor visaggi,~ Arpie, Demogorgoni, Ermafroditi,~ ninfe di 1693 Note| neque erugo neque linea demolitur», etc. – st. 103, v. 1: « 1694 6| non mai dal nero il bianco demone~ sceglier si sa; non l’onde 1695 5| la tèma ch’avean de’ ner demoni~ e d’ir con quegli a’ lacrimosi 1696 3| spavento e terror de le demonia,~ perché temetter lei che 1697 3| cui non dura~ né scudo di demonio né corazza;~ vedi la scala, 1698 Note| Progenies viperarum, quis demonstrabit vobis fugere a ventura ira?» ( 1699 6| compagno.~ ~44~ ~Patteggia d’un denar con loro al giorno,~ ed 1700 Note| Protulit stabulario duos denarios» – st. 77: «Occidit Herodes 1701 Note| ibid., v. 8: «Obtulerunt ei denarum» – st. 28, v. 4: «Cuius 1702 4| qual malvagio~ o sia per densa valle o monte alpestro,~ 1703 8| cerchio intorno ramischiati e densi~ vorrian saper come sia 1704 9| pregamo, il tuo parer, se dènsi~ a Cesar dare o pur negare 1705 11| in su la piazza unito e denso~ per solo empier d’Agnel 1706 Note| 4-5: «Oculum pro oculo, dentem pro dente» (Exod., 21) – 1707 Note| templi» – st. 74: «Mitte te deorsum. Scriptum est quia angelis 1708 Note| st. 99, v. 1: «Deus, deorum Dominus» (Psalm. David) – 1709 5| arroganti cuori eran costretti~ depor durezza, insania ed arroganza,~ 1710 3| esser che noi semo,~ avea deposto in un presepio vile,~ trovatasi 1711 Note| magna» – ibid., vv. 7-8: «Deposuit potentes de sede et exaltavit 1712 2| malo il faccia e tutto lo depravi?~ Ma peggio avvien, ché 1713 Note| timeas, quoniam exaudita est deprecatio tua» – st. 15, vv. 1-3: « 1714 Note| Deus meus, Deus meus, quid dereliquisti me?» – st. 68, v. 2: «Sitio» – 1715 6| tardo, pur gli piace~ che i deretan, non men che i principali,~ 1716 4| l’acqua ritorna lá donde deriva,~ i fiumi al mar, la frode 1717 9| non hanno!~ ~78~ ~Ragion derrebbe a voi pur dare aviso,~ come 1718 6| col riso pur d’un’ora,~ derrestiti arroscir far tanti torti,~ 1719 Note| 65, vv. 1-4: «Homo quidam descendebat ab Ierusalem in Hierico 1720 Note| Accidit ut sacerdos quidam descenderet eadem via» – ibid., vv. 1721 Note| st. 32, vv. 1-5: «Quum descendisset Iesus de monte, secutae 1722 Note| edictum a Caesare Augusto, ut describeretur universus orbis» (Luc., 1723 8| fassi un lago, ch’altri mar descrive,~ che come il mare ha l’ 1724 Note| Ductus est Iesus a Spiritu in desertum..:» (Math., 4) – st. 56, 1725 4| esso, cui tant’anni ognun desia.~ ~114~ ~Madonna, ch’ode 1726 7| Qual è dunque del Padre tal desire~ in questa vita abbiate 1727 3| acciò non mande~ né suoi desiri a te né cor né mente;~ ma 1728 Note| regnum in se ipso divisum desolabitur» – st. 79, vv. 5-8: «Si 1729 Note| et humiliatum, Deus, non despicies» (David) – st. 28, vv. 5- 1730 5| quella donde l’alma può destarsi~ fuor d’ignoranzia ed a 1731 2| sí lungo oblio giá l’alme dèste,~ del mondo i rai, Cartago, 1732 7| or di zizania i fior son dèsti. –~ ~69~ ~Esso si turba 1733 6| senso molle;~ ché se ’l destr’occhio tuo sfrenato mira~ 1734 Note| st. 75, vv. 7-8: «Possum destruere templum Dei et post triduum 1735 Note| Diviserunt vestimenta. Vah! qui destruis templum» – st. 67, v. 8; 1736 Note| potestatem, nisi tibi datum esset desuper» – st. 24, vv. 7-8: «Si 1737 Note| Quicumque dimiserit uxorem suam, det ei libellum repudii» (Deut., 1738 7| patire~ l’atto che da mortai dett’è «fortuna»:~ non va per 1739 10| veduta e non pensata vana,~ e dettone al marito piú parole,~ il 1740 9| carne, l’ossa, il sangue devorati~ di vedovette e d’orfanelli 1741 Note| 4: «Filius tuus hic, qui devoravit substantiam suam» – st. 1742 5| cura?~ ~6~ ~Ma voi, alme devote, a cui l’intento~ sta sol 1743 1| aggradire la sinceritá d’un devotissimo Bernardo che ’l cosí lungo 1744 5| non lo schianti,~ ché pur devria nel core aver l’essempio~ 1745 Note| sinistra tua quid faciat dextera tua» – st. 68, vv. 7-8: « 1746 Note| Filium hominis sedentem a dexteris Dei» – st. 82, v. 3: «Scidit 1747 Note| Statuet quidem oves a dextris suis, hedos autem a sinistris» ( 1748 Note| sgg.: «...ut tentaretur a diabolo» – st. 66: «Bonum lignum 1749 4| fûr di cor di diaspro e di diamante~ contra di quelle i Cesari 1750 2| stelle,~ perle, topazi, oro, diamanti ed ostro,~ materia di colui 1751 6| costato e trarne un zel che diámi~ svegghiati sensi ed al 1752 4| dorsi.~ Or vada l’infelice e diasi vanto~ de le stelle aver 1753 4| croci?~ Ben fûr di cor di diaspro e di diamante~ contra di 1754 7| un mostro tal, che il diavol rassomiglia?~ Ma sudditiccio 1755 Note| Adiuro te per Deum vivum, ut dicas nobis si tu es Christus 1756 8| e mense a questi tuoi.~ Dicato a’ santi prieghi abbiam 1757 7| il mio giudiccio~ non ti dicchiaro aver la sanitade,~ ché ciò 1758 Note| st. 52, v. 6 sgg.: «...dicemus quod fuerit tecum iuvenis» – 1759 Note| ibid., v. 7: «Beatam me dicent» – st. 57, v. 1: «Quia fecit 1760 Note| Quibus praecepit ne alicui dicerent quod factum erat» – st. 1761 7| legge, e nondimeno~ so che diceste ch’ogni carne è fieno.~ ~ 1762 Note| 88, v. 1 sgg.: «Numquid dicet lutum figulo suo: – Quid 1763 Note| st. 117, vv. 7-8: «Utique dicetis mihi hanc similitudinem: – 1764 5| stupor sí come insani,~ dicevan l’uno a l’altro: – E donde 1765 10| risponde: – Tu per te lo dici! –~ Pilato a lui: – Non 1766 Note| st. 49: «Vae vobis, qui dicitis: – Quicumque iuraverit per 1767 5| mio satolli.~ ~122~ ~Ma dicoti di certo, o popol reo,~ 1768 Note| hic litteras scit, cum non didicerit?» (Ioh., 7) – st. 117, vv. 1769 Note| vocatis magis, diligenter didicit ab eis tempus stellae» – 1770 8| ricchezza e chiamasi Matteo.~ Diedegli d’occhio il Salvatore accorto,~ 1771 6| la legge per slegar ch’io diedi a Mòse~ né raderne un quantunque 1772 8| inanti,~ lavò Battista e dielle al Re dei santi.~ ~3~ ~Ma 1773 4| empio, avar tiranno, cagion diemme~ di far che nel suo laccio 1774 3| dolcezza,~ che i figli lor diêr segno d’allegrezza.~ ~52~ ~ 1775 Note| 70, vv. 1-2: «Inveterate dierum malorum» – ibid., vv. 4- 1776 9| ed adri~ boschi conversa, diesti albergo a’ ladri.~ ~56~ ~ 1777 7| il suo, da l’alma il tuo difetto.~ ~36~ ~Pur non volendo, 1778 4| Però non poco scema e si diffalca~ il grido a la presenzia 1779 6| suon di tromba inanzi,~ diffalchi in terra e nulla in cielo 1780 3| parvoletto~ e che, di quanto diffalcò quell’altro,~ esso accresciuto 1781 Note| ne quis sciat. Illi autem diffamaverunt eum in tota terra illa» ( 1782 6| indure; e se v’induci,~ diffendi in noi di tua vertú le luci! –~ ~ 1783 6| inprima conosciate~ qual differenzia ch’eggio fra gli miei~ seguaci 1784 5| di sodisfarla vaga;~ ma differisce il savio a farlo, dopo~ 1785 8| imputereste.~ ~98~ ~So quanto sia difficil cosa e dura~ volere un vecchio 1786 5| s’han pur scienzia~ di diffinir materia, forma, essenzia.~ ~ 1787 6| pioggia si dilegue,~ suo sol diffonda i rai sovra le squadre~ 1788 8| le folte macchie, e con difforme~ muggito fan sonar e monti 1789 6| atroci e dire.~ ~65~ ~Assai diffusamente dissi quanto~ salir dé’ 1790 Note| Lazarum, ut intingat extremum digiti sui in aquam» – st. 102, 1791 Note| st. 4, vv. 4-5: «Infer digitum tuum huc» (Ioh., 20) – st. 1792 8| a’ quali non men piace il digiunare~ che li conviti e mense 1793 4| scampano, ma pasciute e non digiune;~ trova ogni pianta o tronca 1794 8| nondimeno,~ bench’altri non digiuni e ’n tempio preghi,~ non 1795 1| distolti, nudricate, ma dignarete forse di almen gustarlo 1796 10| la qual non solo a quei dignò, ma a quanti~ di natura 1797 10| punto,~ mezzo a le volpi digrignando il muso,~ che giá li par 1798 9| gittasse l’invido veneno~ e digrignasse l’incurvate sanne:~ dicon 1799 Note| 7) – st. 43, vv. 1-2: «Dilatant philateria et magnificant 1800 Note| dicens: – Tu es filius meus dilectus, in te complacuit mihi» – 1801 10| Pietro l’ama ed arde e si dilegua,~ né come vil guerrier da 1802 6| vuole che sua pioggia si dilegue,~ suo sol diffonda i rai 1803 7| quel barco~ altri che le dilette sue figliole~ v’abbia, se 1804 2| femina siete, ed una, e dilicata;~ e se, vostro malgrado, 1805 Note| Herodes, clam vocatis magis, diligenter didicit ab eis tempus stellae» – 1806 5| celeste~ pone piú d’arte, diligenzia e studo~ dove sente regnar 1807 Note| ibid., vv. 7-8: «Aquae diluvii inundaverunt super terram» ( 1808 8| quante ne celi, sonoti dimesse,~ come a color c’han speme 1809 6| dimittiamo, Tu, signor clemente,~ dimetti a noi le nostre; e ’n quelle 1810 5| d’aver) dottor soprani,~ dimetto l’arguir, s’han pur scienzia~ 1811 Note| tentationem» – st. 85: «Si non dimiseritis hominibus, nec Pater vester 1812 Note| ibid., vv. 7-8: «Vultis dimittam regem iudaeorum?» – st. 1813 Note| traducere, voluit occulte dimittere eam» – st. 77, vv. 3-8: « 1814 6| giú l’offese umane,~ ci dimittiamo, Tu, signor clemente,~ dimetti 1815 Note| Ioh., 11) – st. 10: «Si dimittimus eum sic, omnes credent in 1816 Note| st. 24, vv. 7-8: «Si hunc dimittis, non es amicus Caesaris» – 1817 Note| hominibus, nec Pater vester dimittit vobis peccata vestra» – 1818 8| guardi al ciel né molto vi dimori. –~ ~89~ ~Cristo verace, 1819 2| acciò che ’n voi non si dimostre~ segno di fede inferma o 1820 5| Spetratel, mentre l’arte vi dimostro,~ rompete il grosso scoglio 1821 5| levato seggio;~ e, fattogli dintorno un consistoro,~ ei cominciò: – 1822 10| veder sí temeraro?~ ~62~ ~Dionisio e l’altra infamia di Ciciglia,~ 1823 5| stromenti, ed oltra non dipinge:~ cosí Natura, poi ch’alfin 1824 8| tal ch’una tal scusa si dipinse.~ ~14~ ~Dove occorrendo 1825 5| tutta in viso di roscior dipinta:~ roscior, che o per vergogna 1826 7| spesso, dove fan soggiorno~ dipinte forme ed essemplar idee,~ 1827 2| in un suo bel giardino a diportarsi,~ solinga sí ch’in fuor 1828 5| a chi piú ’l merta, che dirai?~ ma, chino a’ piedi miei, 1829 7| 77~ ~Signori miei, dirammi alcun di voi,~ lasso! ch’ 1830 10| umilemente: – Io giá ’l direi;~ ma l’hai tu detto in prima; 1831 2| pregio e riputati giusti,~ diremo con un giovene trovata~ 1832 1| scrivere il volgare idioma direttamente non si puossa in fuori che 1833 7| Spero piegarlo – Come? – In dirgli spesso:~ Miserere, Signor, 1834 5| linfe,~ che ’l mantovan diria «casa di Ninfe».~ ~51~ ~ 1835 Note| deserto» – st. 23, v. 2: «Dirigite viam Domini» – ibid., vv. 1836 2| dal cerchio al centro la diritta strada.~ ~17~ ~La qual con 1837 11| ogni sentiero e calle,~ diritto al ciel, d’intrichi, aguati, 1838 4| quelle fiere~ (ch’uomini dirli fôra disonore),~ come d’ 1839 6| altri sí come a’ giudei),~ diròvi chiaro: Se non abondate~ 1840 8| voler del savio accade,~ né dirvi la cagione ancor m’importa.~ 1841 5| bella maiestade.~ ~42~ ~Disacerbossi allora il duro aspetto~ 1842 4| ed anco, acciò non pátano disagio,~ sempr’è lor pronto servitore 1843 5| però non è risguardo che ’l discacce~ da l’alta dignitá d’essa 1844 4| tiranno~ sospettan giá ch’ei discacciar lor vegna;~ anzi le voglie 1845 Note| st. 116, v. 5 sgg.: «Discedite a me, omnes qui operamini 1846 5| luoco non è ch’or non discenda or monti.~ ~69~ ~Stava l’ 1847 5| verso il poggio donde~ Iesú discende al fin del basso rio;~ e, 1848 7| Miserere, Signor, che discendesti~ acciò che de le gratie 1849 2| duo’ dita~ da lui l’altier discepolo si sgiunge,~ che col dir 1850 6| perché non tanta in lei vertú discerne,~ che possiane montando 1851 6| quell’anima infelice ognor discerpe.~ ~61~ ~L’antica legge, 1852 2| nostra vita~ tenersi o a la discesa o a la salita.~ ~7~ ~Un 1853 5| per re m’unse:~ da lui discesi acciò da me si scopra~ l’ 1854 9| secondo~ ch’a voglia sua dischiuder sa le carte)~ si fa colui 1855 3| lingua e d’un fren d’oro la discioglie,~ cantando: – Ecco l’ancilla 1856 6| attingi~ l’altar di Dio, se la disciolta pace~ del tuo fratello in 1857 9| non ebber suco mai di disciplina;~ ché, quando in le Scritture 1858 Note| Interrogavit Iesum de discipulis et doctrina eius» (Ioh., 1859 5| non era ordito in ciel che discolparlo~ s’avesse giú di balze, 1860 5| umiltá presso al terren discombe.~ Procede il bel convivio 1861 7| fra cosí bassi cortigian discombi?~ Ove le gemme, ove de l’ 1862 8| voi questa viltade,~ vizio disconcio troppo a l’onor mio,~ vizio 1863 8| vengon tentarlo a faccia discoperta:~ – Con qual ragion – gli 1864 1| capi parmi sentire che seco discordanti vannosi mordendo, e chi 1865 7| presso il torrente Ciso, che discorre~ fra il detto monte ed Endor 1866 8| quai non stanno,~ ma fra sé discostando abasso vanno.~ ~2~ ~Van 1867 3| molto dal sagace~ suo can discosto, svegliasi sovente,~ ché ’ 1868 7| sono antiposti al medico discreto,~ quai ciechi e sordi e 1869 3| stanno,~ che portate gli sian discritte in carte~ tutte le nazion 1870 1| scorze d’abeti e querze discritto alcuni gesti e parlamenti 1871 Note| publicani et peccatores discumbebant cum Iesu» – st. 76, vv. 1872 7| che del sangue l’ossa ebbe discusse,~ a somma povertá la ricondusse.~ ~ 1873 5| tardato~ e poi si parte disdegnoso e fello,~ tal, visto il 1874 5| volpin mandò da parte,~ né disdegnossi dare a quel profano~ il 1875 1| poggiando vola. Ma non mi pare disdica, però, se alcuno devoto 1876 10| la terra,~ Colui che fa, disfá, che vuol, disvuole~ ciò 1877 5| ti veggo; e, acciò non ti disfaccia~ la fame, ecco le pietre, 1878 7| Son la piú parte quai disfatte impronte~ per varie infirmitá, 1879 10| rabbia~ in un tant’uomo a disfogarsi s’abbia? –~ ~88~ ~Al qual 1880 9| bisogna ch’esso regno si disgiugna~ né sian lor squadre in 1881 11| fulmineo telo~ vorria l’ingrato dismembrar; ma stassi~ vedendo il Crucifisso 1882 10| fu per scorno dato e per disnore:~ onde dicea: – Perché m’ 1883 4| fiere~ (ch’uomini dirli fôra disonore),~ come d’un grosso esercito 1884 5| incostante~ or l’aquila dispenna or sfronda il giglio,~ mentre 1885 5| tordo invesco, e tutto vel dispenno! –~ ~68~ ~Piacque l’ardir 1886 3| volte a piú piú effetti~ sa dispensar, né come il tempo vola,~ 1887 1| che morire nel Signore e dispensatore d’eterni beni.~ ~GIAMBATTISTA 1888 9| scorte,~ ch’omai vi lece disperar le porte!~ ~77~ ~Voi come 1889 10| Partesi quel mal seme disperato~ e, non lontan da dove piagne 1890 8| sol degli occhi ciechi si disperde~ la tenebria, ma da le cieche 1891 10| contrasse in un drapello quei dispersi;~ e, dopo alcune ben stimate 1892 5| rive,~ coperto d’irti e dispettosi panni,~ sol cura tiene di 1893 6| orrendo,~ d’ogni quantunque dispietata sorte~ bersaglio elessi, 1894 Note| luna» – st. 71: «Qui etiam dispoliaverunt eum et plagis impositis 1895 6| gioie eterne,~ lasciarla si dispon nel basso lito~ perché non 1896 4| quanto di te nel cielo si dispone.~ Tu fie lodato da quantunque 1897 7| incomprensibil, smisurato e giusto,~ disponi e tratti come t’entra in 1898 6| cause vostre sian udite,~ disponti via piú tosto d’aver perso~ 1899 4| salute al caso manifesto,~ disposte onestamente con l’ostiero,~ 1900 11| fuggitiva~ vita mortal per noi disprezzo fassi,~ per noi ch’avemo 1901 5| e sacrosanti oracli~ si disputava, e del futur Messia;~ qua 1902 3| donna per sí lieve cosa,~ dissegli Dio: – N’arrai degno supplizio~ 1903 8| campo Gettasano.~ Lá gir dissegna il Fonte de la vita,~ ch’ 1904 3| crederallo?) un dente si disserra~ fuor d’un vel nero in l’ 1905 3| palme,~ da duodeci fontane dissetati;~ passa l’alpestro Sina, 1906 6| estremitá del dito~ e mi disséti alquanto, se vivanda~ ebb’ 1907 8| ogni spedal e tempio si dissipa:~ di sordi, ciechi e d’altri 1908 Note| 15) – st. 62, v. 5 sgg.: «Dissipavit substantiam suam vivendo 1909 11| lupi di nostra carne, e chi dissípe~ i nostri beni e faccia 1910 7| figliole~ di Dio che sopra dissivi, la prima~ Iesú s’aggiunse 1911 9| anzi s’un laido stormo e dissoluto~ di putte, d’ubriachi far 1912 8| dunque allor si move,~ se dissonnarlo denno, e si conferma.~ Pietro 1913 4| prestamente, dopo~ l’estinto rege, dissonnò Ioseppe,~ il qual giaceva 1914 8| abasso vanno.~ ~2~ ~Van giú distanti e piú tra lor si stringe~ 1915 5| ed Orion si molce.~ ~43~ ~Distende il dito verso il poggio 1916 7| cananea tutta s’accoscia~ distesa in terra e grida: – Né da 1917 8| vedendolsi agli piedi giá disteso,~ parlò: – Spera, figliuol, 1918 11| testa in mille parti fessa;~ distilla il sangue per le chiome 1919 Note| st. 44, vv. 6-7: «Favus distillans labia tua» (Cant. canticor., 1920 9| movel pietá, che lagrime distille;~ poi del bel viso le serene 1921 8| raccoglie,~ ove con ragionar distinto e netto,~ con argomenti 1922 1| figliuoli, oggi mai dal latte distolti, nudricate, ma dignarete 1923 5| invecchiato veleno esser distolto~ senza l’amaro assaggi e 1924 10| né ributtollo,~ né gli distorse gli occhi duri o mesti,~ 1925 9| sanâro i corpi da’ demòn distorti?~ Or non col nome mio? Che, 1926 7| mano~ risana qual si sia distorto e guasto,~ abbialo pur vicino, 1927 8| se de la legge osservator distretti,~ come gli esterni vostri 1928 5| umanitá del Figlio ingombra,~ distrutta fu dapò ’l digiun sofferto~ 1929 6| tanto,~ sí l’altrui pace a disturbar malnate,~ che furibonde 1930 10| secreto,~ spesso venía per disusato calle,~ ma piú ne l’ora 1931 8| patisce fame e sete,~ ma per disviluppar la gente sciocca~ del laberinto 1932 10| che fa, disfá, che vuol, disvuole~ ciò che gli par lá sú, 1933 5| Era giá ’l freddo borea divenuto~ al fin di sua stagion di 1934 2| sedergli a lato.~ ~82~ ~Poscia diversa turba ed infinita~ de l’ 1935 1| fatto. Ma nel vero, se la diversitá de le intricatissime openioni 1936 5| con Pietro e suoi fratelli divertia;~ nei templi, ne le scole, 1937 8| cosí, che ’l ciel par si divida.~ ~30~ ~Luoghi arenosi ed 1938 11| chi l’inconsutil vesta gli divide,~ chi con mordace improverar 1939 1| aquila sui vanni al cielo sí divinamente poggiando vola. Ma non mi 1940 10| vecchio Piero~ la barca fia divisa per la molta~ discordia 1941 Note| Math.) – st. 66, vv. 7-8: «Diviserunt vestimenta. Vah! qui destruis 1942 2| dunque l’un da l’altro sian divisi,~ ché vovvi aprir vostr’ 1943 Note| Omne regnum in se ipso divisum desolabitur» – st. 79, vv. 1944 Note| 5-8: «Si Satanas in se divisus est, quomodo stabit regnum 1945 Note| foramen acus transire, quam divitem intrare in regnum coelorum» ( 1946 Note| 3 – st. 88: «O altitudo divitiarum» (Ad rom., 2) – st. 93, 1947 10| poi con scoperte~ bugie va divolgando esser venuto~ quel giá predetto 1948 9| per Figliuol di Dio~ l’han divolgato, e noi messi ’n oblio?~ ~ 1949 6| che ’l fuoco in tutto la divore.~ ~114~ ~Ma tutti quelli 1950 Note| eius» – st. 36: «Nemini dixeris, sed vade, ostende te sacerdoti» – 1951 Note| hoc dicis, an alii tibi dixerunt de me?» – st. 103: «Multa 1952 Note| st. 81, vv. 3-8: «Tu dixisti. Verum dico vobis: videbitis 1953 9| Dicean fra loro: – E che dobbiam far noi~ di cotest’uom, 1954 3| Or maggiormente noi gioir dobbiamo~ che ’l perduto fratel trovato 1955 Note| sedisset, aperiens os suum, docebat eos, dicens:...» (Math., 1956 Note| circuibat Iesus totam Galileam docens» – st. 91, vv. 7-8: «Non 1957 Note| templo, sedentem in medio doctorum» – st. 121, vv. 2-3: «Fili, 1958 Note| Interrogavit Iesum de discipulis et doctrina eius» (Ioh., 18) – st. 59, 1959 1| Testamento.~ ~Ma ben mi doglio d’una, da me ora taciuta, 1960 8| morta al letto,~ cui le dogliose madri fean corona,~ e seco 1961 8| venendo un nuvol spinto da doi venti,~ rompesi a ’n tratto 1962 9| vosco in fiamma sempre fian dolenti.~ ~88~ ~Ben so che voi sapete 1963 2| ceppo umano,~ cui par non dolga il primo lor desio,~ poi 1964 4| irti~ sciolti oggimai, non dolgavi lasciarlo!~ Itene agli orti 1965 4| legitimo legame; e quei di doli~ e furti l’improntâr piú 1966 5| grida~ guai, penitenzia e dolorose strida.~ ~37~ ~Pur agli 1967 9| sollevator di plebe con dolosi~ suoi parlamenti fassila 1968 10| di Simon si dolse.~ ~14~ ~Dolsesi del buon Pietro, il quale 1969 3| uccellatori andar presaglia,~ dòlti d’aver perduta la battaglia.~ ~ 1970 6| queste fattesi propinque,~ le domandâr soccorso a loro inopia;~ 1971 9| divina,~ non gli verrebbon domandare inanti~ cose talor, che 1972 6| postremi, e degli tanti,~ domandati da me, fian pochi santi!~ ~ 1973 8| voto.~ ~11~ ~Non cosí tosto domandato gli ebbe~ costui d’andar 1974 8| sol per indurlo a far domande spesse~ al Mastro suo, se ’ 1975 9| norma:~ avrá sol cura di domarlo Pietro,~ di Cristo pur, 1976 3| forte suo braccio atterra, e dome~ tien le superbe teste, 1977 3| opra.~ ~95~ ~Dimmi di tua domestica ventura~ e chi ti bea se 1978 8| Padre~ vietami aver con lor domestichezza.~ Hanno lor grati nidi, 1979 Note| 4: «Gloria in altissimis domibus, et in terra pax hominibus 1980 Note| v. 5 sgg.: «Lex in homine dominatur quanto tempore vivit» (Ad 1981 Note| v. 7: «Nemo potest duobus dominis servire» – st. 105, vv. 1982 Note| dicens: 'Dixit Dominus Domino meo'?» – st. 39, vv. 1-2: « 1983 Note| micis, quae cadunt de mensa dominorum» (Math., 15) – st. 19, vv. 1984 Note| Vae vobis, quia comeditis domos viduarum, orationes longas 1985 2| terra i primi corser tutti,~ donando fede a lor parole false.~ 1986 6| ci mandi pioggia e rai,~ dondi ci pasci e ’n vita ci mantieni,~ 1987 | Donec 1988 10| di carcere vi dona,~ vi donerò chi porta in voi corona. –~ ~ 1989 5| Stava l’empireo e vago dongelletto~ leggiadramente allor s’ 1990 5| sí leggiadre~ del celeste dongello imporporarse~ mirando, allor 1991 6| mendicare)~ per caritá gli doni un mezzo pane~ di quel che 1992 7| quanto vuol potere,~ ode voce donnesca pianger forte~ mezzo a gran 1993 8| che d’urli e suon di man donneschi tona,~ fu con lor di dolersi 1994 3| servitore.~ ~29~ ~Or una donzelletta, a l’altre pari~ di fresca 1995 9| Guai, dunque, a voi che di doppi martíri~ Genna gli accresce 1996 6| qua e lá fan scusa finta e doppia:~ esser bisogno a loro procacciarsi~ 1997 7| rivolge d’Ixion la rota il doppio~ e parmi d’ossa udir sin 1998 8| molestia,~ che d’altro la fe’ dôr che d’ossa e polpe:~ ché, 1999 7| l’umile ingegno,~ che né dorata trave né colonna~ di quanti 2000 7| rigor ch’or chiuso vuoi che dorma:~ sí veramente non ha teco 2001 8| 18~ ~serra gli occhi dormendo, e de la stessa~ sua bianca