IntraText Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText | Cerca |
Teofilo Folengo La umanità del figliuolo di Dio Concordanze (Hapax - parole che occorrono una sola volta) |
Libro
2002 Note| st. 17, v. 7: «Ipse vero dormiebat» – st. 19, vv. 3-4: «Et 2003 Note| oratione, invenit discipulos dormientes prae tristitia» – st. 14: « 2004 Note| ibid., vv. 5-6: «Cum dormirent homines, inimicus super 2005 Note| tristitia» – st. 14: «Simon, dormis? Non potuisti una hora vigilare 2006 9| mercantar nel tempio.~ ~68~ ~– Dormite, o voi pastori, e non v’ 2007 7| agli atti,~ alcun ch’abbia dormito da sett’ore~ movesi in prima, 2008 4| tristi vermi se gli mise a’ dorsi.~ Or vada l’infelice e diasi 2009 11| non ignoranti ebrei, ch’ai dossi~ s’imposer questa fra mill’ 2010 7| facultá, gli armenti, il ben dotale,~ ogni poder, l’argento, 2011 1| So ch’ogni, quantunque dotta, scrittura di tanto suggetto 2012 7| vasallo~ del d’ogn’error sí dottamente pieno),~ omai col contradire 2013 1| umani ingegni, eziandio dottissimi, non senza gravitá di stilo 2014 3| quelle in fasce~ spegner dovei, se mai fu studio e cura~ 2015 6| indietro simili lanterne~ che doverle portar senza lumera~ e chi 2016 9| nacquer mai, nonché d’ebrei,~ doversi ravvivar co’ piè, con mani)~ 2017 1| regolari di Laterano, perché mi dovessi cosí licenziosamente porre 2018 7| Gran tempo~ fa ch’io parlar doveva, e sempre tacqui:~ se dir 2019 10| sempre al popol tutto, e gli dovina!~ Di’, porco immondo, se 2020 6| sai che nel tuo nome~ giá dovinammo gli alti tuoi consigli~ 2021 9| empia e lorda sinagoga;~ dovunque passa le viv’erbe e fiori~ 2022 2| apparir del fiammeggiante drago~ ovver di quel gigante lieto 2023 11| voler dá noia.~ Quel fier dragon, che di tant’alme e tante~ 2024 3| quantunque accorto e savio, eran dricciate~ da lui nel tempio ad esser 2025 2| disonor del mondo,~ ché drittamente in capo tuo ne menti!~ Ecco: 2026 8| cerca di sopporre~ a la drittura il rio, ch’alfin converso~ 2027 10| l’eterno Nume.~ Quelli si drizan anco, ma storditi,~ ma da 2028 6| ch’un bersaglio~ in cui drizzan lor strali essi uditori;~ 2029 9| l’ossame a loro innante~ drizzarsi un uomo vivo in su le piante.~ ~ 2030 5| dir che del Signor la via drizzate:~ ché se qual ombra e fumo 2031 7| fin allora il core avea~ drizzato al ragionar che si facea.~ ~ 2032 9| le piante.~ ~4~ ~Né pur drizzossi, ma con vivi detti~ usò 2033 Note| Inundatio camelorum operiet te, dromedarii Madian et Epha» (Is., 60) – 2034 Note| v. 1 sgg.: «Ingressa cum duabus solis puellis, voluitque 2035 7| si mova~ non ha per che dubbiando si confonda,~ sendo in palese 2036 7| persona in ogni parte,~ dubita se da lei che i visi imbianca~ 2037 6| Spirto di poca fé, tu ancora dubiti? –~ scusarmi non saprò quando 2038 Note| ibid., v. 8: «Et alius ducet te quo non vis» – st. 52: « 2039 11| stanze nude~ di voi, miei duci e baronia di Morte:~ staran, 2040 Note| mihi» – st. 55, vv. 2-3: «Ductus est Iesus a Spiritu in desertum..:» ( 2041 5| se, de le grazie sante e duoni suoi~ perfidi e sconoscenti, 2042 Note| facitis eum filium gehennae duplo quam vos» – st. 49: «Vae 2043 Note| ibid., v. 8: «Populus durae cervicis» (Ezech.) – st. 2044 9| sporciccia,~ malvagi, e nel durato error perduti!~ Voglion 2045 5| cuori eran costretti~ depor durezza, insania ed arroganza,~ 2046 9| cure~ le lorde piaghe e le durezze ammolle,~ over quel buon 2047 9| le penne:~ ma, lasso! che durissima ti vidi~ ed ostinata contra 2048 Note| adorem eum» – st. 43, v. 4: «Durum est contra stimulum calcitrare» ( 2049 Note| 4) – st. 124, v. 8: «Et duxerunt illum usque ad supercilium 2050 | eadem 2051 Note| st. 16, vv. 1-4: «Surgite, eamus, ecce qui me tradet prope 2052 | eas 2053 Note| membrorum, quam totum corpus eat in gehennam» – st. 38, vv. 2054 6| disséti alquanto, se vivanda~ ebb’esso mai lassú d’alcun convito! –~ 2055 7| 59~ ~Tolsesi via poi ch’ebbel tócco, e seco~ sen porta 2056 10| campagne, i fiumi, i laghi~ èbben orecchie a udirlo, e tu 2057 | ebbero 2058 2| gridai a Te, fin ch’ebbimi fuor spinto.~ Ed ora il 2059 3| stessi~ vergognamo talor, ch’ebbon previsto~ e nato e morto 2060 9| ch’ov’eran mirti, allori, ebèn, ginepri~ de le sant’opre, 2061 4| errando di qua e lá com’ebre bacche,~ tornan urlando 2062 4| coronate teste~ con lor eburni scettri e ricche veste.~ ~ 2063 8| meraviglia le lor menti eccede,~ ch’entro non cape quanto 2064 5| ch’un citadino avesse, ch’eccellente~ portasse lei di Fama in 2065 7| 48~ ~Pietro, che mira l’eccellenti prove~ succeder del maestro 2066 8| al prato~ e favvi quelli eccessi che non mai~ faria, vegghiando 2067 8| chiedon la cagion di quello eccesso~ dal Mastro lor contra Moisé 2068 Note| humiliantis se nubes penetrabit» (Eccles., 35) – st. 25, v. 4: «Etiam 2069 7| qui l’abbiamo in terra, eccol, signori,~ vien come il 2070 | Eccolo 2071 Note| locustas et mel sylvestre edebat» (Marc., 1) – st. 80, vv. 2072 3| chi gli agni quinci e gli edi quindi aduna,~ sol è qua 2073 Note| st. 84, v. 3 sgg.: «Exiit edictum a Caesare Augusto, ut describeretur 2074 3| gran tiranno,~ manda un editto a quanti sottomessi~ popoli 2075 Note| Petrus, habens gladium, eduxit illum et amputavit auriculam 2076 5| vien quel nostro vasallo effeminato~ per far stupro di lei tant’ 2077 Note| mihi undique: si enim hoc egero», etc. – st. 56, v. 7: « 2078 6| conosciate~ qual differenzia ch’eggio fra gli miei~ seguaci e 2079 9| né s’anco fosser stati Egidi o Scoti,~ od altri professor 2080 4| Sallo Sisto e Lorenzo; sallo Egnazzo,~ quello che, fra tormenti 2081 3| pastor a pena, afflitto ed egro,~ il qual co’ bòi si lagna 2082 2| che gir ben cento carra eguai vi ponno:~ fosso non ha 2083 5| perch’esso è quel gigante~ ch’eguará i monti e svellerá le piante. –~ ~ 2084 11| frangi,~ sí ch’altre doglie eguarsi a te non ponno?~ Cosí ti 2085 Note| 72, vv. 1-2: «Erat Iesus eiiciens daemonium, et illud erat 2086 Note| coelorum: filii autem regni eiicientur in tenebras exteriores» – 2087 Note| 1-6: «Si ego in Belzebub eiicio daemonia, filii vestri in 2088 Note| st. 36, vv. 5-6: «Si eiicis nos hinc, mitte nos in gregem 2089 Note| Belzebub principe daemoniorum eiicit daemonia» – st. 78, vv. 2090 Note| daemonia, filii vestri in quo eiiciunt?» – st. 82, vv. 1-2: «Ideo 2091 4| facultade;~ né per altro gli elegge di quel ramo~ che per veri 2092 3| ebbe il Padre eterno~ degli elementi il fosco grembo rotto,~ 2093 Note| 6) – st. 66: «Quum facis elemosinam, noli tuba canere...» – 2094 5| in sacrificio~ di croce elesse, e non di precipiccio!~ ~ 2095 5| Signor mi sta dissopra~ ch’elessemi per Figlio, per re m’unse:~ 2096 4| ornati andrete a l’alme elette.~ ~92~ ~Il vostro comun 2097 9| Cosí va il tempio, ed Eli stassi muto,~ e non attende 2098 2| ch’un dolor grave ognor m’elice~ vento del petto e pioggia 2099 6| Parnasso, Urania~ scuopre Elicona acciò che lá ci attrapoli;~ 2100 7| megera,~ e sul lido natal d’Elisa viene.~ Albergo a lui vicino 2101 3| han lo suo morto a’ campi elisi,~ ove quei fonti loro, ove 2102 3| sen goda, ché ’n salute d’ello~ ucciso fu l’empireo suo 2103 10| armati a piastre, scudi, elmetti e maglia.~ Pietro sen corre 2104 4| Scipi e Fabi,~ nati a dur’elmi piú ch’a molli plettri,~ 2105 4| quell’Unico garzone, ch’eloquente,~ grave, leggiadro e singolar, 2106 4| n’ebbe gran scorno e tal emenda,~ che di sí bel, che di 2107 Note| vv. 1-3: «Dum autem irent emere, ecce sponsus venit» – st. 2108 Note| potius ad vendentes, et emite vobis» – st. 73, vv. 1-3: « 2109 3| privi~ di spirti che morîro, empiam di vivi! –~ ~27~ ~A quel 2110 9| dunque, dite?~ me sol cosí empiamente ognor schernite?~ ~82~ ~ 2111 3| porger larghe vene,~ ch’empiano arsicci petti di liquore~ 2112 7| fonte secco,~ Belide stolte, empiendo le rott’utri,~ né a Tantal 2113 5| ruscelletti errando van seguaci:~ empiene i vasi sí, che senza fallo~ 2114 3| leggiadre~ celesti facce empiêr quell’umil tetto~ ch’a Chi 2115 11| e con gran rote~ volando empiete ogni sentiero e calle,~ 2116 11| schiude~ le chiuse cotant’anni empiree porte,~ se atterra i falsi 2117 4| morio.~ Dir non si può quant’émpiti sostenne~ da sorte, ch’odia 2118 7| discorre~ fra il detto monte ed Endor lungo a Sina,~ cui non lontano 2119 2| che Achille,~ d’altro che Enea, nostre fatiche insane;~ 2120 4| altier, quell’inumano~ s’enfia piú d’ira e scoppia piú 2121 5| Cosí poi ch’ebbe detto, ad Enno riede~ né lui di poca tèma 2122 Note| Erat Iohannes baptizans in Ennon» (Ioh., 3) – st. 38: «Venit 2123 Note| Iudaeis quidem scandalum entibus autem stultitia» – ibid., 2124 4| disse a loro: – Entrate! –~ Entrano pettoruti a passi tardi,~ 2125 8| Per non contaminarsi non entrâro~ a quella pura mensa ed 2126 6| di quella cui dái spazio entrarti l’ossa.~ ~38~ ~E se pur 2127 2| cui scole non forse ancor entraste,~ leggete acciò che ’n voi 2128 2| angeliche voci eletto coro~ entrato esser credetti e poi mirai~ 2129 7| pieno),~ omai col contradire entrava in ballo:~ se non che da 2130 4| qual ne scorge dagli campi eoi;~ ma prima non toccammo 2131 Note| te, dromedarii Madian et Epha» (Is., 60) – st. 25: «Orietur 2132 Note| requiesce, comede, bibe, epulare» (Luc., 12) – st. 94, vv. 2133 Note| hedum, ut cum amicis meis epularer» – st. 73, vv. 3-4: «Fili, 2134 2| l suo troiano~ col petto equato avria d’Achille il mento.~ 2135 7| potreste col mal frutto eradicarle.~ ~70~ ~Venuta la stagion 2136 Note| colligentes forte zizania, eradicetis simul cum eis triticum» – 2137 5| ombra.~ Quivi la fame su l’erboso lido,~ che sol l’umanitá 2138 9| menta, ruta, aneto ed altre erbucce:~ ma la pietá dov’è? dov’ 2139 6| ch’a l’ostinato e vano~ eretico infidel questo mistero~ 2140 6| quel mi godo,~ ad essi m’ergerò con duro aspetto~ dal trono 2141 4| interdetto),~ per onorarli s’ergon da lo scanno.~ Ma ciò non 2142 | erit 2143 5| foglie~ mandate da cumana od eritrea,~ per lo divino spirto alzar 2144 4| visaggi,~ Arpie, Demogorgoni, Ermafroditi,~ ninfe di monti e fiumi, 2145 11| voi piangendo per quest’ermi~ e luoghi solitar’ con la 2146 8| fiammeggiare a man sinestra~ d’Ermón le acute cime di lontano;~ 2147 Note| Math., 9) – ibid., v. 8: «Erogaverat omnem substantiam suam» ( 2148 1| egli a me piú convenire a l’eroica maiestade questa ottava 2149 2| ritoglio.~ ~5~ ~Di sogni errai gran tempo e di chimere~ 2150 7| novantanove~ lasci per una errante, acció la trove.~ ~85~ ~ 2151 7| sermoni!~ Ecco gli strani erranti, cui la propia~ sorte dá 2152 5| dicendo non puoter la Chiesa errare.~ ~25~ ~Di che gonfiati, 2153 Note| Math., 23) – st. 32: «Erratis nescientes Scripturas neque 2154 2| altra pena,~ tutta soletta errava e giá, dov’essa~ fida speranza 2155 8| voler giudicar l’uomo ch’erri e falli,~ quando l’autor 2156 2| primo pastor ch’altar primo erse;~ né pur di sangue d’agno 2157 2| vostre~ Lucrezie, Tucce, Ersilie ed altre caste~ stian in 2158 6| l’uscir del volgo a l’erta è segno e nota;~ e quivi 2159 Note| ibid., v. 6: «Ubi neque erugo neque linea demolitur», 2160 8| infermo, non piú infermo, eruppe~ di quelle strazze fuor, 2161 Note| Magister, scimus quia verax es. Dic ergo nobis quid tibi 2162 Note| traditus est illi liber Esaiae prophetae» – ibid., v. 5: « 2163 2| allor ch’a sanitá del volgo, esangue~ per gli attoscati morsi, 2164 9| donne e parvoli si priva:~ escene un popol contra, e per la 2165 3| il popol fuor del tempio escluso,~ come s’avea di Scenofe 2166 Note| et fortior prae omnibus» (Esdr., IV, 1) – st. 9, vv. 7- 2167 2| Per noi, che stretti esecutori semo~ de l’onoranda legge, 2168 4| fatta ad esser di buon’opre esemplo)~ contra tener fanciulli 2169 5| che, il come, il quando~ esequir s’abbia sotto al suo commando. –~ ~ 2170 1| come di ogni altra rima esercitati, per avviso di chi sa piú 2171 1| d’ogni mala oziositá si esercitava, sapendo molto bene che 2172 6| al Padre mio, che i cuor esplora.~ Però chi tien ricchezze 2173 9| ragionar: pur lor dignossi esporlo.~ ~30~ ~– Giá fûr sette 2174 6| giusto e buono.~ Ora m’avanza esporvi che fra tanto~ il fatto 2175 5| occulte cose aprir, chiuder l’espresse:~ – Oggi – disse – fra questa 2176 6| lor, quantunque~ del mondo Ess’abbia fatto il bianco e ’ 2177 5| ponga giú di sede~ per l’essecrabil merto, ha grave ambascia;~ 2178 7| soggiorno~ dipinte forme ed essemplar idee,~ che ’l vecchio fato 2179 | essendogli 2180 3| l vietato pomo, che ’n essiglio~ cacciollo di miseria in 2181 3| del suo ricco regno~ con essonoi faratti eterno erede:~ tant’ 2182 3| paurosi~ buon pegorari, estende la man destra~ ed alto il 2183 2| bel fraterno seme~ accorta Estèr; poi quel baston del veglio~ 2184 4| tutti gli ebbe il crudo esterminati!~ ~46~ ~Però che, i re sabei 2185 7| mitra né cappel né manto esterno,~ né sangue, altar, torriboli 2186 7| il van poeta scioccamente estima~ col suon ir suscitando 2187 9| suoi lacci van cercando ch’estimate~ sien l’opre mie non mie, 2188 2| duoi primi del concilio ed estimati~ dal popol giusti e d’onorato 2189 4| allora prestamente, dopo~ l’estinto rege, dissonnò Ioseppe,~ 2190 7| del mondo genti come v’estollete,~ poi su dal sin d’Abramo 2191 2| signato è sopra noi) giá fatto estrano.~ Qual dotto piú, qual util 2192 7| prima, e poi mentre gli estratti~ vaghi pensier da l’oblioso 2193 4| alquanto dal volubil volgo estratto,~ dicesse al suo fedel: – 2194 6| mi è vuopo fra gli quatro estremi~ diversi lidi por gran studio 2195 6| manda,~ che bagni almen l’estremitá del dito~ e mi disséti alquanto, 2196 6| di turba il Re di gioie eterne,~ lasciarla si dispon nel 2197 6| valti fra l’Olimpo e ’l mar euboico~ ber, senza trarne sete, 2198 7| passo~ lá dove il largo Eufrate un mar rassembra;~ ed io, 2199 1| scegliere da la ordinata evangelica istoria o gesti o documenti 2200 1| scorze qualche medolla de l’Evangelio, spargere su per le ripe 2201 8| di gabellier giá fatto evangelista,~ orna un convivio al qual 2202 Note| I, 3) – st. 14: «Cuius evangelium praedicatum est in universa 2203 Note| propter quod unxit me, evangelizare pauperibus misit me» (Is., 2204 Note| Luc.) – st. 101: «Ecce, evangelizo vobis gaudium inagnum» – 2205 Note| interrogate de puero, ut et ego, eveniens, adorem eum» – st. 43, v. 2206 9| altri sette spirti, i quali exalta~ lor re sopra di quanti 2207 Note| ibid., vv. 7-8: «Qui se exaltaverit, humiliabitur», etc. – st. 2208 Note| Deposuit potentes de sede et exaltavit humiles» – st. 58, v. 1: « 2209 5| disse – il mondo! e s’io t’exalto~ del tutto re come la mente 2210 Note| 5-6: «Ne timeas, quoniam exaudita est deprecatio tua» – st. 2211 Note| nosti omnia» – st. 65: «Exaudivit autem Dominus vocem eius» – 2212 Note| et duxit illos in montem excelsum valde» (Math., 17) – st. 2213 Note| Qui dimiserit uxorem, excepta fornicationis causa, facit 2214 Note| hoc et in tribus diebus excitabo illud» (Ioh., 2) – st. 79: « 2215 Note| sunt» – ibid., vv. 7-8: «Exclamans voce magna, tradidit spiritum».~ ~ ~ 2216 Note| Susanna» – st. 57, v. 1: «Exclamaverunt autem et senes» – ibid., 2217 Note| Quum immundus spiritus exierit ab homine» – st. 98, vv. 2218 Note| accipientes lampades suas, exierunt obviam sponso» – st. 70, 2219 4| monte non cercammo? qual exiglio~ a noi saria piú acerbo, 2220 Note| 8: «Tamquam ad latronem, exiistis cum gladiis et fustibus 2221 Note| tetigit? Novi virtutem de me exisse» (Luc., 8) – st. 60, vv. 2222 Note| vv. 7-8: «Et erat plebs expectans Zachariam, et mirabantur 2223 Note| st. 85, vv. 7-8: «Tunc expuerunt in faciem eius et colaphis 2224 Note| Ad gal., 3) – st. 50: «Exsurgens, Maria abiit in montana» – 2225 Note| st. 35, vv. 1-4: «Et extendens Iesus manum, tetigit eum, 2226 Note| regni eiicientur in tenebras exteriores» – st. 47, vv. 2-3: «Vade, 2227 Note| peccata vestra» – st. 86: «Exterminant facies suas, ut pareant 2228 Note| Mitte Lazarum, ut intingat extremum digiti sui in aquam» – st. 2229 Note| Psalm.) – st. 15, v. 3: «Exultavit ut gigas ad currendam viam» ( 2230 Note| Populus durae cervicis» (Ezech.) – st. 31: «Herodes tetrarca, 2231 2| cui merti e i prieghi d’Ezechia~ fu da diece ore ad una 2232 1| secondo lo Apostolo) a la fabbrica de lo spirito. Il quale 2233 5| in Galilea,~ ove comincia fabbricar la croce~ e sua la legge 2234 6| pallidezza eguali a lordi fabri,~ noti fanno a’ vostri prieghi 2235 7| 14~ ~Da che col Padre fabricai la terra~ ch’a sé sostegno 2236 3| a lei la prima sede~ giá fabricata ne l’eterna pace,~ l’onoran 2237 3| ostello~ d’incorrottibil carne fabricato,~ ove l’eterno Figlio a 2238 | facciano 2239 3| piglia,~ ma non ch’alcun non facciavi giudiccio~ esser tal cosa 2240 11| lor: – Prendetelo da voi,~ facendone quel strazio piú v’aggrada!~ 2241 | facendosi 2242 Note| vv. 1-2: «Non licet mihi facere quod volo?» – ibid., vv. 2243 Note| 5-6: «Venite post me, et faciam vos fieri piscatores hominum» – 2244 Note| Nesciat sinistra tua quid faciat dextera tua» – st. 68, vv. 2245 Note| venit illuc cum laternis et facibus et armis» (Ioh., 18) – st. 2246 Note| Exeuntes, pharisei consilium faciebant adversus eum» – st. 67, 2247 Note| st. 9, vv. 1-3: «Quid faciemus, quia hic homo multa signa 2248 Note| Veni, Domine, et relaxa facinora», etc.~ ~LIBRO QUINTO~ ~ 2249 Note| Math., 6) – st. 66: «Quum facis elemosinam, noli tuba canere...» – 2250 Note| Quodcumque dixerit vobis, facite» – st. 102, v. 8: «Erant 2251 Note| faciatis unum proselitum, et facitis eum filium gehennae duplo 2252 2| gran male.~ ~58~ ~Qui la faconda lingua di que’ brutti~ libidinosi 2253 1| cosí lungo sospirare del facondissimo Petrarca. Tengasi essi l’ 2254 4| Che dir si può di quel facondo greco~ filosofo gentil, 2255 4| lettre, d’arme e d’ampia facultade;~ né per altro gli elegge 2256 Note| st. 93, v. 6: «Omnis caro faenum» (Is.) – ibid., vv. 7-8: « 2257 4| monti e fiumi, d’olmi e faggi,~ dove son giti? ahi pazzo 2258 5| indusse.~ ~5~ ~Starne, lepri, faggiani, tordi ed apri~ con grechi, 2259 | fagli 2260 8| ch’ogni giusticcia, per un fal, s’oblia.~ ~95~ ~Mentre 2261 9| lasciato han ruginir lor falci e zappe:~ però de le tue 2262 5| sul vol, qual affamato~ falcon rapace o simil altro augello~ 2263 5| parlando sceser giú ne l’ima~ falda tra croste e marmoricce 2264 11| gentili l’alme,~ che per fallar, non per invidia mossi,~ 2265 3| ch’ei si recasse il suo fallire a noia:~ tant’era in su 2266 4| minacce di terrore,~ che non fallisca al re gli mette in core.~ ~ 2267 8| d’una bestia~ de l’altre falsa piú, com’è la volpe,~ recò 2268 7| corna~ d’Alchin, Satám, Falsetta e Malacoda?~ e quei che 2269 Note| ibid., v. 4: «Attendite a falsis prophetis» – st. 113, v. 2270 Note| omne concilium quaerebant falsum testimonium» – st. 75, vv. 2271 8| come sovente avien, da quei famati.~ ~33~ ~Ma come vider loro 2272 6| Signor, non riconosci noi famigli~ e servi tuoi? non sai che 2273 10| punir deve,~ ed anco il famigliar mio dolce e caro~ che meco 2274 5| la sua richiesta: ed al famiglio,~ ch’ivi di coppa serve 2275 Note| Tollat unusquisque agnum per familias» (Exod., 12) – st. 18, v. 2276 5| putta, ladro od altro piú famoso;~ ché se curare i corpi 2277 6| eri, e fosti, ed ora sei fanciulla;~ non piú poltroneggiar 2278 2| scende l’altiera a le fangose tane,~ tutta d’argento in 2279 8| sempre a lei son preste e fanle onore.~ Non essa senza lor 2280 8| sol correndo agli arbori fann’onte.~ Il Medico gentil, 2281 9| persone~ tengonle in mano e fansene corone.~ ~65~ ~Quelli fanciulli 2282 3| immensa gioia sempre dura,~ fansi atterrar dal re de l’universo~ 2283 11| puotêr mai far quei lordi fanti.~ ~17~ ~Tien gli occhi a 2284 4| che mille gole~ di teneri fantin, che mille panze~ apriste 2285 | farai 2286 7| fuoco,~ e del vostro vantar faransi giuoco. –~ ~47~ ~Poscia, 2287 6| perle carichi~ debbiam di Faraon scampar la furia,~ né sí 2288 4| e lento.~ ~97~ ~Temette Faraone re d’Egitto~ che ’l volgo 2289 3| ricco regno~ con essonoi faratti eterno erede:~ tant’è l’ 2290 | faremo 2291 | farete 2292 7| chi a le grotte;~ la pazza farfarella corre al fuoco;~ s’appresta 2293 8| quelli eccessi che non mai~ faria, vegghiando quel che gli 2294 6| torcalo natura?~ Pur crede il farisco che ’n ciò montato~ sia 2295 7| giuso infin sotterra~ e farmivi vedere a tondo a tondo,~ 2296 6| Vangelio mio t’accingi~ per fartivi di me fedel seguace,~ guarda 2297 8| persone gli va dietro:~ esser fasciato il vider e disfatto~ e tratto 2298 Note| Collige primum zizania in fasciculis ad comburendum» – st. 71, 2299 5| di Scoto, sol di Paolo il fascio vergo,~ quello risponderò 2300 9| sé diviso~ cade sosopra e fassene conquasso,~ finché dal fondo 2301 9| dolosi~ suoi parlamenti fassila seguace,~ come schivi che 2302 4| e tanti orientali,~ que’ fasti, quegli onor, quelle vivande~ ( 2303 5| adulterio,~ invagitovi sí, che, fastidito,~ non piú sentia piacer 2304 10| umil principio del papal fastigio,~ quindi de’ regni su le 2305 2| uscío:~ hanno ambo duoi quel fatal pomo in mano~ donde si paga 2306 | fatene 2307 11| viva~ pietra con gradi e faticosi passi.~ Ma dolce oh quanto 2308 6| feminile~ viver digiuno apparti faticoso,~ giá ’l vincol hai del 2309 7| essemplar idee,~ che ’l vecchio fato ha sotto a la sua cura~ 2310 1| attempati fanciulli, i quali sí fattamente hannomi tenuto dagli altri 2311 6| copia.~ Or quelle, a queste fattesi propinque,~ le domandâr 2312 5| fermamente creder voglio~ (se le fattezze, i modi e l’altre note~ 2313 5| il piú levato seggio;~ e, fattogli dintorno un consistoro,~ 2314 3| universo~ stesse col suo Fattor nel sonno immerso.~ ~111~ ~ 2315 6| mezzanotte l’ora,~ vengon le fatue per entrar nel regno~ che, 2316 11| spento il lume, il polso e la favella.~ ~19~ ~Fra questo tanto 2317 5| opre cònte e manifeste,~ al favellar di sogni e ciance nudo~ 2318 1| e in qual scola il cosí favellare s’impara e se per avventura 2319 10| a lei: – Non so quel che favelli! –~ Al qual contrasto un 2320 3| mar l’onde e del ciel le faville~ fêr di stupor gran segni 2321 5| bocca il fele, a lui di favo~ le labra stillan, come 2322 4| mai di male in peggio,~ favola fatti e scherno a tutto ’ 2323 4| futura gente. –~ ~123~ ~Cosí favoleggiando passo passo~ al pover tetto 2324 2| squadra eletta! –~ ~103~ ~Cosí favoleggiava il gran poeta,~ e l’alma 2325 5| E s’io pur con terror vi favoleggio,~ s’io porto in bocca il 2326 1| favore di quelle madonne del favoloso Parnasso, le quali oggidí 2327 7| giá non mi fa l’altrui favor mistiere,~ dove tu di pietá 2328 Note| 1) – st. 44, vv. 6-7: «Favus distillans labia tua» (Cant. 2329 10| detti, che ’l Signore~ lor fea, cosí parlato aver ritrovo:~ – 2330 Note| Simonis tenebatur magnis febribus» (Luc., 5) – st. 50, vv. 2331 6| cespuglietti,~ sí veramente fecer sí che piena~ debbian portar 2332 Note| Consuerunt folia ficus et fecerunt sibi pizomata» (Gen., 2) – 2333 3| anzi ’l dato anello sí feconde,~ s’accorge esser lei piena, 2334 8| nondimeno è sí ciascun del fedo~ suo porco gramo, che gli 2335 7| becco~ de l’impetrato tuo fegato nutri,~ né a voi mai viene 2336 6| abondano~ ch’assaggian pria di fel l’amaritudine!~ Venite dunque, 2337 4| si tra’ dietro un stol di feminelle.~ E chi è? del crudo ed 2338 5| ed inni~ o per buffoni o feminil cachinni.~ ~96~ ~La benigna 2339 6| E se pur del consorzio feminile~ viver digiuno apparti faticoso,~ 2340 4| paragoni ed a frontiere~ di feminucce colme di terrore:~ trannole 2341 6| di morte a vita rese?~ e femmo a laude tua molt’altre imprese? –~ ~ 2342 6| schiude ai piacer quant’hai fenestre e porte!~ Chi sa se mai 2343 4| retro a l’armelino e a la fenice.~ ~63~ ~Cadde la legge in 2344 4| anni~ di regnar vago (come fenne indiccio)~ con impietá piú 2345 9| ogni lorda bruttezza~ ti fenno i porci sotto umane cappe,~ 2346 Note| st. 79, v. 8: «Omnis caro fenum» (Is.) – st. 81, vv. 1-2: « 2347 7| dal patrimonio vostro e da feraci~ empirei campi agl’infimi 2348 Note| civitatis, ecce defunctus ferebatur» – st. 102, vv. 1-2: «Hi 2349 8| volar sotto l’incarco del ferètro.~ Però dan laude a Dio che ’ 2350 10| era intiero,~ e con man si ferí piú d’una volta:~ prodigio 2351 5| Ride la terra e da lo stil ferino~ cadon le tigri ed affamate 2352 10| interrotta~ dal Mastro impresa di ferir col telo,~ forse di quel 2353 10| oltre a ciò non sai che chi ferisce~ di ferro altrui, di ferro 2354 5| danno.~ ~63~ ~– Io – disse – fermamente creder voglio~ (se le fattezze, 2355 3| e da l’ottava stella e fermamento~ descende agli pianeti e 2356 1| riconosciutolo, ad altro non fermar piú oltre il pensiero che 2357 7| ogni carne è fieno.~ ~80~ ~Férmati, Signor, dunque, e miserere~ 2358 2| di cent’anni,~ veduta tal fermezza in una donna~ (simil a quella 2359 11| peccò piú grave. –~ ~24~ ~Fermò Pilato allor proponimento~ 2360 2| destin lor è, sí come Dio fermollo,~ e quinci avvien che i 2361 6| nome glorioso e nuovo:~ ma fermovi di certo ch’altro pregio~ 2362 4| contra di quelle i Cesari feroci,~ ch’un sí fral sesso al 2363 3| chiare lor celesti forme~ feron ghirlanda al Fanciullin 2364 10| e quanti mai vermiglia~ fêron del ciel la faccia crudelmente,~ 2365 1| messer Lodovigo Ariosto da Ferrara s’ha tolto il primiero onore 2366 11| le sanguinose schiume.~ A ferri, a fiamme dan le adonche 2367 2| ne la fucina di Tubal giá fêrse~ le due colonne ov’intagliato 2368 11| la testa in mille parti fessa;~ distilla il sangue per 2369 3| Augusto che non pur d’Italia féssi,~ ma de’ regni del mondo 2370 9| orecchia e l’occhio a la fessura pone;~ dove comprende un 2371 2| dal sol rimoti,~ cercan fessure, buchi e ciò che asconde~ 2372 4| piú solenne~ d’ogn’altra festa, sonsi raggunati~ dottori, 2373 4| Ahi, Figlio,~ perché voi feste a noi cosí? qual piano,~ 2374 Note| secundum consuetudinem diei festi» – st. 116, v. 1: «Remansit 2375 Note| 7-8: «Quid autem vides festucam in oculo fratris tui, et 2376 Note| vis» – st. 52: «Ante diem festum» (Ioh., 13) – st. 55, v. 2377 4| tutti Iesú passando rompe e fiacca.~ Or fa mistier che ’l mondo 2378 4| senno lo spogliâro;~ poi gli fiaccâr la testa, il fianco, il 2379 6| Mòse dar piú l’aggia,~ o fiaccarle qualora il volgo insano~ 2380 3| mostro,~ per cui del ciel fiaccaronsi le scale;~ donde le porte 2381 3| tuoi, spirto di morte,~ ti fiaccherá la testa col piè forte! –~ ~ 2382 2| preda e uscirne carco,~ cosí fiaccollo al suon di sue parole,~ 2383 3| vòlto a Gabriel pien di fiamelle,~ gl’impon, quant’ha che 2384 6| scusarmi non saprò quando che fiámi~ concesso por le dita insino 2385 3| 82~ ~Era quella stagion fiammata ed arsa~ che ’l sol verso 2386 3| pianeti e a lor vicino~ fiammato cerchio; e la cagion del 2387 8| vede.~ ~28~ ~Giá veggon fiammeggiare a man sinestra~ d’Ermón 2388 Note| die ut lapides isti panes fiant» – st. 71, vv. 3-8: «Non 2389 8| sassi~ o rotti o intieri o ficchi ne l’arene:~ vestigio alcun 2390 8| van vostre openion, c’han ficco il piede~ in cure sciocche 2391 3| nudo ti lasciâr, che ’l fico~ ti si fe’ velo de le frondi 2392 Note| 3-4: «Consuerunt folia ficus et fecerunt sibi pizomata» ( 2393 9| varie genti e un popolo fidato,~ né d’altro cale al gran 2394 1| ponno essere chiamate le fide scorte al salire piú in 2395 Note| Quid timidi estis, modicae fidei?» – st. 27: «Imperavit ventis 2396 10| fu promissor d’invitta fideltade:~ però, se gli occhi esterni 2397 5| opera d’Apelle o Zeusi o Fidia~ ~52~ ~se mille volte or 2398 7| snelle! –~ ~42~ ~Allor di tal fiduccia il gran prudente,~ quantunque 2399 6| gregge il tempio suo gli fiede.~ ~34~ ~Ma s’alcun forse 2400 Note| haec faciunt, in arido quid fiet?» – st. 45, v. 2: «Venerunt 2401 5| risanata,~ non de le vostre figlie di Rachelle,~ ma sola strania, 2402 2| fu da sua prole il buon figliol di Iesse.~ Non meglio in 2403 3| volse che tanta ed unica figliuola~ fosse congiunta ad uno 2404 6| l’odi tu, ma d’ammutir ti figni~ né del mio stral paventi 2405 Note| sgg.: «Numquid dicet lutum figulo suo: – Quid fecisti?», etc. ( 2406 10| vien fin dal prim’ovo.~ Nei figurati detti, che ’l Signore~ lor 2407 2| gloria che per l’angue~ fu figurato dal presago Mòse,~ allor 2408 6| Moisé fra le piú belle~ figure or questa apparve sciolta 2409 Note| Luc.) – st. 41, vv. 4-5: «Filiae Hierusalem, nolite flere 2410 Note| assumpto Petro et duobus filiis Zebedei», etc. – st. 8, 2411 4| da quei d’Egitto, persi e filistei.~ Alfin Pompeio, senza colpo 2412 4| fuso:~ troppo a tagliare il filo Cloto attese;~ anzi non 2413 7| Orfei~ che ’n varie openion filosofâro,~ quei Trismegisti e Febi, 2414 6| al porco.~ ~110~ ~Questa filosofia del mio Vangelo~ commonicar 2415 4| può di quel facondo greco~ filosofo gentil, che de l’aguzzo~ 2416 Note| Accessit retro et tetigit fimbriam vestimenti eius» – st. 59, 2417 Note| philateria et magnificant fimbrias» – ibid., vv. 5-8: «Amant 2418 | finalmente 2419 2| Mòse ragionando vanno,~ e Fineès con loro, le cui sante~ 2420 2| del chiesto capriolo,~ per fingersi colui che, versipelle~ quantunque 2421 9| a ch’indi trarli vuole:~ fingonsi, nondimeno, mansueti~ esser 2422 Note| Rogabant eum, ut transiret a finibus eorum» – st. 44, vv. 1-3: « 2423 Note| 4) – ibid., v. 5 sgg.: «Finis legis est Christus» (Ad 2424 11| aspra legge e del timore~ finisce oggi ne l’alme piaghe il 2425 7| sopraumani:~ pose la sua non mai finita possa~ Dio padre a lei formar 2426 5| Non scioccamente il greco finse lei~ aver solcato il mar 2427 | fintanto 2428 8| piú caro~ ch’a’ farisei le finte lor persone,~ piú che ’l 2429 2| paga in sí lunghi anni il fio.~ Queste le piante son del 2430 10| ch’ora gelata stassi e fioca!~ ~83~ ~Chi giamai vide 2431 7| risplender di bianchezza quale~ fiocca la neve al fiato boreale.~ ~ 2432 11| fren sonoro, agli aurei fiocchi,~ né tien le orecchie mai 2433 11| campi abandonati;~ e s’un fioretto a caso vi è rimasto,~ quel 2434 2| allegrezze o lutti.~ ~36~ ~Fioriscon l’erbe ovunque il lido preme~ 2435 2| Padre avanti.~ ~44~ ~La ben fiorita etá, li dí sereni,~ de gli 2436 9| consorti miei, non vi curate~ fir detti bianchi, ancor non 2437 7| convien che tutto ’l capo fisce.~ ~111~ ~Mi meraviglio come 2438 Note| st. 101, vv. 1-2: «Sumpsit fiscellam scirpeam et linivit eam 2439 2| l’importune rane~ l’alto fisciar de la nemica loro;~ fuggon 2440 9| overo a quel roman che ’l fisco regge.~ ~26~ ~Vanno li sempliciotti, 2441 4| parendo lor che ’l mondo fiso ’i guardi.~ ~32~ ~Di questa 2442 8| ch’al ciel son destinate e fisse!~ Di che ti lagni, o padre, 2443 4| Figliuol mio – disse, – or fisso tienti a mente~ quanto di 2444 7| passo tiene~ in ripa a un fiumicello a la costera~ d’alcun poggetti 2445 8| senza fraude ammanta~ di fizione inusitata il viso.~ Non 2446 Note| gentibus ad illudendum et flagellandum» – st. 95, vv. 7-8: «Et 2447 Note| Apparuit Dominus Moise in flamma ignis de medio rubi» (Exod., 2448 Note| In nomine Iesu omne genu flectetur» (Ad Phil.) – st. 48, v. 2449 2| pianta~ dagli onorati e floridi concigli,~ succederá la 2450 Note| masculini sexus natum fuerit, in flumen proiicite» – st. 99, v. 2451 Note| ecce mulier, quae sanguinis fluxum patiebatur» (Math., 9) – 2452 5| mio, ma per lo Dio volere~ fo bagno non inutil di quest’ 2453 2| fûr fatti d’orche, ceti e foche.~ ~24~ ~E Sem, ch’ancor 2454 Note| Non inibis cum alienigenis foedus» (Ex., 23) – st. 7, v. 1 2455 2| e quinci avvien che i foghi da’ lor occhi~ cosí veduti 2456 8| gelato e smorto,~ cui come foglia tremano le piante~ quando 2457 2| alzi dunque sí, se sí mi folci~ ch’io di Giovanni poggi 2458 1| eterni beni.~ ~GIAMBATTISTA FOLENGO~ ~Voglion non so qua’ saggi 2459 2| numer fien cantate:~ il Folgo, Sannazzaro e chi le fronde~ 2460 3| superbe teste, e fa sovente~ folgorando sentire il quando e ’l come~ 2461 Note| 119, vv. 3-4: «Consuerunt folia ficus et fecerunt sibi pizomata» ( 2462 Note| prophetae» – ibid., v. 5: «Foliis tantum ne carmina manda» ( 2463 4| 107~ ~Ove stan oggidí quei folli riti~ osservati da Numa 2464 8| ma di belve;~ van per le folte macchie, e con difforme~ 2465 6| costui del proprio albergo i fondamenti~ commette a salda pietra, 2466 4| manifesto,~ non vi si può fondar chi ha mente sana:~ ch’esca 2467 5| manco~ van è far segni ed un fondare in sabbia,~ perché non è, 2468 4| ed altri eroi, ch’a Dio fondâro il tempio~ de’ corpi lor, 2469 7| che ’l tempio~ del ciel fondaste e cose tante e belle,~ ch’ 2470 2| guazzo,~ mirò nel ciel e con fondata speme~ porse al Signor queste 2471 3| poco velo~ ravviluppato il fondator del cielo.~ ~105~ ~Un chiaro 2472 7| essi vola e tal puzzo gli fonde,~ che meno assai son le 2473 8| fu mai che ’l nuovo vin fondesse~ ne l’orna vecchia, ed ambo 2474 Note| Venerunt ubi erant duodecim fontes et septuaginta palmae» – 2475 8| Libano che l’alte nebbie fora~ ed a le piante de la Luna 2476 6| ratturato omai, piú non si fóra.~ Qui l’implacabil Sposo 2477 Note| Facilius est camelum per foramen acus transire, quam divitem 2478 6| additi~ ch’ad alte imprese fôrano periti.~ ~87~ ~Tu, che da’ 2479 Note| cantavit gallus. Et, egressus foras, flevit amare» – st. 73, 2480 7| smalto~ non ti cangiò di Forco la figliola:~ so che di 2481 2| d’olmo un ramo, il qual, forcuto,~ l’arbor gentile abbraccia 2482 4| guisa voglion darsi~ con forestier, per non contaminarsi.~ ~ 2483 6| nostre zappe.~ ~52~ ~Cotesti forestieri, c’hanno a pena~ svelti 2484 5| s’avea con proprie mani~ formati ad esser lume d’intelletti,~ 2485 10| calar s’assise,~ se le man formatrici del gran mondo~ a un atto 2486 7| un piede sol non forma di formica~ (men lo sapria formar), 2487 8| che ’n vecchio pin non van formiche,~ stridean piú forte ancor, 2488 2| nel chiar sereno, e quel formoso~ signor, ritolto il corpo 2489 10| sí duro scempio~ di Chi formovvi prima chiare e belle,~ ornamento 2490 5| spegner una e forse piú fornaci,~ e con l’aiuto altrui le 2491 Note| dimiserit uxorem, excepta fornicationis causa, facit eam moechari» – 2492 6| premio.~ ~5~ ~Assai d’oro forniti e perle carichi~ debbiam 2493 Note| recubitus et salutationes in foro, et vocari ab omnibus 'rabbi'» – 2494 9| Autore,~ fatt’agno ove dovea fors’esser orso.~ Stette quel 2495 6| Ma che dir voglio di quel forsennato~ ch’esser si persuade sí 2496 Note| 12) – ibid., vv. 7-8: «Forsitan non erant sepulchra in Aegypto?» ( 2497 9| porta del crudel conciglio~ fort’è percossa e molto risospinta.~ 2498 6| onte de’ ribaldi~ se non fortificar la mente vostra:~ beati 2499 Note| 6: «Veritas magna est et fortior prae omnibus» (Esdr., IV, 2500 Note| venisti?» – st. 24: «Leo, fortissimus bestiarum, ad nullius pavet 2501 1| si vede, alcuni veramente fortunati ingegni, li quali, non meno 2502 7| un non corporeo effetto,~ forz’è stampar un corpo a l’intelletto.~ ~ 2503 9| tardo,~ e guai a lui se fossesi voltato,~ ch’ove del Padre 2504 4| fin che le vegga giú nei fossi bassi:~ ~109~ ~in tal sembianza 2505 Note| 90, vv. 5-6: «Incidit in foveam quam fecit» – st. 92, vv. 2506 Note| st. 7, vv. 5-8: «Vulpes foveas habent et volucres coeli 2507 7| Figliuol di David, ch’io son frale:~ non voglio, no, e men 2508 7| Il suscitato giovene, che franca~ sentesi la persona in ogni 2509 10| svergognati avrebbe, lui francato~ e come savio e nobile osservato.~ ~ 2510 3| schermo del suo popol e franchezza:~ itene a lui devoti a fargli 2511 11| io se non lodarti che mi frangi,~ sí ch’altre doglie eguarsi 2512 Note| tua sunt» – ibid., v. 8: «Frater tuus perierat et inventus 2513 10| subitamente e da Giovanni~ e da’ fraterni avisi castigato;~ poi esso, 2514 Note| Erant apud nos septem fratres» – ibid., v. 4: «Moises 2515 5| presto~ son io, di mille fraudi omai provisto.~ Státivi 2516 2| la stagione acerba,~ la fredda serpe, che del Tauro il 2517 8| intelletto,~ ma l’ostinate, fredde e sporche voglie~ richiama, 2518 7| sapere,~ ed altri d’altri fregi per voi chiari,~ ma statue 2519 3| colori e d’una bianca stola~ fregiata d’òr s’accinge e ’n terra 2520 7| Èvvi Giusticcia in un fregiato panno~ di gemme e d’oro 2521 6| spegnersi la fame.~ ~99~ ~Frem de lontano e grida: – O 2522 2| il ciel s’adira e l’aria freme,~ ove s’innalza il falso 2523 7| strazio fanne.~ ~76~ ~Deh frena il passo e non sdegnar mia 2524 9| stupor; ma ’l fariseo ne frende,~ ma rugge in guisa d’orso 2525 9| se cotanto in l’opre mie frendete,~ né sia di voi pur uno 2526 6| mentre salir contendo e vi frenetico,~ intronami una voce: – 2527 3| la pertinace fede~ che i frequentati prieghi non potranno~ se 2528 Note| nos et pharisei ieiunamus frequenter, discipuli autem tui non 2529 2| quando sott’uno abete a la fresc’ôra~ orò quattro ore, fattovi 2530 4| cuori~ se fosser stati tra fresch’erbe e fiori.~ ~3~ ~Ma che 2531 8| fu ritratto,~ perché piú fresche nòve, omai supreme,~ vengon 2532 1| ricompenso de’ miei piú freschi giorni sí giovenilmente 2533 4| vanno~ con lieto volto e frettoloso piede:~ ciascuna orna piú 2534 5| piacque~ in vino tramutar le frigid’acque.~ ~94~ ~È Cana un 2535 7| fiera,~ tra man rapaci e frodolenti petti?~ e perché tu, del 2536 8| ardenti,~ ond’ogni fiore e fronda, al ramo e stelo~ risorto, 2537 4| per stare a’ paragoni ed a frontiere~ di feminucce colme di terrore:~ 2538 5| essendo non men oggi tu frontoso~ che fosti a’ di d’Elia 2539 4| pastor viene, tutte in una frotta~ scampano, ma pasciute e 2540 Note| prophetis» – st. 113, v. 1: «A fructibus eorum cognoscetis eos» – 2541 Note| 46, vv. 5-6: «Nisi granum frumenti cadens in terra». etc. ( 2542 2| altrui s’interni.~ Ma del frumento il grano se non muore,~ 2543 2| grano se non muore,~ non frutta mai; né de li beni eterni~ 2544 6| guance sempre molle~ di fruttuosi pianti, che qual neve~ dal 2545 2| pel cui consiglio~ ne la fucina di Tubal giá fêrse~ le due 2546 Note| homicidium et seditionem missus fuerat in carcerem» – st. 31: « 2547 Note| 6: «Quemcumque osculatus fuero, ipse est; tenete eum» ( 2548 Note| puerum et matrem eius, et fuge in Aegyptum» (Math., 2) – 2549 Note| quis demonstrabit vobis fugere a ventura ira?» (Math., 2550 3| ciel non piova e ’l sol non fugga lunge.~ ~90~ ~Che dicer 2551 5| le sue astuccie ladre.~ – Fuggi, malvagio lupo, a che ritrarse~ 2552 4| incarnato Verbo, che ’n Egitto~ fuggí dapoi l’andata de’ sabei,~ 2553 4| buon’opre a capo chino:~ fuggîro al basso i maladetti cani,~ 2554 11| Egli va primo, e d’esta fuggitiva~ vita mortal per noi disprezzo 2555 4| suon di man con elle.~ Ov’è fuggito il giorno? e donde serpe~ 2556 6| ministro sei, ti lascio e fuggo via:~ non puoi servire duo 2557 7| condanni.~ Oh meraviglia! fuggono gli ebrei;~ seguon gl’incirconcisi 2558 Note| in aquis. Pastores autem fugierunt» – st. 41, vv. 1-4: «Et 2559 8| gran dolor del padre era fugita.~ ~108~ ~In quel sembiante 2560 8| corrotta~ la mente avete in fugitive pompe,~ che ’n sul piú vago 2561 5| successor d’Ottavio era fugito:~ parlo del d’ogni fezza 2562 4| di vino e d’olio presto~ fugli a lavar le piaghe, strepitose~ 2563 Note| erat illi, si natus non fuisset» (Math., 26) – st. 17, vv. 2564 4| sono~ gonfi di vanitá, son fumi e stecchi~ (anco le squille 2565 2| per fede ucciso!~ ~97~ ~Fundata che sia poi su’ nervi ed 2566 7| piano~ s’erge a seder su la funèbre bara;~ mostra che non pur 2567 7| a fare o incender molti fuochi.~ A le maliccie lor dá luogo 2568 8| muovesi ratto e con tonante fuogo~ il laco ha giá sosopra 2569 11| quanto può, si toglie e fura,~ ove rallenta il duol che 2570 4| damigel graditte un puoco~ furarsi da la madre, ché ’l celeste~ 2571 8| l’aversario mondo non gli fure~ qual sia picciol soldato 2572 4| figliuol d’Erode)~ non sa le furie de la bestia indoma,~ anzi 2573 4| mondo nel primier conflitto~ furò mill’alme dagli spirti rei~ 2574 7| sentii ch’uscita va: chi la furommi?~ Altri che Fede lei rubar 2575 | furono 2576 7| e seco~ sen porta sanitá furtivamente;~ ma Quel, ch’agli atti 2577 7| qual sola taceva, e con furtive~ orecchie fin allora il 2578 4| la conocchia e colmo il fuso:~ troppo a tagliare il filo 2579 2| vostro malgrado, ardita fusti~ gridando far che accorra 2580 Note| exiistis cum gladiis et fustibus comprehendere me» (Math., 2581 4| remanente~ stoltizia farmi a la futura gente. –~ ~123~ ~Cosí favoleggiando 2582 7| Fra molte accolte vidue fuvi quella,~ di cui stillava 2583 3| persuaso alfin che non di gabbia,~ ma che di bosco sia fra 2584 3| canti la perizia~ sol ne le gabbie agli uccellin salute,~ e 2585 8| buon discepol, ch’era~ di gabellier giá fatto evangelista,~ 2586 3| ferma~ che, anzi, non fu di Gabriele al detto:~ e la sua donna, 2587 8| Iesú, per trar quei gaderani a fede,~ bestie sí lorde 2588 2| vederlo tra’ piú lieti e gai~ seder con Augustin nel 2589 7| adorna~ e apporlo al suo Galen non piú soggiorna.~ ~53~ ~ 2590 Note| Nuptiae factae sunt in Cana Galileae, et erat mater Iesu ibi. 2591 Note| Et circuibat Iesus totam Galileam docens» – st. 91, vv. 7- 2592 4| a greci, parti, arábi,~ galli, african tolser di man lor 2593 Note| illo loquente, cantavit gallus. Et, egressus foras, flevit 2594 8| ove allacciata or questa gamba ed ora~ scuote quell’altra, 2595 6| pertugio d’ago~ trapassa lo gambèl che ’l ricco in cielo.~ 2596 4| altra prole,~ come cani, gambelli e dromedari,~ lupi cervieri 2597 6| ed ove si sconvien, la gara è in piede:~ chi sotto ’ 2598 7| acquetâro, e sciolte~ furon le gare loro in sempiterno:~ Giusticcia 2599 10| collo, a canne sciolte~ garrí dicendo: – Pietro, di fé 2600 7| né fu voce~ che ’n lui garrisse mai come ’l fallace~ popolo 2601 4| canuti, venerandi e gravi,~ Gasparro, Melchiore e Baldessaro,~ 2602 7| con coda e trasmutarle in gatte?~ ~115~ ~E tu, Prometeo, 2603 10| Però breve~ sia questo gaudio lor, ma piangan sempre,~ 2604 Note| Ecce, evangelizo vobis gaudium inagnum» – st. 102, v. 3: « 2605 4| ne le perpetue fiamme di Geenna~ cui dir qual è né lingua 2606 Note| proselitum, et facitis eum filium gehennae duplo quam vos» – st. 49: « 2607 Note| quam totum corpus eat in gehennam» – st. 38, vv. 6-7: «Quicumque 2608 2| Padre.~ Fame, sete, calor, gel, tori e cani,~ ceppi, catene, 2609 10| la poca~ lor fé, ch’ora gelata stassi e fioca!~ ~83~ ~Chi 2610 7| a Sina,~ cui non lontano Gelboè confina.~ ~119~ ~Or Giacomo, 2611 9| dubbio non è che, di Giudea gelosi,~ gli empi romani, udendo 2612 4| t’uccise in vece~ di chi geloso del tuo regno il fece!~ ~ 2613 11| Cosí con volontario duol gemea~ l’unica de le donne ragionando,~ 2614 4| singolar, e in dire~ senza gener, suggetto ed accidente,~ 2615 7| tuo, se la tua pioggia~ generalmente sovra tutti nasce,~ se nuota 2616 9| trasparente,~ duono ch’al generar è impertinente.~ ~34~ ~Allora 2617 Note| 12) – st. 93, vv. 3-5: «Generatio mala et adultera signum 2618 9| LIBRO OTTAVO~ ~1~ ~La generosa Fama, piú che mai~ vaga 2619 8| lode oneste.~ ~73~ ~A cosí generose e degne pompe~ scoppiò lividamente 2620 3| avorio il viso e gli atti generosi,~ l’ale conteste d’oro e 2621 1| finalmente ad ogni atto generoso di cortesia. Le quali tutte 2622 Note| coloss., 1) – st. 17, v. 4: Genes., 11 – st. 18, v. 3: «Quomodo 2623 2| quel baston del veglio~ suo genitor, Tobia, con lui, con Anna~ 2624 4| madre, ché ’l celeste~ suo Genitore il tiene in simil luoco,~ 2625 2| con lui, con Anna~ sua genitrice e Iudith e Susanna:~ ~37~ ~ 2626 9| voi che di doppi martíri~ Genna gli accresce l’empia vostra 2627 Note| romani, et tollent nostram gentem et regnum» – st. 12, vv. 2628 Note| 1 sgg.: «Haec enim omnia gentes inquirunt» – ibid., vv. 2629 11| purgossi~ a sé le mani, a noi gentili l’alme,~ che per fallar, 2630 Note| 7: «In nomine Iesu omne genu flectetur» (Ad Phil.) – 2631 Note| Beati ventres qui non genuerunt, et ubera quae non lactaverunt» – 2632 7| martír s’inselva!~ Taccio di Gerione il qual non morde,~ dolce 2633 7| de’ sensi allora~ de’ duo german la semplice viltate,~ che 2634 7| Concordia va con Pace sua germana;~ nel fin èvvi la schietta 2635 9| disse – tua Madre e tuoi germani~ ti stanno ad aspettare 2636 5| faccia.~ Eravi Andrea col suo germano a lato,~ smarrito a tanto 2637 1| lo ebraico leggesi di san Gerolamo aver fatto. Ma nel vero, 2638 4| fier poiché stuprò la nuda~ Gerusalem nel scelerato letto,~ ed 2639 10| voi, ché ’n me non sia~ gesto verun che di ragion si spoglie:~ 2640 Note| trans fretum in regionem Getasanorum,...» – st. 31: «... occurrunt 2641 8| Tiberia, in fronte il campo Gettasano.~ Lá gir dissegna il Fonte 2642 2| Augustino~ l’un fosse il ghelfo e l’altro il gibilino!~ ~ 2643 10| quanto stringer può mai ghiacciata mano.~ Ahi quanto dur gli 2644 3| lor celesti forme~ feron ghirlanda al Fanciullin che dorme.~ ~ 2645 4| tarlo~ tessetevi fratanto ghirlandette,~ ché d’esse ornati andrete 2646 4| dissonnò Ioseppe,~ il qual giaceva in quello istesso luoco~ 2647 4| piangon lá le madri!~ qua giacion morti i figli, e de’ ranocchi~ 2648 11| tutte, e ’n bruno il verde e giallo,~ l’aer in nebbia, il giorno 2649 | giammai 2650 5| grave ambascia;~ e scrive a Gianbattista or lusingando~ ch’oltra 2651 11| stilla scorre.~ ~35~ ~Ma voi, Gianni e Matteo, venuti al varco~ 2652 9| umane cappe,~ finché, di be’ giardini in duri ed adri~ boschi 2653 2| fosse il ghelfo e l’altro il gibilino!~ ~102~ ~L’apportator di 2654 9| perché, d’Abel scendendo a Gieremia,~ tutti gli ancise infino 2655 7| fracasso~ di quei ch’avean le gigantesche membra,~ quando voltâro 2656 10| il Re de’ re cogli undeci giganti,~ e d’umiltade far le basse 2657 Note| 15, v. 3: «Exultavit ut gigas ad currendam viam» (Psalm.) – 2658 9| seminate ortiche e cardi~ a gigli, rose ed altri fior celesti;~ 2659 9| noi, per esser felli,~ gimo a l’orbesca piú che di galoppo;~ 2660 8| uccellatoio ch’al lentisco~ ed al ginebro l’augelletto invita,~ che ’ 2661 9| eran mirti, allori, ebèn, ginepri~ de le sant’opre, quegli 2662 9| levâro,~ e d’essi a quel ginetto, a quel corsiero~ l’arzone 2663 6| alzon le mani e piegon i ginocchi~ per farsi nome glorioso 2664 7| Cosí parlando acchina le ginocchia,~ e brievemente il lor venir 2665 3| piegherassi alfine ogni ginocchio,~ quando del ciel non girerá 2666 2| saviamente a fren tenía,~ di nome Gioachin, di sangue regio,~ di vita 2667 7| conforti dunque, or stia gioconda,~ ch’un sol rimedio al suo 2668 5| successore a lui piú dolci gioghi~ usò di porre in ragionar 2669 6| numer di turba il Re di gioie eterne,~ lasciarla si dispon 2670 5| nel ben da noi perduto sí gioioso.~ Esser può dunque ch’un 2671 3| piacere?~ Or maggiormente noi gioir dobbiamo~ che ’l perduto 2672 8| ne son caldi,~ che, per gioire in quel melato fele,~ il 2673 9| 90~ ~Nel puzzo come i boi gioiscon lieti,~ dando di corno a 2674 8| radici manda fuora~ le fonti Gior e Dan, ch’andar giú lassa,~ 2675 6| per me vi cresce l’altrui giostra,~ per me stracciati e morti 2676 9| sicure a lor contrasti e giostre.~ ~80~ ~Oltra di questo, 2677 3| prieghi non potranno~ se non giovar, mentre ’l Conoscitore~ 2678 10| suoi seguaci non si reste~ giovare a chi di lor fa scherno 2679 11| cercando quello.~ ~5~ ~Pura giovenca e di candor di neve,~ cui 2680 1| cagioni ha porto a la molle giovenezza di ritrarsi oggi mai da’ 2681 2| vengon chiusi e stretti:~ gioveni, vecchi, madri e parvoletti.~ ~ 2682 2| veduti unquanco!),~ avean ne’ giovenili e vecchi seni~ piú d’un 2683 1| miei piú freschi giorni sí giovenilmente dattorno al ridiculoso Baldo 2684 6| pazzarelle,~ ecco imprevisto il giovine marito~ lieto fra canti 2685 5| aspri cuori lor travolve e gira.~ Ecco gli dan le audaci 2686 7| e Malacoda?~ e quei che giran sempre or alti or bassi,~ 2687 4| fu costretto~ di Bettelem girarsi a Nazaretto.~ ~111~ ~Ivi 2688 9| diede il crollo.~ ~20~ ~Girava di Betania pel contorno~ 2689 3| ginocchio,~ quando del ciel non girerá piú l’occhio.~ ~48~ ~Con 2690 2| vecchio ma robusto toro,~ Girolamo, ch’al passo fonda il piede.~ 2691 8| gli altrui piedi, se ne gisse~ ovunque piú agradasse; 2692 7| quell’alma rivocò dond’era gita.~ ~103~ ~Come, dal suo legame 2693 8| dentro il cuore.~ ~117~ ~Gittan gli bastoncelli, che non 2694 1| sí come a grossi pesci, gittar l’amo di questi miei semplicissimi 2695 5| corron gli ungiati lupi per gittarlo.~ Ma piacque a lui sottrarsi 2696 9| con bavose canne~ fuor non gittasse l’invido veneno~ e digrignasse 2697 7| argento, l’òr, l’anella~ gittato avea, fin che il protervo 2698 4| pozzo vicin profondo e cupo~ gittò la donna, e per suo mal 2699 6| arder parea quel lito;~ e giubilando in sul calar del giorno,~ 2700 6| sermone il fren de le superbe~ giudaiche teste armò quei tener seni.~ 2701 9| sarete al giorno estremo giudicati~ di gire in bando ove non 2702 7| altieri a voi stessi piacete,~ giudicheranno ad esser fra le squadre~ 2703 3| solo il tribunal, solo ’l giudizio,~ e leghi e sleghi, d’alterezza 2704 10| costui, romana,~ o Sergia o Giulia o d’altra nobil prole,~ 2705 9| ch’avesse ad esser la giumenta eletta,~ in cui sedesse 2706 3| fia spirto sí degno,~ che giunga ov’ella giunse al primo 2707 3| mormorator ne bebbe.~ ~10~ ~Poi giunge ove posâro le lor salme~ 2708 9| quella tal moglie a cui giungerai d’essi? –~ ~31~ ~E questi 2709 6| cotal modo~ ad altra moglie giungerti vorai,~ adultero ti tengo 2710 2| dunque occulto d’ambo duoi~ giungete ancora il vostro, e ’n gli 2711 7| ma le buone~ anch’opre giunte a lei da Dio si chiede.~ 2712 7| del vostro vantar faransi giuoco. –~ ~47~ ~Poscia, converso 2713 10| destro~ verso del ciel, giurando pel verace~ e vivo Dio, 2714 11| tal cura indegno.~ ~34~ ~Giust’è dunque ch’io taccia, non 2715 7| verace, la prudente,~ la giusta, la fedele, la pietosa,~ 2716 2| schiera~ d’uomini e donne giustamente visse;~ ma sopra gli altri 2717 7| giusto in terra? Ma tu vuoi~ giustificarti? non tener sepolto~ l’interno 2718 6| di certo parlovi: costui~ giustificato a la sua casa riede,~ ed 2719 4| Melchiore e Baldessaro,~ giustissimi signori acconci e savi:~ 2720 3| strazio;~ ma pur com’uom giustissimo, per schermo~ de l’onor 2721 4| facean gli amaricati padri?~ givan taciti, soli, afflitti e 2722 Note| ad latronem, exiistis cum gladiis et fustibus comprehendere 2723 Note| Qui acceperint gladium, gladio peribunt» – st. 38, v. 8: « 2724 Note| ipsius animam pertransibit gladius» (Luc., 11) – st. 17, v. 2725 7| piedi lor le macchie o dure glebe,~ però ch’a quel divin lucido 2726 Note| signorum Iesus, et manifestavit gloriam suam» – st. 108: «Intravit, 2727 9| cielo,~ degli angeli non men glorificati,~ avran sí come stella ciascun 2728 Note| Videntes turbae, timuerunt et glorificaverunt Deum, qui dedit talem potestatem 2729 9| Come si vede in vista i gloriosi~ soldati ornar d’insegne 2730 6| ginocchi~ per farsi nome glorioso e nuovo:~ ma fermovi di 2731 4| Cosí parlâr quei comici gnatoni,~ c’han piú bugie che scorze 2732 7| da voi, di tal vigor co-~ gnosco vostre parole, che lontano~ 2733 4| del sangue altrui sempre godea.~ Ma gli animi non ciechi 2734 6| sempre in ciel per me voi goderete.~ ~19~ ~Gl’insulti lor v’ 2735 11| sempre al corso intento,~ godesi al fren sonoro, agli aurei 2736 6| non sente,~ seco dicea: – Godete, o sensi miei,~ ch’altro 2737 7| voi perduto e fatti eredi~ godran di veder voi sotto lor piedi.~ ~ 2738 6| vi ondeggia il lagrimoso golfo.~ ~98~ ~E per maggior sua 2739 6| non d’aria~ va pregno e gonfio, ma nel cor s’interna~ de 2740 4| 11~ ~Quei Cati, Sergi, Gracchi, Scipi e Fabi,~ nati a dur’ 2741 1| castigate oppure, sí come poco gradevoli e molto rincrescevoli, in 2742 11| scale d’una viva~ pietra con gradi e faticosi passi.~ Ma dolce 2743 5| ché se curare i corpi gli gradia,~ studio maggior assai de 2744 2| Molt’è il desio c’ho di gradire i dolci~ tuoi sguardi, o 2745 6| costui senza pareggio al ciel gradisce~ via piú di chi non l’ha, 2746 2| primo scanno poi fra’ piú graditi.~ Essi con mente altiera 2747 4| 116~ ~Al santo damigel graditte un puoco~ furarsi da la 2748 10| percuote,~ chi pela il mento e graffiagli le gote.~ ~86~ ~Allor Pilato, 2749 10| il fele conceputo,~ cosí graffiossi, che spartí la toga~ pontifical 2750 4| non mai cessa, afflitta e grama,~ di sollevare al ciel lamenti 2751 7| erbe omai sicuri,~ ed il granaro mio sí rempierete,~ ch’al 2752 2| se punito~ sará da voi, grand’ira vi prometto,~ ché i malfattor 2753 4| quella etade;~ poscia, giá grandicelli, trasferirli~ tutti di Roma 2754 3| cosa:~ ma chi d’arena i grani, e chi le stille~ di sottil 2755 Note| st. 46, vv. 5-6: «Nisi granum frumenti cadens in terra». 2756 4| latte e mèle a le contrade grasse.~ ~96~ ~Andiam de le Scritture 2757 3| 48~ ~Con qual silenzio grata pioggia cade~ sul molle 2758 8| hanno lor adre~ spilonche grate, ma per me si sprezza;~ 2759 Note| timeas, Maria, invenisti gratiam apud Dominum: ecce concipies», 2760 7| discendesti~ acciò che de le gratie tue ci presti! –~ ~81~ ~ 2761 7| voi,~ lasso! ch’io pecco gravemente e molto.~ Dite: chi è giusto 2762 Note| vv. 1-2: «Alligant onera gravia et importabilia» – st. 42, 2763 9| lievi appellan essi e men gravose.~ ~42~ ~Quel ch’è leggér 2764 11| vien gran sete dai sospir gravosi;~ smarrito è l’almo aspetto, 2765 7| adorno~ tutte le belle e graziose dèe,~ c’ha l’aureo divin 2766 3| sia:~ ma voi, o chiari e graziosi tempi,~ quando verrete omai, 2767 2| quinci dolce, benigno e grazioso,~ quindi duro, aspro, giusto 2768 5| faggiani, tordi ed apri~ con grechi, còrsi, albani e malvagíe~ 2769 4| plettri,~ saputamente a greci, parti, arábi,~ galli, african 2770 2| e l’un e l’altro umano,~ Gregorio Nazanzeno e Cipriano.~ ~ 2771 6| dé’ star d’Egitto piú nel gremio,~ ma gir col nostro Mòse 2772 11| al cielo acciò le sia men greve~ o impari a tolerar la pena 2773 Note| magno impetu abiit totus grex per praeceps in mare» – 2774 2| accorto: – «Miserere!» –~ gridai a Te, fin ch’ebbimi fuor 2775 7| Miserere di me, Signor, – gridava –~ miserere di me, scontenta 2776 8| porte:~ – Miserere di noi! – gridavan forte.~ ~114~ ~Quest’era 2777 6| porco che sei, nel brodo il griffo tigni,~ e Lazar volontier 2778 4| dente mai né corno~ (se ’l grifo, se ’l cingial, se ’l toro 2779 7| mostro,~ c’ha di toro le groppe e ’l volto nostro?~ ~112~ ~ 2780 10| tolse per man d’un servo una guanciata!~ ~61~ ~Sí veramente non 2781 8| basilisco,~ ch’altrui debbia, guardando, tôr di vita;~ ma Cristo, 2782 5| sole e la sorella~ possion guardar: tant’aspri e folti stanno~ 2783 4| nascosto e ombroso~ ch’entro a guardare alcun non vi si porte:~ 2784 4| tali~ ch’altrui possian guarir senz’altre cure,~ vuol nondimeno 2785 7| sangue a tale~ che, per guarirne, la piú buona e bella~ sua 2786 3| non ti fien contaminati e guasti!~ Tu vergine, tu madre, 2787 8| villani lunge~ quanto puotean, guatando d’alto a basso.~ Come fanciulli, 2788 6| palese, acciò che ’l mondo guati,~ acciò ch’un certo alzar 2789 10| un de’ piú vil sergenti~ guatollo e disse: – Inver di quei 2790 4| il fianco,~ e mille e piú guerreri che nel guazzo~ del proprio 2791 11| vostre paure, o forti miei guerrieri?~ U’ son l’arme acquistate? 2792 2| cercano l’immonde~ nottole, gufi, vespertilli e quanti~ notturni 2793 3| fidi secretari,~ che mi guidaste lá dove ’l mal nasce,~ i’ 2794 8| e seco trionfando ancor guidate~ sotto l’invitta insegna 2795 10| aveva un suo discepol mal guidati.~ E Cristo disse: – Quel 2796 3| re lá sopra~ e rende il guiderdon secondo l’opra.~ ~95~ ~Dimmi 2797 6| Meschini lor, ché Dio guiderdonati~ gli ha giá di fumo e popolar 2798 7| quel sangue, ove qual pesce guizza.~ ~113~ ~Quell’altre arpie 2799 1| dignarete forse di almen gustarlo per levarne giudicio, se 2800 11| nel cor la dolce trave,~ gustiam non esser cosa piú suave.~ ~ 2801 2| per lo negato a sé venereo gusto.~ Alzan le mani e, postele 2802 Note| agonia, et sudor eius sicut guttae sanguinis decurrentis» – 2803 Note| st. 94: «Fides, si non habeat opera, mortua est» – ibid.: « 2804 Note| v. 4: «Iohannes Baptista habebat vestimentum de pilis camellorum» ( 2805 Note| Diliges proximum tuum et odio habebis inimicum tuum» – st. 62, 2806 Note| v. 7: «Non alium regem habemus nisi Caesarem» – st. 27, 2807 Note| 31: «... occurrunt ei duo habentes daemonia, de monumentis 2808 Note| Nescis quia potestatem habeo crucifigere te?» – ibid., 2809 Note| vv. 1-3: «Non licet tibi habere uxorem fratris sui» – st. 2810 Note| te?» – ibid., v. 7: «Non haberes potestatem, nisi tibi datum 2811 Note| 16) – st. 93: «Anima mea, habes multa bona, requiesce, comede, 2812 Note| v. 2 sgg.: «Homo quidam habuit duos filios, et dixit adolescentior 2813 | hac 2814 Note| v. 4 sgg.: «Pelliculasque haedorum circumdedit manibus et colli 2815 | hanc 2816 11| infinite~ vittorie a loro hann’acquistate in terra;~ suoi 2817 1| contiene in sé di quello hannoci lasciato in carte le quattro 2818 1| fanciulli, i quali sí fattamente hannomi tenuto dagli altri singulare, 2819 Note| illuminat abscondita tenebrarum harum» – st. 81, v. 2: «Iudaeis 2820 Note| redemptione inventa» (Ad hebr., 6) – st. 8, v. 7: «Faciamus 2821 Note| Quando obstetricabitis hebreas et pariendi tempus advenerit, 2822 Note| quidem oves a dextris suis, hedos autem a sinistris» (Math., 2823 Note| 4: «Numquam dedisti mihi hedum, ut cum amicis meis epularer» – 2824 Note| st. 94, vv. 5-8: «Defuncto Herode, ecce angelus Domini apparuit 2825 Note| corriperetur a Iohanne de Herodiade, uxore fratris sui», etc. ( 2826 Note| Mittunt discipulos suos cum herodianis» (Math., 22) – st. 26, vv. 2827 Note| vv. 1-4: «Fuit in diebus Herodis regis Iudaeae sacerdos nomine 2828 Note| ferebatur» – st. 102, vv. 1-2: «Hi autem, qui portabant, steterunt» – 2829 Note| consolari, quia non sunt» (Hierem., 3) – st. 90, vv. 1-2: « 2830 Note| vv. 5-6: «Si eiicis nos hinc, mitte nos in gregem porcorum» – 2831 Note| fur et latro, et propter homicidium et seditionem missus fuerat 2832 Note| Simile est reguum coelorum homini, qui seminavit bonum semen» ( 2833 Note| faciam vos fieri piscatores hominum» – st. 86, vv. 7-8: «Dic 2834 Note| ego vidi te cum illo in horto?» – st. 69, vv. 7-8: «Non 2835 Note| st. 6, v. 5: «Ubi erat hortus» (Ioh., 18) – st. 7, v. 2836 | huius 2837 | huiusmodi 2838 Note| potentes de sede et exaltavit humiles» – st. 58, v. 1: «Suscepit 2839 Note| st. 24, vv. 5-8: «Oratio humiliantis se nubes penetrabit» (Eccles., 2840 Note| 5-6: «Cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies» (David) – 2841 Note| vv. 2-3: «Quia respexit humilitatem meam» – ibid., v. 7: «Beatam 2842 Note| v. 8: «Erant ibi lapideae hydriae sex» – st. 103, v. 5: «Impleverunt 2843 Note| st. 9, vv. 3-4: Exod., I4 – ibid., v. 5 sgg.: «Venerunt 2844 Note| factus est omnium reus» (Iac., 2) – st. 96: «Venient 2845 Note| 8: «Tulerunt lapides, ut iacerent in eum» (Ioh., 10) – st. 2846 Note| 1-2: «Domine, puer mens iacet in domo paralyticus et male 2847 Note| Avulsus est ab eis quantum iactus est lapidis» (Luc., 22) – 2848 3| mondo e chiuse il tempio a Iano,~ ~4~ ~dove ’l furor de 2849 Note| ut non caperent, neque ad ianuam» (Marc., 2) – st. 51: «Et, 2850 2| arroscia, viene~ piú che Iapetto lungo al padre e crebro,~ 2851 Note| sanguinem iustum» (Math., 26) – ibid, v. 6: «Quid ad nos? Tu 2852 7| mostro~ d’ambizion qui, d’Icaro sui vanni,~ sopr’essi vola 2853 5| sol menti~ il tuo signor Iddio fa’ che non tenti! –~ ~78~ ~ 2854 | Ideo 2855 5| non imprese:~ or quando d’idiota sí alto ascese? –~ ~117~ ~ 2856 9| Non ebber gl’ignoranti ed idioti~ quel che ’n risposta si 2857 2| ed i rubelli~ di Mòse ed idolatri ad un scannâro.~ Poi mille 2858 3| danari,~ prezzo di sangue ed idolo d’avari.~ ~109~ ~Madonna 2859 1| pienamente mi raccoglio, una idra di mille, non che sette, 2860 5| coppier che d’acqua piene~ le idrie, ch’erano sei, gli arrechi 2861 9| fôr manchi, or fermi:~ d’idropisie, catarri, umori insani,~ 2862 10| ove s’abbraccia~ col ciel Idume, al Borea ed al compagno;~ 2863 Note| ab eis sponsus, et tunc ieiunabunt» – st. 99, vv. 3-6: «Nemo 2864 Note| Quare nos et pharisei ieiunamus frequenter, discipuli autem 2865 Note| discipuli autem tui non ieiunant?» – st. 90, vv. 5-6: «Incidit 2866 Note| suas, ut pareant hominibus ieiunantes» – st. 87: «Tu autem, quum 2867 Note| st. 87: «Tu autem, quum ieiunas, unge caput tuum, et faciem 2868 Note| Luc., 18) – st. 78, v. 1: «Ieiuno bis in sabbato» – ibid., 2869 2| Evvi Abacucco e ’l martir Ieremia,~ da’ sassi, per dir vero, 2870 4| cittade~ Gierusalemme a Ierico per gire;~ e mentre vavvi, 2871 Note| Magister, sequar te quocumque ieris» – st. 7, vv. 5-8: «Vulpes 2872 2| prole il buon figliol di Iesse.~ Non meglio in Salomon 2873 Note| st. 58, v. 5: «Flebant igitur sui et omnes qui noverant 2874 11| rispondi – parla quello, ignaro~ del ver – né mi star muto 2875 Note| qui baptizat in spiritu et igne» – st. 48, v. 2: «Inter 2876 Note| Dominus Moise in flamma ignis de medio rubi» (Exod., 3) – 2877 11| chino andar l’Agnello~ con l’ignominia de la croce in collo;~ vede 2878 9| né passion d’oblio né d’ignoranza,~ pur degnasi di cosa tanto 2879 5| d’Arabia nei deserti per ignote~ balze vedute averlo, ed 2880 8| ale ai passi.~ ~34~ ~Eran ignudi e neri come corbi;~ gli 2881 Note| 123, vv. 1-4: «Ad nullam illarum missus Helias» (Tertio Regum, 2882 | ille 2883 3| sfavillar vide in fuoco e illeso starne,~ quella verga d’ 2884 5| riman del fiume un’acqua illima~ u’ van scherzando le squamose 2885 Note| Tradent eum gentibus ad illudendum et flagellandum» – st. 95, 2886 6| capaci~ di quanto è vuopo ad illumar le faci.~ ~72~ ~Ite piú 2887 Note| st. 80, vv. 3-4: «Et illuminat abscondita tenebrarum harum» – 2888 Note| st. 96, vv. 7-8: «Et illusit indutum veste alba et remisit 2889 2| dico noi,~ giudici chiari illustri e poderosi)~ al grato vostro 2890 4| a prove tante ben potea~ imaginar che ’l lupo aver mal nette~ 2891 1| con devoto discorso di piú imaginate cose, tra per agevolarsi 2892 3| rompe a mezzo, e Caron giá t’imbarca!~ ~93~ ~Non t’ingannar perché 2893 5| reo degli altri, vecchio imberbe,~ a prima giunta disse: – 2894 7| disse – in ogni banda~ s’imbosca il tuo poder; donde m’attristo~ 2895 5| costui petto e macola ch’imbruni~ senno sí bianco e vita 2896 8| de la Luna passa;~ da l’ime sue radici manda fuora~ 2897 10| è costume suo, nel sonno imerge:~ sonno digiuno, inqueto 2898 9| legge al capo e intorno agl’imi~ lembi di que’ lor ampi 2899 5| compasso~ or con lo stile ad imitar s’accinge,~ mille volte 2900 2| tolse le pene in sé d’immani torti,~ tutto che d’ogni 2901 3| spazioso e terso~ dove l’immensa gioia sempre dura,~ fansi 2902 3| Roma sua, che suoi tesor immensi.~ Ma nulla fa, ch’inferma 2903 4| morte, e sta chi omai l’immerga~ ne le perpetue fiamme di 2904 9| sant’opre, quegli avete immersi~ de le prav’opre ne le spine 2905 3| col suo Fattor nel sonno immerso.~ ~111~ ~Ma dopo alcuno 2906 Note| st. 99, vv. 3-6: «Nemo immittit commissuram panni rudis 2907 2| avendo, a fianco~ volse immolar giá posto il ferro al collo;~ 2908 9| ove passa l’Altissimo immortale,~ imperador sul piú vil 2909 10| Ma quei sí come statue immoti stanno:~ sí dentro ’i rode 2910 Note| st. 97, vv. 1-6: «Quum immundus spiritus exierit ab homine» – 2911 4| ramo vi è da’ morsi lor immune,~ cacciale quanto puote 2912 9| l’opre d’essi far non v’impacciate.~ ~43~ ~Scritt’han la legge 2913 3| suggetto~ d’alte parole impallidí la diva,~ parendo al bel 2914 5| predicando avea gelato~ e fatta impallidir piú d’una faccia.~ Eravi 2915 11| rimasto,~ quel giace chino, impallidito e guasto!~ ~3~ ~Ma quello 2916 9| vostra mano,~ ch’ove denno imparar da’ sacerdoti~ esser a Dio, 2917 6| dovete a chi s’affronta~ per impararla col desio, col zelo,~ che 2918 11| acciò le sia men greve~ o impari a tolerar la pena ria;~ 2919 6| nostro fai, celeste pane~ imparti oggi fra noi, ché, similmente~ 2920 6| fratel che gli sovegna,~ impartilo del ben che ti vien dato~ 2921 10| armati darsi luoco,~ ecco impaurito trema; e quella amata~ tua 2922 10| 82~ ~A tanto dir quell’impazzito e fiero,~ s’una stoccata 2923 8| voltando il tempo, ecco d’impazzo~ scotesi Apollo e mostra 2924 10| ma da non so che folgor impediti.~ ~30~ ~La parte allora 2925 3| portar novelle~ al dato tempo impennasi le braccia~ di be’ colori 2926 4| sol d’esser di nostr’alme imperadore.~ ~60~ ~Giá vien di qua 2927 5| E tu, Roma, del mondo imperadrice,~ d’alti trionfi e d’arme 2928 9| duono ch’al generar è impertinente.~ ~34~ ~Allora i farisei, 2929 10| giú si lancia;~ restavi impeso e scoppiagli la pancia.~ ~ 2930 7| che ’l rapace becco~ de l’impetrato tuo fegato nutri,~ né a 2931 4| essa Arabia sola un duono impetre~ dal ciel, d’oltrapassar 2932 7| tanto, e questo duono~ s’impetro pur da voi, di tal vigor 2933 Note| in porcos; et ecce magno impetu abiit totus grex per praeceps 2934 9| l’opre mie non mie, ma d’impietate!~ ~94~ ~Hanno per cosa orribil 2935 Note| vv. 5-8: «Omnis vallis implebitur et omnis mons humiliabitur» – 2936 Note| 63, vv. 3-4: «Et cupiebat implere ventrem suum de siliquis, 2937 Note| librum, ait: – Quia hodie impleta est haec scriptura» – st. 2938 Note| Math., 8) – st. 61, v. 8: «Impleti sunt dies purgationis Mariae...» – 2939 Note| 80, vv. 1-2: «Elisabeth impletum est tempus pariendi» (Luc., 2940 Note| hydriae sex» – st. 103, v. 5: «Impleverunt eas usque ad summum» – st. 2941 7| hanno il crin tessuto~ d’implicati scurzon, ceraste e bisce,~ 2942 1| queste mie rime con biasmo d’impolita lingua per bocca d’affettatissimi 2943 3| Gabriel pien di fiamelle,~ gl’impon, quant’ha che far sul punto 2944 5| ch’alme e cuori pesca,~ impone a quel coppier che d’acqua 2945 2| Io veggo un altro Tullio impor gran luce~ ad ogni monte 2946 5| leggiadre~ del celeste dongello imporporarse~ mirando, allor di sopersticcia 2947 Note| Alligant onera gravia et importabilia» – st. 42, vv. 5-6: «Eiice 2948 9| gli spiace)~ dir cose d’importanzia in consistore.~ Ciascuno 2949 3| instar giá ’l tempo ed importar gran danno,~ dovendo esser 2950 9| di quella dignitá quant’importasse;~ e mentre van cercando 2951 9| errar per le spilonche~ d’importun’ombre in stato tal v’ha 2952 10| la sorte lor, che sia men importuna,~ cerca di racquetar e giú 2953 1| a me benevole sono stato importunamente sollecitato di dovere a’ 2954 11| contra ’l dritto al popol importuno~ de l’unica Bontá, ch’oggi, 2955 10| fuoco~ scelt’hai per sovra imporvi la tua Ròcca,~ ecco se a 2956 11| ignoranti ebrei, ch’ai dossi~ s’imposer questa fra mill’altre salme,~ 2957 Note| dispoliaverunt eum et plagis impositis abierunt, semivivo relicto» – 2958 Note| st. 44, vv. 7-8: «Non est impossibile apud Deum omne verbum» – 2959 Note| 21) – st. 62, vv. 1-4: «Imposuerunt super eos vestimenta sua» – 2960 Note| audientes quod silentium imposuisset saduceis, convenerunt; et 2961 8| chiara,~ senza che passi a impoverir Gadara.~ ~43~ ~Oh veramente 2962 6| giá le pazzarelle,~ ecco imprevisto il giovine marito~ lieto 2963 2| pinga o ’ntaglia o pur l’imprima;~ ché chi vedrá di me sí 2964 10| pronte~ che le risposte a l’improbe rampogne~ di quel prelato 2965 3| Zacaria, secondo~ l’angelica impromessa, il figlio nacque;~ ove ’ 2966 4| quei di doli~ e furti l’improntâr piú che di volto.~ Ma, da 2967 7| piú parte quai disfatte impronte~ per varie infirmitá, son 2968 10| tacque~ sempre a chi l’urta, improvera, calpesta~ tutta la notte 2969 11| divide,~ chi con mordace improverar l’ancide.~ ~67~ ~Vede la 2970 4| piú, piú franco~ venía d’improverare al mondo pazzo;~ quell’altro 2971 6| non cosí l’Alma gentile improvere~ a chi ’l mar sciuga e vi 2972 3| non scolorar nel volto a l’improviso~ e tralasciar le preci sue 2973 2| degna di noi v’ha fatto a l’improvviso;~ ~50~ ~di noi che s’abbassammo ( 2974 4| però ch’a noi celato ed improvvisto~ di voler giú venir parlò 2975 11| carne.~ ~29~ ~Né senza l’imprudente lor consenso~ fôron sospinti 2976 2| opre malvage tue, gli atti impudenti,~ mezzo ti squarcerá con 2977 2| da gli occhi tuoi quest’impudica! –~ ~63~ ~Cosí parlando 2978 6| farisei col velo~ di loro impure ed inoneste giose,~ ridurle 2979 5| che se profani e secolari impuri~ osano e’ sacerdoti giudicare,~ 2980 2| Vien qua, di Canaan impuro seme,~ non giá di Giuda, 2981 5| tanto, acciò da quegli non s’impute~ ch’esso sia parteggiano, 2982 8| non questi miei di colpa imputereste.~ ~98~ ~So quanto sia difficil 2983 Note| evangelizo vobis gaudium inagnum» – st. 102, v. 3: «Natus 2984 6| quindi l’umil’e basse inalza e prezza.~ ~86~ ~Son anco 2985 6| né di troppa lor cura s’inamora,~ non se le beve ognor, 2986 5| gli tempi buoni,~ ché gl’inasprati sensi e ’n gelo astretti,~ 2987 9| o voi pastori, e non v’incaglia~ d’aver nome venale e mercenaro,~ 2988 4| può ridurli».~ ~90~ ~Pur l’incarnato Verbo, che ’n Egitto~ fuggí 2989 3| corrisponda~ a l’arbor primo cui l’incauta mano~ porgesti, tuo mal 2990 4| gonne~ e per le trecce son l’incaute prese~ da cento armati, 2991 7| ma prede~ venuti a fare o incender molti fuochi.~ A le maliccie 2992 10| spoglie:~ fatene strazio, incendio e notomia,~ beetevi quel 2993 9| l’abbracciâro, nuovo amor incese,~ sí che a parecchi segni 2994 8| esso a mistá de’ peccator s’inchina?~ Usano insieme, e d’uno 2995 6| l volgo a male oprar s’inchine.~ ~112~ ~Però, beati voi 2996 2| e que’, gittati a l’aura inchiostri e pianti,~ andrian con piú 2997 6| la prigione fuora~ ove l’inchiuse il mal serbato pomo,~ a 2998 9| ingrati.~ Ad una strania, incirconcisa gente~ predicò Giona e gli 2999 7| fuggono gli ebrei;~ seguon gl’incirconcisi e cananei.~ ~79~ ~– Abbi 3000 5| adamantina siepe~ ove quest’orto incircoscritto cape?~ Ecco Chi nudo in 3001 4| Coribanti,~ perché ’l prepuccio inciso e bagni e dapi~ tenesti