IntraText Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText | Cerca |
Teofilo Folengo La umanità del figliuolo di Dio Concordanze (Hapax - parole che occorrono una sola volta) |
Libro
4002 11| a chi v’arriva~ per le ’ntricate macchie e alpestri sassi!~ 4003 Note| obumbravit eos, et ecce vox de nube» – st. 121, vv. 2-4: «Domine, 4004 Note| In resurrectione neque nubent, neque nubentur; sed erunt 4005 Note| resurrectione neque nubent, neque nubentur; sed erunt sicut angeli 4006 10| sotterra,~ Colui che sopra i re nud’ha la spata,~ tolse per 4007 Note| offerre eum illi prae turba, nudaverunt tectum» (Marc., 2) – st. 4008 2| colei che d’ombre altrui nudrica~ e poi del nostro vaneggiar 4009 1| mai dal latte distolti, nudricate, ma dignarete forse di almen 4010 6| 28~ ~Al medico sta ben nudrir l’infermo,~ anzi purgar 4011 3| l concetto,~ e degna fia nudrirlo del suo petto!~ ~38~ ~Allor 4012 5| altrui di miche~ sol mi nudrisco in questo e in quello albergo,~ 4013 7| a quella sol d’ambasce~ nudrita madre, disse: – Or questi 4014 Note| At ille, relicta sindone, nudus profugit ab eis» – st. 37, 4015 2| lontane,~ dimesso il lor nugace consistoro:~ scende l’altiera 4016 | null’ 4017 Note| fortissimus bestiarum, ad nullius pavet occursum bestiarum» ( 4018 Note| consurget virga de Israël» (Num., 24) – st. 26. v. 2: «Ubi 4019 4| folli riti~ osservati da Numa e d’altri saggi?~ quei Marti, 4020 5| consumante coce:~ venía su’ passi numerosi e tardi~ calcando co’ piè 4021 Note| hypocritae? Ostendite mihi numisma census» – ibid., v. 8: « 4022 | Numquam 4023 4| le divine bastonate!~ Sol nuoce a sé chi dá le pugna al 4024 6| che dolci e miti~ fuggon nuocer altrui e far lor onte;~ 4025 7| generalmente sovra tutti nasce,~ se nuota pesce in mar, se ’n aria 4026 2| Israel, ché i vermi grassi~ nuotan nel puzzo dentro a bianchi 4027 7| Atlante, Olimpo e Calpe~ nuotâr sott’acqua, e fe’ sbucar 4028 4| ma tutto ’l mondo seco~ nuotava in questo abominevol puzzo.~ 4029 6| l’opre di pietá nemico~ nuoti di piú vivande in alto mare,~ 4030 Note| timore (Paulus) – st. 94: «Nuptiae factae sunt in Cana Galileae, 4031 7| se ’n lui crede.~ Cosí, nutrendo lor di giorno in giorno,~ 4032 7| amore~ fiammeggia sempre e nutresi di core.~ ~6~ ~Èvvi Misericordia, 4033 7| de l’impetrato tuo fegato nutri,~ né a voi mai viene il 4034 4| di sua vergin mamma~ ivi nutrí Chi nutre la natura,~ chi ( 4035 4| versipelle.~ Però quel buon nutriccio fu costretto~ di Bettelem 4036 5| t’assomigli a l’empia tua nutrice,~ lupa da cani e porci omai 4037 11| mille volte ognor morire~ e nutrir sol di pianto te, cor mio?~ 4038 4| Dice (ma dice il falso!) di nutrirli~ voler col suo figliuol 4039 6| promette~ nel sin d’ocio nutrita, e ne la culla~ non sempre 4040 8| april o mazzo,~ venendo un nuvol spinto da doi venti,~ rompesi 4041 2| andando, al suo maestro, e ’nvano~ di nostre muse or poggia 4042 5| né di lor altro s’ha che ’nvidia e sdegno:~ di che l’enfiata 4043 4| le medolle:~ si san le ’nvidie lor, le ambizioni,~ l’odio 4044 11| che mai pravi, altieri e ’nvidiosi,~ colmi di falsitá, di fede 4045 2| ciel, che mira sempre e ’nvita~ noi d’alto e ne fa grazia 4046 Note| iustitiam» – ibid., v. 8: «Nympharum domus» – st. 53: «Ecce, 4047 3| la celeste turba.~ Gode l’obbietto in sé alto e divino~ a quelle 4048 11| suppliccio!~ ~11~ ~Figlio d’obbrobriosi oltraggi e pene~ fatt’è 4049 2| di croce avesser l’alto obietto,~ come d’una Loretta ciò 4050 8| gli dá guai.~ ~24~ ~Non obliando in tutto alfin le prove~ 4051 10| stesso~ fa l’uom piú volte obliar ciò c’ha promesso.~ ~15~ ~ 4052 5| non a rispetto libertade oblíga,~ rinforza il petto a la 4053 7| estratti~ vaghi pensier da l’oblioso umore~ riduce al seggio 4054 8| Ma non va molto per l’oblique rive~ che ’n grembo a Galilea 4055 4| tolto,~ d’ambi con morte obrobriosa e sozza~ fe’ duono a le 4056 Note| st. 97, vv. 5-8: «Quando obstetricabitis hebreas et pariendi tempus 4057 Note| Pilatum» – st. 97, vv. 5-6: «Obtulistis mihi hunc hominem» – ibid., 4058 Note| v. 4: «Spiritus sanctus obumbrabit tibi» (Luc., 1) – ibid., 4059 Note| vv. 5-8: «Nubes lucida obumbravit eos, et ecce vox de nube» – 4060 Note| Misericordia et Veritas obviaverunt sibi» (David) – st. 32, 4061 4| macchia.~ Ma tutte fôr le occasioni tronche~ al mal giudeo, 4062 9| concorso,~ accorto sempre, occhiato e circonspetto~ d’unir gli 4063 5| donde il sol s’aggira in occidente.~ Or ascoltate s’atto piú 4064 Note| dictum est antiquis: – Non occides» – st. 31, vv. 2-3: «Qui 4065 Note| Hierusalem, Hierusalem, quae occidis prophetas» – st. 54, vv. 4066 5| del suo Figlio,~ che dove occorra il principale ogetto~ del 4067 9| oblio?~ ~10~ ~Se non si occorre con astuccia ed arte~ o 4068 8| si dipinse.~ ~14~ ~Dove occorrendo il capitano accorto,~ che 4069 4| Nel primo albergo che gli occorse il pose;~ e come pria di 4070 10| noi Pandora.~ ~54~ ~Qui s’occultâr gli apostoli, qui s’ebbe~ 4071 4| del cielo i moti,~ quant’occupa natura e quanto pasce,~ 4072 2| fulmineo strale,~ noi che, occupando l’onorato seggio,~ punimo 4073 4| tèma pregno~ ch’altri venga occupar la regia stanza.~ Tosto 4074 3| male~ fosse chi ’l volo t’occupasse a l’ale.~ ~124~ ~Or poscia 4075 Note| Getasanorum,...» – st. 31: «... occurrunt ei duo habentes daemonia, 4076 Note| bestiarum, ad nullius pavet occursum bestiarum» (Sal.) – st. 4077 6| non poggia chi, fra gli oci assiso,~ le guance al cuscin 4078 6| molle e d’ogni vizio madre~ ociositá di molti l’addolora,~ e, 4079 Note| lignum ad vescendum. Pulchrum oculis. Delectabile aspectu» (Gen., 4080 Note| tuum» – st. 57, vv. 4-5: «Oculum pro oculo, dentem pro dente» ( 4081 Note| st. 36, vv. 3-6: «Quod si oculus tuus scandalizat te... Et 4082 9| antro o tomba~ che non vi s’oda il grido di sua tromba.~ ~ 4083 5| nel primo aprir, perch’odano, leggea,~ ove simil parole, 4084 7| ode i lupi a tergo.~ ~62~ ~Odesi a tergo un grave urlar, 4085 9| assai maggior di Giona,~ l’odiano se ’n profitto lor ragiona!~ ~ 4086 2| viso e l’occhio mollo.~ D’odiare il lume ed ogni cosa bella~ 4087 7| l’ago, a la conocchia,~ l’odiata Povertá da le persone. –~ 4088 2| squadre,~ da quel ch’esso odiava amato e pianto;~ ed Adonia 4089 Note| Etiam proximo suo pauper odiosus est» (Prov., 14) – st. 26, 4090 2| l’antica scorza.~ ~12~ ~Odono appresso l’importune rane~ 4091 5| se intiero sta, mai non odora o sape,~ che pur si vede 4092 11| senza essempio;~ ma non v’offenda s’oggi egli sostiene~ de 4093 Note| mandavit de te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum» ( 4094 Note| Qui, totam legem servans, offendit in uno, factus est omnium 4095 Note| 51: «Et, cum non possent offerre eum illi prae turba, nudaverunt 4096 Note| st. 33, vv. 3-4: «Si ergo offers munus tuum ad altare, et 4097 6| non gli sia dato quel ch’offersi.~ ~53~ ~Or dimmi, amico, 4098 11| patto s’adiri, sanguinosa offerta~ fa contra ’l dritto al 4099 6| ringrazio, Dio, che non t’offesi~ giamai, perché mi cal sol 4100 5| quando da’ venti astretto~ s’offosca intorno, muggia e dá terrore,~ 4101 6| fedel seguace,~ guarda ch’offrendo al tempio non attingi~ l’ 4102 10| tanto ardito al Mastro tuo t’offresti,~ onde fosse periglio morir 4103 3| l’incenso al vero Giove offria,~ teneva il popol fuor del 4104 8| ricchi, tutti gli son presti~ offrir le cose lor né ’l fanno 4105 4| ricercasse, tu sia presta~ offrirlo a lui: se non, fra lor ti 4106 5| dove occorra il principale ogetto~ del Padre non vi cape uman 4107 | Oimè 4108 Note| 63, v. 2: «Credidit eis oinnis multitudo» – st. 64, vv. 4109 Note| 70, v. 4: «Date nobis de oleo vestro» – st. 71, vv. 5- 4110 Note| vulnera eius, infundens oleum et vinum» – ibid., vv. 7- 4111 Note| consuetudinem, in montem Olivarum» (Luc., 22) – st. 6, v. 4112 10| A piè del sacro monte d’Oliveto~ stendesi piana una riposta 4113 4| ninfe di monti e fiumi, d’olmi e faggi,~ dove son giti? 4114 2| ché oltre ogni spazio, oltr’ogni altezza passa:~ di 4115 10| di voi nocquer tutti ed oltraggiâro~ Natura, Legge e il mondo. 4116 4| duono impetre~ dal ciel, d’oltrapassar l’ottava spera,~ e trarne 4117 3| insieme,~ dicendo: – Poi ch’oltrapassato è ’l varco~ ed adombrato 4118 10| l’esser mio, ché ’l sonno ombr’è di morte.~ Ma sento venir 4119 10| falsi, adúlteri, rubelli,~ s’ombrano il dí, la notte intorno 4120 3| pioggia, e chi di selva ombrosa~ le frondi, e d’erbe i fior 4121 4| è pertugio sí nascosto e ombroso~ ch’entro a guardare alcun 4122 2| natura Dio concesse.~ ~84~ ~Omero è l’uno, l’altro il mantoano~ 4123 8| entrar i tetti~ d’adúlteri, omicidi, ladri e putte~ sol per 4124 6| occhi al Padre vostro, agli omin’anco:~ non che n’abbiate 4125 | omni 4126 | omnino 4127 Note| 30, v. 2: «Et congregans omnnes principes sacerdotum et 4128 9| di tal legnaggio,~ che, s’omo in rete mai può accoglier 4129 8| furon prima~ smossi d’un’oncia i duri sacerdoti;~ anzi 4130 11| panie, reti e calamite,~ oncini e lime a noi mortai fan 4131 6| chiuda il passo a’ rivi ch’ondano~ di latte e mèle nostra 4132 10| piú che temer prodigio~ d’ondante fiume o di codata stella;~ 4133 11| colpa impresso!~ ~38~ ~Vede ondeggiar piú torme armate e ’n loro~ 4134 Note| st. 41, vv. 1-2: «Alligant onera gravia et importabilia» – 4135 2| Balista.~ ~75~ ~Cosí de l’onestade il bel candore~ quella gentil 4136 7| Pompei~ che d’arme pari e d’onestate andâro,~ quei Socrati, Zenoni 4137 2| stretti esecutori semo~ de l’onoranda legge, si condanna~ che 4138 5| derresti aver giusticcia ed onorarla,~ tener del frate tuo la 4139 4| saper vien interdetto),~ per onorarli s’ergon da lo scanno.~ Ma 4140 1| infinite mal fatte cose a l’onoratissimo studio de le lettere, a 4141 9| si può con quali e quanti onori;~ né picciol è né grande 4142 3| angelo disse, e lei Ioseppe~ onorò poi quant’onorar mai seppe.~ ~ 4143 6| resistendo,~ con pazienzia l’onta si sopporte;~ sí che voi 4144 2| di padre,~ che diesse a l’onto re corona e manto.~ Non 4145 9| incurvate sanne:~ dicon gli ontosi porci che ’l sereno~ angelico 4146 1| d’una, da me ora taciuta, openione d’alcuni attempati fanciulli, 4147 1| diversitá de le intricatissime openioni al senso pienamente mi raccoglio, 4148 Note| Discedite a me, omnes qui operamini iniquitatem» – st. 117, 4149 Note| 7: «Messis quidem multa, operarii autem pauci» – st. 100, 4150 Note| exiit primo mane conducere operarios in vineam suam» (Math., 4151 6| viti sue leggiadre,~ gli operator vi mette d’ora in ora,~ 4152 Note| st. 38, v. 1: «Lex iram operatur» (Ad rom., 4) – ibid., v. 4153 1| bene isperimentato hanno le operazioni de le mani poco valere ( 4154 6| allegri~ sian per innanzi a l’opere, non pegri.~ ~50~ ~Cosí 4155 Note| 8: «Inundatio camelorum operiet te, dromedarii Madian et 4156 5| pasce,~ se non d’un fabro l’operose mani?~ Avemo pur di lui 4157 Note| his, quae Patris mei sunt, oportet me esse?» – ibid., v. 8: « 4158 Note| st. 12, v. 2: «Etiam, si oportuerit, mori tecum» (Math., 26) – 4159 4| ch’a l’alta novitá potesse opporsi;~ ma degnamente un stomacoso 4160 9| discerno,~ sonomi a quelli opposto, e sol per scampo~ de l’ 4161 9| un pravo spirto l’altro oppugna~ (sciolta cagion d’odio 4162 7| meno~ (dubbio s’è di Zenone oppur vasallo~ del d’ogn’error 4163 | oppure 4164 5| offese, di mill’onte,~ ch’opran l’ira del ciel, il qual 4165 3| occulto~ senza che mai v’oprasse mortal culto!~ ~114~ ~Ma 4166 9| donde secondo i loro avisi oprate,~ ma l’opre d’essi far non 4167 11| vasallo Giuda, le vostr’arti~ oprato non avesser che riparo~ 4168 10| giudei, malvagia setta;~ ed òpravi cosí, che, ’n odio amore~ 4169 5| qui non oprar fra tuoi com’opri altrove!~ Né ti cal punto 4170 3| giovenetto osseno~ tanto le mani oprò, gli piedi ed occhi,~ ch’ 4171 9| con qual spirito buono opur nefando~ sanâro i corpi 4172 Note| st. 80, vv. 1-2: «Non est opus valentibus medico» – st. 4173 2| sott’uno abete a la fresc’ôra~ orò quattro ore, fattovi 4174 5| que’ mistieri e sacrosanti oracli~ si disputava, e del futur 4175 3| Esaia,~ che d’altri ancor l’oracolo s’adempi?~ ch’alfine il 4176 Note| Multitudo populi erat orans foris» – st. 13, vv. 5-6: « 4177 Note| viduarum, orationes longas orantes. Propter hoc amplius accipietis 4178 Note| ascenderunt in templum ut orarent» (Luc., 18) – st. 78, v. 4179 Note| faciunt» – ibid., vv. 7-8: «Orate pro persequentibus vos» – 4180 Note| 7) – st. 24, vv. 5-8: «Oratio humiliantis se nubes penetrabit» ( 4181 Note| Et quum surrexisset ab oratione, invenit discipulos dormientes 4182 Note| comeditis domos viduarum, orationes longas orantes. Propter 4183 Note| ibid., vv. 7-8: «Domus orationis spelunca latronum» – st. 4184 Note| neque horam» – st. 75: «Quum oratis, non eritis sicut hypocritae» – 4185 4| soghigno~ al losingar d’un orator maligno.~ ~40~ ~Die’ dunque 4186 Note| vv, 1-4: «Tu autem, quum oraveris, intra in cubiculum tuum» – 4187 8| a lor superchi,~ era l’orazion, era ’l digiuno,~ però che ’ 4188 9| color di vero,~ e ’l lume orbato lor da grossa trave~ non 4189 9| per esser felli,~ gimo a l’orbesca piú che di galoppo;~ ma 4190 Note| describeretur universus orbis» (Luc., 2) – st. 85, v. 4191 2| poche,~ cibi fûr fatti d’orche, ceti e foche.~ ~24~ ~E 4192 4| mai visser Polifemo e l’Orco,~ men di lui si pascean 4193 1| mettasi a scegliere da la ordinata evangelica istoria o gesti 4194 11| sotto la luna~ poggian le ordite squadre ad una ad una;~ ~ 4195 5| quel periglio:~ non era ordito in ciel che discolparlo~ 4196 5| mostrare.~ Poi similmente ne l’orecchio a lei~ rispose: – Ch’abbiam 4197 Note| 8: «Donec vadam illuc et orem» – st. 9, vv. 1-2: «Avulsus 4198 9| devorati~ di vedovette e d’orfanelli pupi:~ cuor aspri che voi 4199 7| Socrati, Zenoni e quegli Orfei~ che ’n varie openion filosofâro,~ 4200 7| suon ir suscitando i morti Orfeo;~ ed affacciato al vivo 4201 11| sdegni, odi, avarizie, orgogli, invidie! –~ ~64~ ~Cosí 4202 8| talor (benché di rado) vi ori,~ né guardi al ciel né molto 4203 8| lontano;~ apresi al dí l’oriental fenestra,~ e Febo scoprirassi 4204 4| grande~ di tre corone e tanti orientali,~ que’ fasti, quegli onor, 4205 Note| Epha» (Is., 60) – st. 25: «Orietur stella ex Iacob, et consurget 4206 5| dolce~ tutto s’abbella ed Orion si molce.~ ~43~ ~Distende 4207 10| formovvi prima chiare e belle,~ ornamento e splendor del suo gran 4208 9| e gli altri addobbamenti ornâro.~ Móntavi sopra il forte 4209 7| natura un bel poder riesce,~ ornate di be’ frutti sí, ma schietti~ 4210 4| ghirlandette,~ ché d’esse ornati andrete a l’alme elette.~ ~ 4211 5| intervallo;~ ma, carco di quell’orne assai capaci,~ vola ad un 4212 10| un mar di pianto?~ Chi m’ornerá d’altr’uom di quel ch’i’ 4213 4| ove di quelle vagamente ornollo~ e de la donna sua l’impose 4214 10| prole,~ non so qual visione orrenda e strana,~ che rado agli 4215 11| che lá rimbomba.~ Vedesi orribilmente d’ogni intorno~ sbucar demòn 4216 10| alto effetto del presente orrore~ (di gire a tanta altezza 4217 11| da guerra, peste, fame, orrori e pianti,~ quando direte: – 4218 2| sprezzaranno men che sprezzar gli orsi~ soglion di pulci e mosche 4219 10| dolce stolo:~ verdeggia un orticel che si ripara~ di macchie 4220 10| pose in terra.~ ~35~ ~L’ortolan ch’una vesta tien sul nudo,~ 4221 4| maligna,~ che sprezza l’orzo e segue altra pastura;~ 4222 Note| quum sedisset, aperiens os suum, docebat eos, dicens:...» ( 4223 4| corti de’ signori.~ Non osa il citadino aprir la bocca~ 4224 5| profani e secolari impuri~ osano e’ sacerdoti giudicare,~ 4225 10| Agnello,~ ma nullo fu ch’osasse prender quello.~ ~24~ ~Agnel 4226 2| cui ricoprí le nude parti oscene,~ sendo di sonno e vin pieno 4227 Note| vv. 5-8: «Iustitia et Pax osculatae sunt. Misericordia et Veritas 4228 Note| volo et non sacrificium» (Osea) – st. 82, vv. 6-8: «Non 4229 10| pigliarlo,~ né fra lor esser chi osi fargli danno,~ ma levan 4230 9| brigate molte,~ veduto de l’ossame a loro innante~ drizzarsi 4231 2| carnefice de’ cuori o fuoco d’osse;~ ~45~ ~ma cosí come al 4232 3| lo sconcio e giovenetto osseno~ tanto le mani oprò, gli 4233 10| scaldarsi Pietro, il quale osserva~ del Mastro le risposte 4234 11| fassi,~ per noi ch’avemo ad osservar le sante~ sue bene impresse 4235 1| cagioni non senza gran fatica osservare. Né mi parse oltre a ciò 4236 2| arte,~ ma sí di legge l’osservate carte.~ ~48~ ~Tutta soletta 4237 4| oggidí quei folli riti~ osservati da Numa e d’altri saggi?~ 4238 10| francato~ e come savio e nobile osservato.~ ~91~ ~Ma Giuda, in questo 4239 Note| spetiosa, intus plena sunt ossibus mortuorum» (Math., 23) – 4240 9| come quel ch’era del Padre ostaggio,~ l’impromesse a noi fatte 4241 Note| Nemini dixeris, sed vade, ostende te sacerdoti» – ibid., v. 4242 Note| me tentatis, hypocritae? Ostendite mihi numisma census» – ibid., 4243 6| suono:~ la vanagloria, l’ostentarsi, il vanto~ duro naufragio 4244 4| di delitto,~ bandire a l’ostetríci che di pregno~ ventre chi 4245 4| disposte onestamente con l’ostiero,~ gli diede l’arra e ciò 4246 2| topazi, oro, diamanti ed ostro,~ materia di colui che ’ 4247 5| imperio~ del successor d’Ottavio era fugito:~ parlo del d’ 4248 6| essi dal Padre mio sempr’ottenere~ per guiderdone il simile 4249 6| tanto varia~ e fragil vita ottengono, l’interna!~ Povero spirto 4250 8| d’andar con seco, e non l’ottenne,~ ch’un altro, al quale 4251 7| pianto, al padre accetto,~ ottien ciò ch’un contrito cor gli 4252 8| Battista.~ ~90~ ~Il qual d’ottimo grano seminava~ le conscienze 4253 | otto 4254 4| in questo è sí di mente ottusa,~ ch’un spedal vogli di 4255 9| farlo a Caifa reo di legge~ overo a quel roman che ’l fisco 4256 Note| vv. 5-6: «In vestimentis ovium intrinsecus lupi rapaces» ( 4257 2| del fiammeggiante drago~ ovver di quel gigante lieto al 4258 1| sottoporre la cagione d’ogni mala oziositá si esercitava, sapendo molto 4259 Note| st. 7, vv. 7-8: «Non venit pacem mittere, sed gladium» (Math., 4260 Note| consequentur» – st. 15: «Beati pacifici, quoniam filii Dei vocabuntur» – 4261 Note| v. 2: «Ierusalem visio pacis» – ibid., vv. 4-5: «Hierico 4262 3| fermissima colonna~ che del suo padaglion sostiene il carco;~ vedi 4263 10| rupper a un tratto, come al Pado l’onde,~ rompon soperchie 4264 1| CAMPIONI~ DI CRISTO E DEL PADOLIRONE ABITATORI~ ~Da piú persone, 4265 1| di Sansone fatica.~ ~In pagamento, adunque, del contratto 4266 9| sia giusto vender fieno e paglia~ ove gli antichi in spirito 4267 5| Ecco Chi nudo in su le paglie repe;~ la gloria, quanto 4268 6| tieni,~ poscia l’altrui pagliuzza a spunger vieni!~ ~109~ ~ 4269 6| la furia,~ né sí leggeri paiano i rammarichi~ che s’ebber 4270 7| sempre nemico, a piú d’un paio sano~ rendette il corpo 4271 4| mastri o trenta~ fuor del palagio e attendon su le strate~ 4272 Note| 18) – st. 59, v. 1: «Ego palam locutus sum mundo» – ibid., 4273 7| cui l’impaccio cade,~ va palesarti presto e farne indiccio:~ 4274 8| LIBRO SETTIMO~ ~1~ ~Di Palestina in fronte, tra l’aurora~ 4275 2| ignoto de le porte. –~ ~53~ ~Pallida oliva, che del mar su un 4276 6| quei sembianti sozzi,~ di pallidezza eguali a lordi fabri,~ noti 4277 7| un altro ha bel colore,~ pallido un altro e quel mi pare 4278 Note| vult tollere, dimitte et pallium» – st. 61, vv. 3-5: «Diliges 4279 Note| duodecim fontes et septuaginta palmae» – st. 12, vv. 1-4: «Fuit 4280 7| appresso non rifiuta.~ ~35~ ~Palpa con mano quel cadaver vivo~ 4281 4| gloria e dassi vanto~ tócco e palpato aver lo regio manto.~ ~30~ ~ 4282 8| tanta fede allor quelle palpèbre~ toccò con mano e scosse 4283 9| irati~ ver’ me piú ch’io vi palpo, date grido~ che in Belzebúb 4284 5| traccia~ per questi boschi e paludose canne,~ ch’omai ti veggo; 4285 10| restavi impeso e scoppiagli la pancia.~ ~94~ ~Era tra Ponzio ed 4286 10| Constantin lasciò fra noi Pandora.~ ~54~ ~Qui s’occultâr gli 4287 Note| es, die ut lapides isti panes fiant» – st. 71, vv. 3-8: « 4288 8| di duo’ pesci e cinque pani, copia~ fe’ tal ch’a cinquemillia 4289 5| In questa rete, in questa pania, in questo~ laccio d’ogni 4290 Note| domo patris mei abundant panibus; ego autem hic fame pereo» – 4291 7| tegno~ sotto cotesta tua pannosa gonna~ l’animosa pietá, 4292 8| rane uscir del lor natio pantano!~ ~99~ ~Chi stabilisce dunque 4293 4| teneri fantin, che mille panze~ apriste per serbare il 4294 10| ebbe~ l’umil principio del papal fastigio,~ quindi de’ regni 4295 3| fattovi castellano il Paracleto~ che de le Grazie v’introdusse 4296 8| mio valor, quel ben, quel paragone~ mostratovi a sanar tante 4297 4| con furore~ per stare a’ paragoni ed a frontiere~ di feminucce 4298 Note| Regum, 13 – ibid., v. 8: Paralipom., 23 – st. 35, v. 3 sgg.: 4299 7| un servitor mio caro~ paralitico giace ’n casa mia;~ non 4300 Note| puer mens iacet in domo paralyticus et male torquetur» – st. 4301 9| poi? –~ In questo dir le parche in un capestro~ cominciano 4302 Note| Exterminant facies suas, ut pareant hominibus ieiunantes» – 4303 3| Cosí del ciel al regno pareggiarsi~ quell’uomo può ch’abbia 4304 3| soli,~ quando ’l minor (parendogli che scarsi~ alcuni troppo 4305 10| proprio desso,~ ch’al mio parente giá spiccò l’orecchia. –~ 4306 9| ben sapranlo far, ché le pareti~ son tinte ancor del sangue 4307 9| e che tal cosa grandi e pargoletti~ correan mirar, posposte 4308 9| cosí tenean quei duri il parlamento~ del vero ne l’orecchie, 4309 2| stille~ e stelle in ciel parlammo, tutte vane~ fôran in puoter 4310 10| vista ho detto e fatto~ parlan costor ch’al seggio intorno 4311 3| nostri padri antiveduto;~ parlandone giá tante volte e tante~ 4312 4| su regna. –~ ~39~ ~Cosí parlâr quei comici gnatoni,~ c’ 4313 5| prigioni non resisto.~ A che parlarne piú? spedito e presto~ son 4314 5| lusingando~ ch’oltra di ciò non parli, or minacciando.~ ~34~ ~ 4315 5| il vel dagli occhi, a Dio parliamo,~ se, de le grazie sante 4316 6| 81~ ~Però di certo parlovi: costui~ giustificato a 4317 2| mi vi fa nomarne almen un paro,~ cui le sfrenate voglie 4318 5| da l’alta dignitá d’essa parola,~ che non sia vera e ch’ 4319 6| percuote.~ ~26~ ~Ma dove vi parrá ch’i’ accresca o scemi~ 4320 10| 61~ ~Sí veramente non parrammi strano,~ Padre del ciel, 4321 8| tiene,~ né vuol che da lui parta il sommo Bene.~ ~5~ ~Ma 4322 2| s’ameran; ma guai~ a chi parteggerá contra il Vangelo,~ come 4323 9| lontani! –~ Rispose: – Il parteggiare a me non grada!~ E chi è 4324 5| nostro merto.~ ~83~ ~Quindi partendo poi di passo in passo~ ebbe 4325 Note| Egressus, Iesus secessit in partes Tyri et Sydonis« (Math., 4326 7| notti e dí l’afflisse,~ partí col suo ribrezzo e di galoppo~ 4327 6| confonda e vapoli?~ Ché se partimo a ritrovar Betania~ per 4328 6| in faccia? –~ ~73~ ~Cosí partite giá le pazzarelle,~ ecco 4329 10| ciò che dé’ far, né vi ha partito,~ ché quinci amor, quindi 4330 8| blande:~ poi quinci ancor si parton l’acque vive,~ calando a 4331 7| sia notturno e cieco,~ si partono da l’uno e l’altro fianco,~ 4332 7| modio,~ essa, ch’è veritá, partorí l’odio?~ ~64~ ~Come fu questo? 4333 7| sudditiccia pianta~ dicono partorir la Veritade.~ Non è cosí, 4334 3| e d’ogni stella~ l’autor partorirá dopo ’l concetto,~ e degna 4335 3| destinato al ciel dissopra:~ partorirai, o degna creatura,~ il Creator 4336 3| figura, ché ’l Fattore~ suo partorrebbe non vi oprando carne,~ il 4337 3| stupore;~ la qual intesa, parvegli gran scorno:~ muore d’invidia 4338 7| 18~ ~L’atto però non parveti da gioco,~ avendone poc’ 4339 3| stargli sopposto infin da parvoletto~ e che, di quanto diffalcò 4340 9| contrada~ d’uomini, donne e parvoli si priva:~ escene un popol 4341 10| al popol signoreggia,~ da Pasca un reo di carcere vi dona,~ 4342 11| pastore,~ che l’armento pascea di tener’erbe,~ non par 4343 4| e l’Orco,~ men di lui si pascean di corpo umano:~ tal ch’ 4344 4| sembianza gl’infernali bruti,~ pascendo di nostr’alme nel giardino,~ 4345 9| detto era bastevol pane~ a pascer i figliuoli del Vangelo,~ 4346 3| taverne, pompe e balli~ a pascersi co’ porci l’han condotto;~ 4347 6| pioggia e rai,~ dondi ci pasci e ’n vita ci mantieni,~ 4348 8| ch’anco è molle~ né ben pasciuta in quel giardin di fede,~ 4349 4| una frotta~ scampano, ma pasciute e non digiune;~ trova ogni 4350 5| aspra sete in lor, ch’eran pasciuti,~ a quel dover ber acque 4351 6| pieno sei, che sazio, che pasciuto,~ ma godi teco esser nel 4352 8| lasciatemi ch’io, avante~ questo passaggio e le notturne stelle,~ sepelir 4353 1| voluto con ottave stanze passarmi il tempo in contemplare 4354 4| noi che morte interna:~ passata l’alma di Caronte il fiume,~ 4355 3| empireo suo vitello.~ ~75~ ~Passati eran giá i mesi, ch’Isabetta~ 4356 1| rimare siano state per lo passato infelicissimamente da piú 4357 7| medico d’angoscia!~ ~58~ ~Passava Cristo appena, tanto è folta~ 4358 4| folgori, piogge ed altre passioni.~ ~24~ ~E perché son confini 4359 4| ragion, nei sensi offeso,~ pasto di lupi giacque in terra 4360 7| n speco~ o sé ritrare in pastorale albergo;~ ma nol fará, ché 4361 4| capestro;~ ed anco, acciò non pátano disagio,~ sempr’è lor pronto 4362 11| sola invidia l’innocenzia pate! –~ ~41~ ~Voltossi allora 4363 10| uscita forse allor de le patelle,~ vede scaldarsi Pietro, 4364 2| con ripe a’ fianchi è sí patente,~ che gir ben cento carra 4365 7| donne a lor diporto~ ne le paterne piú rimote case,~ ove quel 4366 Note| mulier, quae sanguinis fluxum patiebatur» (Math., 9) – ibid., v. 4367 7| Ma duro non vi paia di patire~ l’atto che da mortai dett’ 4368 8| lor bocca~ e darne a chi patisce fame e sete,~ ma per disviluppar 4369 Note| Beati qui persecutionem patiuntur propter iniustitiam» – ibid., 4370 Note| et dixit adolescentior patri», etc. (Luc., 15) – st. 4371 Note| Simile est regnum coelorum patrifamilias, qui exiit primo mane conducere 4372 7| sonnachiosi, inerti,~ dal patrimonio vostro e da feraci~ empirei 4373 6| piú d’un compagno.~ ~44~ ~Patteggia d’un denar con loro al giorno,~ 4374 Note| spiritum iterum in timore (Paulus) – st. 94: «Nuptiae factae 4375 Note| v. 4: «Etiam proximo suo pauper odiosus est» (Prov., 14) – 4376 Note| 5) – st. 11: «...Beati pauperes spiritu, quoniam ipsorum 4377 Note| quod unxit me, evangelizare pauperibus misit me» (Is., 61) – st. 4378 11| nascono ’ste indegne~ vostre paure, o forti miei guerrieri?~ 4379 3| levasi ritto e, vòlto a quei paurosi~ buon pegorari, estende 4380 10| sonno digiuno, inqueto e pauroso.~ Tre volte orò Iesú, tre 4381 2| Tace quel disleal, che pave e teme~ non men di ladro 4382 11| l nostro inferno~ tutto paventa, e voi cagion ne siete;~ 4383 4| segua presso.~ ~20~ ~Da paventosa lepre e da coniglio~ vive ( 4384 9| può vedersi,~ ché siete paventosi piú di lepri~ qualor v’assaglian 4385 Note| fortissimus bestiarum, ad nullius pavet occursum bestiarum» (Sal.) – 4386 2| dire l’alte imprese~ d’un Pavol, ch’or nove anni ha manco 4387 7| cavallo.~ Un altro, che di lui pazz’era meno~ (dubbio s’è di 4388 6| 73~ ~Cosí partite giá le pazzarelle,~ ecco imprevisto il giovine 4389 6| questo mondo insano~ chi pecca in voi, chi vi è molesto 4390 5| perfidi e sconoscenti, ognor peccamo?~ Padre del ciel, ti cheggio, 4391 11| non per invidia mossi,~ peccando in Dio, bastò lavar le palme.~ 4392 8| ma dapoi~ tal grazia non peccasse, ch’altra a questa~ colpa 4393 Note| Quare cum publicanis et peccatoribus manducat magister vester?» – 4394 7| mia sirocchia,~ ed io la peccatrice Orazione:~ lasciato abbiamo 4395 7| alcun di voi,~ lasso! ch’io pecco gravemente e molto.~ Dite: 4396 11| have:~ però che mi ti die’, peccò piú grave. –~ ~24~ ~Fermò 4397 6| antivedete bene:~ nel pil di pecorella va nascosto~ sovente il 4398 7| indome~ o come senza guida pecorelle,~ salvar venesti e le novantanove~ 4399 Note| forte offendas ad lapidem pedem tuum» (Psalm., 90) – st. 4400 Note| non latuit, procidit ante pedes eius» – st. 63, vv. 5-7: « 4401 3| andò prigion di fame e di pedocchi.~ ~63~ ~Putte, giochi, taverne, 4402 4| infelice!)~ dal tarlo, dal pedocchio e da la mosca,~ alfin per 4403 7| seno~ colui ch’affrena il pegaseo cavallo.~ Un altro, che 4404 8| putte, micidiali e via peggiori? –~ ~77~ ~Queste parole, 4405 3| vòlto a quei paurosi~ buon pegorari, estende la man destra~ 4406 3| sol verso Leon va tardo e pegro:~ taccion i venti, ed ha 4407 Note| mundatam» – ibid., vv. 7-8: «Peiora prioribus».~ ~LIBRO NONO~ ~ 4408 10| viso, chi ’l percuote,~ chi pela il mento e graffiagli le 4409 7| al fuoco;~ s’appresta il pelegrin, ché non s’annotte.~ Cosí 4410 5| voi siede!~ ché, come il pelican col forte rostro~ svenando 4411 7| puoteo,~ vuol che Chiron di Pelio giú da cima~ venuto sia 4412 Note| 22 – st. 26, v. 4 sgg.: «Pelliculasque haedorum circumdedit manibus 4413 7| rosso stagno,~ che ’n un peluzzo, a voglia sua, l’incocca.~ 4414 11| Crucifisso ai lidi bassi.~ ~66~ ~Pendea dal legno con le aperte 4415 2| fosso non ha né sasso alcun pendente,~ ma vassi piano al sempiterno 4416 Note| duobus mandatis universa lex pendet et prophetae» – st. 36, 4417 8| caccia,~ che, giunti a la pendice d’un mont’alto~ dissopre 4418 3| piú dirò!) gli scogli e le pendici,~ manche di senso, fan che 4419 11| forma porto~ di servo e pendo in croce, dá’ conforto! –~ ~ 4420 10| proterva~ cagna, cui vòte pendon le mamelle,~ che, visto 4421 Note| Oratio humiliantis se nubes penetrabit» (Eccles., 35) – st. 25, 4422 5| il gran conoscitore~ non penetrasse a l’uscio donde quelle~ 4423 8| a lui quel tarlo,~ quel penetrevol vermo, dal cui dente~ sempre 4424 5| Ed in quel punto che ’l pennel di mano~ le cadde, un gran 4425 9| spiega ben mille suoi pennuti rai,~ scorrendo il mondo 4426 8| coltello~ al cor de’ farisei penoso e amaro,~ ecco di Gian Battista 4427 2| esser froda in bellezza non pensai:~ ma ciò che splende giá 4428 6| genti sonnacchiose al vero!~ Pensan non caglia a Dio di lor, 4429 7| vostra mercé) le genti si pensâro,~ or san che ’l suo saper 4430 4| grosso esercito le schiere~ pensasseno d’entrar, van con furore~ 4431 6| perdono,~ per nullo modo non pensate se anco~ de l’onte altrui 4432 4| sia vero;~ e vero esser pensiam, ché Dio non mente.~ Ma 4433 9| degno esser tal nome a te pensiamo,~ se d’alto pure in questo 4434 5| ciascuno è sbigotito e pensieroso~ e piú si pensa, piú si 4435 2| vien da lunge,~ tacita, pensorosa e a brun vestita,~ che stran 4436 4| parca di se stesso.~ ~93~ ~Pensossi forse il pazzo esser da 4437 8| rimorso, il peccator si pente.~ ~80~ ~Col medico non ha 4438 3| fango a bersi s’è ridotto.~ Pentesi alfin, riconosciuti i falli,~ 4439 11| dubbio non ha ch’ancor ven pentirete,~ ch’io non ritrovo in lui 4440 5| cotal misterio il gran del pepe,~ se intiero sta, mai non 4441 5| util suo gli mette inanti,~ perche non v’ha sí folta e scura 4442 2| ha giá de l’austro a le percosse;~ l’accorto zappator, che ’ 4443 10| come si turba il mar, percosso il cielo;~ e se non che 4444 3| egual ci salvi, e perché lo percuoti,~ benigno Padre? e perché 4445 6| i’ non bestiemo, i’ non percuoto alcuno,~ tal che con lode 4446 Note| st.59, v. 4: «Si quis percusserit in dexteram maxillam tuam», 4447 Note| serpens aeneum; quem cum percussi aspicerent, sanabantur» ( 4448 4| bel cespuglio dramma~ non perdé mai, mostrò l’alta figura~ 4449 5| guisa di preclara face~ perdéo fra le tue labra ogni scintilla.~ 4450 2| manto,~ e ’n carcer gir, che perdere un don tanto.~ ~28~ ~Cosí 4451 7| d’udir quei prieghi:~ men perdesi la donna e non si rende,~ 4452 8| orna vecchia, ed ambo non perdesse? –~ ~100~ ~Seguendo tuttavia 4453 3| ben ragion che la ragion perdesti~ e i traditori sensi t’ebber 4454 6| senato~ per cambio vuol che perdi od occhio o dente,~ se d’ 4455 Note| spatiosa via est quae ducit ad perditionem» (Math., 7) – st. 27, v. 4456 11| ti prego, fa’ che a lor perdone,~ perc’hanno l’alme cieche, 4457 6| Uom che tu se’, se non perdoni, manco~ avrai pietoso Dio, 4458 8| ovvero: – Ecco gli errori ti perdóno, –~ ovvero: – Álziti su, 4459 7| sua providenzia~ degni del perdut’uomo a le contrade~ scender 4460 Note| vv. 2-3: «Expedit tibi ut pereat unum membrorum, quam totum 4461 Note| panibus; ego autem hic fame pereo» – st. 66, vv. 1-6: «Pater, 4462 Note| vv. 7-8: «Verbum crucis pereuntibus stultitia est» (Ad cor., 4463 3| tu figliola~ di Dio sarai perfettamente, e sola! –~ ~55~ ~A tanto 4464 10| Ingrati cieli, e voi, perfide stelle,~ s’aveste occhi 4465 5| mai sempre a l’util tuo perfidioso,~ salute al Siro fia piú 4466 1| meno empier de ambiziosi perfumi la testa che del loro argento 4467 10| gli altri duoi tornando perge,~ ma trova lor, ch’un fiume 4468 Note| hoc veni, ut testimonium perhibeam veritati» – ibid., v. 6: « 4469 Note| acceperint gladium, gladio peribunt» – st. 38, v. 8: «Erat nomen 4470 8| Quelli, c’han anco di tradir periccia,~ mostrano ne’ suoi detti 4471 Note| ibid., v. 8: «Frater tuus perierat et inventus est» – st. 75, 4472 Note| missus nisi ad oves, quae perierunt domus Israël» – ibid., vv. 4473 Note| dicentes: – Domine, salva nos, perimus» – st. 25, vv. 3-5: «Quid 4474 6| stoico,~ uomo, t’importa over peripatetico?~ che valti fra l’Olimpo 4475 5| tremi e creda certo~ dover perire allor, s’esso medesmo~ di 4476 10| altrui, di ferro anch’ei perisce? –~ ~38~ ~Cosí parlando, 4477 5| qual piú spera, ché piú v’è perito.~ Toglielsi fra le braccia ( 4478 Note| st. 55, vv. 3-4: «Non periurabis» (Math., 5) – ibid., v. 4479 3| e caggionar de’ canti la perizia~ sol ne le gabbie agli uccellin 4480 2| e, come ad or’ provato perla eletta,~ congiunge ad esso 4481 Note| ipse erat innuens illis et permansit mutus» – st. 21, vv. 4-5: « 4482 6| maggior sua doglia gli è permesso~ puoter vedere in porto 4483 8| ma per tua gran vertú permette noi~ entrare in quelli porci, 4484 10| ch’alcun cosí vilmente~ permettesser giamai negli occhi loro~ 4485 Note| ibid., vv. 7-8: «Non permisit intrare secum quemquam, 4486 Note| st. 12, vv. 5-8: «Domine, permitte me primum ire et sepelire 4487 4| chi omai l’immerga~ ne le perpetue fiamme di Geenna~ cui dir 4488 11| ma del mio cor sii qua perpetuo donno,~ fin che la vita 4489 5| ritroso~ d’usar con sé per lo perpuccio loro;~ e pur sarai la scorza, 4490 Note| 18, v. 1 sgg.: «Beati qui persecutionem patiuntur propter iniustitiam» – 4491 6| amate, dico,~ qualunque vi persegue, v’ange e strazia~ ed impetrate 4492 Note| ibid., vv. 7-8: «Orate pro persequentibus vos» – st. 63: «Ut scitis 4493 6| disponti via piú tosto d’aver perso~ ciò ch’esso perder dé’, 4494 8| meno~ puoter soffrir le personate larve:~ dico, gli farisei 4495 6| Con tal manera gonfi e personati~ scorron le piazze scribi 4496 6| forsennato~ ch’esser si persuade sí prudente,~ che col vigor 4497 3| eternalmente ad esser felli:~ t’han persuaso alfin che non di gabbia,~ 4498 1| lasciandosi la terza piú a quello pertinente. Rispondo ch’altro suono 4499 Note| Faciamus turrim cuius culmen pertingat usque ad coelum» (Gen., 4500 Note| Et tuam ipsius animam pertransibit gladius» (Luc., 11) – st. 4501 Note| levita, quum videret eum, pertransiit» – st. 67, vv. 5-8: «Samaritanus 4502 8| al Salvatore.~ ~106~ ~E pervenendo con le turbe al tetto~ che 4503 4| nondimeno sempre stata~ perversa a Dio la schiatta de’ giudei,~ 4504 11| saggia e prudente a la citá perviene~ su l’ora propria che da 4505 2| incarco a le mie spalle troppo pesa!~ ~3~ ~Molt’è il desio c’ 4506 5| amoroso ch’alme e cuori pesca,~ impone a quel coppier 4507 6| si sa; non l’onde mai si pescano,~ donde a la destra del 4508 5| l’acque,~ ché gli uomini pescar è piú guadagno! –~ cosí 4509 6| quel lezzo~ gemme fûr giá pescate di gran prezzo.~ ~91~ ~Son 4510 10| regni su le cime crebbe~ de’ pescatori un picciolo navigio,~ qui 4511 7| rombi?~ Ma perché d’umiltá peschi nel fondo,~ a la bassezza 4512 6| non è ch’agli omeri gli pese~ piú di quel mal desio cui 4513 9| altrui spalle pongono quei pesi~ ch’a dromedari e boi fôran 4514 11| pien di doglie,~ quanto fûr péste, lacerate e guaste~ l’alte 4515 8| porte gli hanno avanti mille pesti,~ chi piè, chi man, chi 4516 3| a l’uman seme un’ombra pestilente,~ acciò non guardi al cielo, 4517 11| quel divin corpo lacerato e pesto;~ cade la smorta e sanguinente 4518 Note| 20) – st. 5, vv. 1-2: «Petierunt ab aegyptiis vasa argentea 4519 Note| porcos» – st. 110, vv. 5-6: «Petite, et dabitur vobis; quaerite, 4520 1| sospirare del facondissimo Petrarca. Tengasi essi l’uno de li 4521 Note| venisset Iesus in domum Petri,...» (Math., 8) – st. 51, 4522 Note| ibid., vv. 7-8: «Et assumpto Petro et duobus filiis Zebedei», 4523 4| però mai sazio.~ ~81~ ~Or Petronilla (ché cosí si noma~ la vicemadre 4524 9| febri, scabbie, vermi,~ con petrose vesiche ed altri strani~ 4525 Note| Ioh., 18) – st. 34: «Simon Petrus, habens gladium, eduxit 4526 4| loro: – Entrate! –~ Entrano pettoruti a passi tardi,~ parendo 4527 Note| vestra plusquam scribarum et phariseorum, non intrabitis in regnum 4528 Note| omne genu flectetur» (Ad Phil.) – st. 48, v. 1: Iudic., 4529 Note| st. 43, vv. 1-2: «Dilatant philateria et magnificant fimbrias» – 4530 7| saltella~ di timid’allegrezza e pia vergogna,~ quando su l’uscio 4531 4| ch’avrete il santo volto,~ piacciavi d’avisarmi, ch’ancor io~ 4532 6| dire ove ragion l’invia,~ piacemi se se’ ricco; ma se avaro~ 4533 5| l tempo è curto?~ ~65~ ~Piacendo a Lucifèr (so ben che multi~ 4534 6| conosciuto al tempo de’ piaceri,~ malvagio sí che gli negò 4535 7| sí altieri a voi stessi piacete,~ giudicheranno ad esser 4536 4| sempre in braccio a lei:~ piacquegli su le sue divine piante~ 4537 7| tacendo a tutte voi non piacqui:~ or non piú vi son muta, 4538 11| l’altre starsi~ col cor piagato e d’un color di morte;~ 4539 11| 2~ ~Ombrosi colli e voi, piaggette amene,~ ch’amene però fosti 4540 10| monte d’Oliveto~ stendesi piana una riposta valle,~ ove 4541 3| nunzio di Chi produsse ogni pianeta,~ per accertarti come fûro 4542 3| fermamento~ descende agli pianeti e a lor vicino~ fiammato 4543 10| sia questo gaudio lor, ma piangan sempre,~ tal che d’essi 4544 7| potere,~ ode voce donnesca pianger forte~ mezzo a gran copia 4545 11| del suo vigor: – Deh! non piangete – disse –~ sopra di me, 4546 11| sí, che chiuso fuor nol piango!~ Afflitta madre senza il 4547 7| mirabil orto~ di piante non piantate ancor, ma rase~ di ramuscelli 4548 9| per benigna~ natura sua piantò per farne mosti:~ mosti 4549 10| ver’ le torme~ d’armati a piastre, scudi, elmetti e maglia.~ 4550 9| portinar ch’intenda~ di quel picchiar sí forte la cagione,~ ma 4551 4| bruttasse lor qual sia picciola macchia.~ Ma tutte fôr le 4552 10| crebbe~ de’ pescatori un picciolo navigio,~ qui documento 4553 Note| linivit eam bitumine ac pice, posuitque intus infantulum» – 4554 7| Quivi lasciollo; e, giunto a pié del monte,~ ecco la turba 4555 6| Giordan lasciammo il Tevere~ piegamo a lei per di quell’acque 4556 9| tigri, a lupi, non che~ piegare i cuori agli uomini, fu 4557 7| non lo pieghi?~ – Spero piegarlo – Come? – In dirgli spesso:~ 4558 9| di mill’error capaci,~ piegate al voler vostro e pravo 4559 3| stargli al destro lato,~ cui piegherassi alfine ogni ginocchio,~ 4560 10| d’un error tanto, a lui piegò la fronte;~ donde una fiamma 4561 6| giovo,~ alzon le mani e piegon i ginocchi~ per farsi nome 4562 10| 37~ ~– Pon’ – disse, – o Pier, quel ferro che da noi~ 4563 6| non perdoni, manco~ avrai pietoso Dio, ch’è giusto e buono:~ 4564 8| s’avisâr d’un altro assai piggiore,~ ch’avea lor tolto l’uom 4565 5| donna, in l’opre mie cura pigliare:~ esso prefisse il che, 4566 10| quel pensier di piú voler pigliarlo,~ né fra lor esser chi osi 4567 10| Ma, se mandati siete per pigliarme,~ me, ch’apporto salute 4568 8| loro audace;~ di tanta fede pigliasi diletto~ e parla tuttavia 4569 10| sangue giusto e santo:~ pigliate il vostro argento, ch’io 4570 10| legge, vostra moglie,~ ecco, pigliatel voi, ché ’n me non sia~ 4571 7| luochi,~ acciò cagion non piglien di dar fama~ ch’ei per regnar 4572 9| chiuso, e non vapora,~ ma piglierá piú forza, qual costume~ 4573 2| Vittoria Colonna),~ le dán di piglio al collo e a’ bianchi panni,~ 4574 9| adultera giá casta, e quel pigmeo~ ch’ascese il sicomor, dico 4575 7| il remo in capo a l’ombre pigre;~ ~109~ ~oltre di ciò de 4576 8| la santa man non lenti e pigri.~ Alfin veggono i porci 4577 Note| veste alba et remisit ad Pilatum» – st. 97, vv. 5-6: «Obtulistis 4578 8| piú assai che ’n vecchio pin non van formiche,~ stridean 4579 2| porto o tempio~ sará chi ’l pinga o ’ntaglia o pur l’imprima;~ 4580 5| Come pittor che, mentre pinge, invidia~ qualch’opera d’ 4581 4| menzogna in atto assai maturo~ pingea negli occhi lor per veritate.~ 4582 Note| 6: «Et statuit eum super pinnaculum templi» – st. 74: «Mitte 4583 4| sciolto e guasto,~ ed è di piombo quanto apparve d’oro!~ Non 4584 3| ti punge~ che ’l ciel non piova e ’l sol non fugga lunge.~ ~ 4585 9| volo il grande augello~ e piove d’alto audaci lingue e sciolte:~ 4586 2| be’ chiari specchi~ donde piovea di calde perle un guazzo,~ 4587 6| seguitiam pur, ch’alfin vedrassi piovere~ manna dal cielo ed acqua 4588 10| suo gran tempio,~ e non pioveste in noi vive facelle~ ch’ 4589 7| sempre lo stol dal ciel piovuto,~ né molto di legger si 4590 3| dal piú ardente angelico piropo~ fin dove ammanta il ciel 4591 Note| me, et faciam vos fieri piscatores hominum» – st. 86, vv. 7- 4592 5| forma sí perfetta.~ Come pittor che, mentre pinge, invidia~ 4593 7| tanto, ch’io non vo’ dir piue:~ mister quant’altra cosa 4594 4| figlio esser un porco~ dovea piuttosto (disse Ottaviano),~ che 4595 Note| folia ficus et fecerunt sibi pizomata» (Gen., 2) – st. 123, v. 4596 Note| etiam dispoliaverunt eum et plagis impositis abierunt, semivivo 4597 Note| populi et mulierum, quae plangebant» (Luc.) – st. 41, vv. 4- 4598 Note| 54, vv. 3-4: «Homo quidam plantavit vineam» (Math., 21) – st. 4599 7| Aristoteli vostri, Omeri e Plati.~ ~10~ ~Prendo a mirar talor 4600 2| miserere di me! – fu con Platone.~ ~83~ ~Seguon molt’altri 4601 Note| st. 19, vv. 7-8: «Et erat plebs expectans Zachariam, et 4602 4| dur’elmi piú ch’a molli plettri,~ saputamente a greci, parti, 4603 Note| st. 115, vv. 3-6: «Et, cum plicuisset librum, ait: – Quia hodie 4604 Note| ululatus multus, Rachel plorans filios suos et noluit consolari, 4605 Note| Vox in Rama audita est, ploratus et ululatus multus, Rachel 4606 Note| ibid., v. 7: «Et ecce plus quam Ionas hic» – st. 96, 4607 Note| abundaverit iustitia vestra plusquam scribarum et phariseorum, 4608 7| parveti da gioco,~ avendone poc’anzi essempio e norma~ d’ 4609 6| scorre con umiltá questi poch’anni!~ Non voglio che di 4610 | poche 4611 5| palma or su quel sasso~ poetando chiamaste di lontano,~ sí 4612 3| prim’ovo~ col vostro aiuto a poetar mi movo.~ ~3~ ~Dal primo 4613 6| senza trarne sete, rio poetico?~ a che spiare il ver da 4614 7| fiumicello a la costera~ d’alcun poggetti e due vallette amene,~ ove 4615 2| folci~ ch’io di Giovanni poggi ne l’altezza,~ dubbio non 4616 11| inferno e fin sotto la luna~ poggian le ordite squadre ad una 4617 1| al cielo sí divinamente poggiando vola. Ma non mi pare disdica, 4618 5| tempio marmorino~ vengon poggiarsi al sommo de la torre,~ ove ’ 4619 10| che d’aquila sui vanni~ poggiò, come giá dissi, al divin 4620 | poich’ 4621 | poiché 4622 2| morsi.~ ~96~ ~Oh quanti Policarpi, Urbani e Sisti~ che, accorti 4623 4| strano:~ ché, se mai visser Polifemo e l’Orco,~ men di lui si 4624 9| Quel giovenetto e tenero polletro,~ che ’n sé di gentil popolo 4625 5| sangue a vita degl’infermi polli,~ cosí farvi convien del 4626 10| intorno sparse al freddo polo.~ In questa sera, inconsueta 4627 6| sei fanciulla;~ non piú poltroneggiar ti si promette~ nel sin 4628 10| pieno:~ voi, miseri, caduci, polve ed ombra! –~ Trema la terra 4629 3| taccion i venti, ed ha di polver sparsa~ la vesta il viandante 4630 3| empirei seggi~ come stan polverosi e d’alme vòti!~ Tu che sopr’ 4631 4| nostro~ volger le spalle polveroso e stanco;~ veggo ’l caprar 4632 Note| puellis, voluitque lavari in pomerio» – st. 51, v. 1: «Quod si 4633 7| vostri Fabi, Scipi e quei Pompei~ che d’arme pari e d’onestate 4634 4| persi e filistei.~ Alfin Pompeio, senza colpo di spata,~ 4635 3| bruna~ s’appresentò con ponderosa trave~ di croce in spalla 4636 Note| vv. 5-6: «Qui portavimus pondus diei et aestus» – st. 53, 4637 5| eravi ancor la madre che ponea~ l’ordine al tutto, acciò 4638 5| muggia e dá terrore,~ poi di ponente uscita un’aura dolce~ tutto 4639 5| fascia;~ sol che Cesar il ponga giú di sede~ per l’essecrabil 4640 6| alcuno alterchi~ o se ti pongon ultimo t’affanni;~ che piú 4641 9| 41~ ~Su l’altrui spalle pongono quei pesi~ ch’a dromedari 4642 11| Toglielci omai, toglielci, ponlo in croce! –~ ~26~ ~Ed esso 4643 8| tanto in sul montar d’un ponte~ duoi ciechi a lunge sollevâr 4644 Note| st. 13: «Sed, cum esset pontifex anni illius, prophetavit» – 4645 10| graffiossi, che spartí la toga~ pontifical de l’empia sinagoga.~ ~84~ ~ 4646 Note| st. 7, v. 1: «Collegerunt pontifices et pharisei concilium» ( 4647 Note| amputavit auriculam servi pontificis» – st. 35, vv. 5-6: «At 4648 Note| Neque abscondunt lucernam et ponunt eam sub modio», etc. (Math., 4649 8| improverargli, tanto~ stan del timor popolaresco al segno;~ timor del popol 4650 5| non cape il pregio!~ Vil popolazzo e di tua fece ingordo,~ 4651 4| sia.~ ~49~ ~Dissi che ’l populazzo gli credette,~ il quale 4652 Note| ut unus moriatur homo pro populo» (Ioh., 11) – st. 13: «Sed, 4653 Note| nescitis» – ibid., v. 8: «Populus durae cervicis» (Ezech.) – 4654 Note| hinc, mitte nos in gregem porcorum» – st. 39: «Abierunt in 4655 4| e negli ardor non manco~ porgean al ciel i lieti sguardi 4656 3| turbidi o felici,~ antiveggon porgendo segni espressi~ e (piú dirò!) 4657 3| primo cui l’incauta mano~ porgesti, tuo mal grado, per cavarne~ 4658 8| ma ben del mare.~ ~40~ ~Porgon la vista in giú, nel lago 4659 6| di colpa franco.~ Giá non poria di voi perir memoria,~ ché 4660 11| Sciolsel Pilato, ed in porporea gonna,~ scorrendo un rio 4661 2| greco la gran possa~ quegli porrá di lei sotto a le piante,~ 4662 4| tu col tuo fra quelle ti porrai,~ acciò se ’l re, ch’or 4663 6| non abbiate;~ anzi piú che porranno a voi l’insidie,~ piú vostre 4664 6| Risposer quegli: – Anzi porremo mano~ ad opra, s’alcun fia 4665 4| in vacca:~ quegli adorati porri, cepe ed agli~ tutti Iesú 4666 10| giunto a le macchie ove covar porria~ o lepre o volpe, dentro 4667 Note| ibid., v. 5: «Attollite portaa, principes, vestras» (Psalm.) – 4668 Note| vv. 1-2: «Hi autem, qui portabant, steterunt» – ibid., vv. 4669 Note| 101: «Quum appropinquaret portae civitatis, ecce defunctus 4670 5| avampa e piú s’indraga.~ Portalo a Sina, ove mostrògli d’ 4671 Note| 2: «Intrate per angustam portam» – ibid., v. 4: «Attendite 4672 8| dico, gli farisei non portâr questo,~ sí come oltraggio 4673 7| non possa senza lui, donde portarne~ bisogna l’esser suo, per 4674 8| de la fossa:~ ma chi ’l portâro in bara ove si trova~ miseramente, 4675 3| soletta a piedi, over da Lui portata,~ che porta in ventre come 4676 4| infanti~ di Bettelemme a sé portati avanti.~ ~47~ ~Dice (ma 4677 1| nel core de’ semplicissimi portatori de la croce; appagandomi 4678 Note| st. 51, vv. 5-6: «Qui portavimus pondus diei et aestus» – 4679 6| beati voi s’entro l’angosto~ portello v’aventate al sommo Bene!~ 4680 2| esempio~ de gli atti vostri portentosi e pravi!~ qual buon altrui 4681 7| 69~ ~Esso si turba al portentoso mostro,~ non ch’a pensar 4682 9| forte, che per soma~ si porterá Cartago, Atene e Roma.~ ~ 4683 5| scorta,~ che ’n le man lor ti porteranno a basso~ acciò che ’l piede 4684 9| pace;~ ond’anco converrá portiam la soma~ d’Egitto e Babilonia 4685 9| 15~ ~Caifa commette al portinar ch’intenda~ di quel picchiar 4686 4| non lontan sul suo ronzin portollo.~ ~68~ ~Nel primo albergo 4687 3| bebbe.~ ~10~ ~Poi giunge ove posâro le lor salme~ quei degni 4688 8| solea talotta~ riducer a posarsi il corpo lasso,~ come fan 4689 7| scontrate~ tolser la croce e poser giú le spate.~ ~29~ ~Fu 4690 Note| invenerunt Mariam et infantem positum in praesepio» – st. 119, 4691 1| non pure in idioma volgare posponendosi lo latino, ma con ottava 4692 9| pargoletti~ correan mirar, posposte loro imprese,~ ed in Betania 4693 | possano 4694 5| può dunque ch’un fral uom posseda,~ tutto ch’al viver dritto 4695 3| poi la chiave~ del ciel posseder debbia, ma sí come~ sposa 4696 Note| st. 51: «Et, cum non possent offerre eum illi prae turba, 4697 11| Concedo ch’egli sia per tôr possesso,~ oltra gli ebrei, di tutte 4698 Note| saevi nimis, ira ut nemo posset transire per viam illam» – 4699 7| sassi?~ ~110~ ~Che dicer possi de l’ardente torre~ sul 4700 | possiamo 4701 4| che sian tali~ ch’altrui possian guarir senz’altre cure,~ 4702 6| lei vertú discerne,~ che possiane montando esser seguíto~ 4703 3| ch’al valore~ celeste sia possibil ogni verbo~ contra forza 4704 Note| Beati mites, quoniam ipsi possidebunt terram» – st. 13: «Beati 4705 Note| Decimas do omnium, quae possideo» – ibid., vv. 7-8: «Velut 4706 Note| testimonium» – st. 75, vv. 7-8: «Possum destruere templum Dei et 4707 Note| st. 92, vv. 7-8: «Numquid possunt filii sponsi lugere, quamdiu 4708 2| gusto.~ Alzan le mani e, postele sopr’esso~ capo di lei, 4709 10| la notte intorno vanno,~ posti gli sono avanti e, arditi 4710 Note| ibid., v. 3: «Irruerunt per posticum» – st. 58, v. 5: «Flebant 4711 1| questo volume le latine postille cosí de l’uno come de l’ 4712 6| corona,~ ché i primi andran postremi, e degli tanti,~ domandati 4713 Note| eam» – st. 61, vv. 7-8: «Posuerunt manus suas super caput eius» – 4714 Note| linivit eam bitumine ac pice, posuitque intus infantulum» – st. 4715 5| ragion che ’l Padre suo potente~ le diesse un corpo tal 4716 9| rimembra che i potenti~ potentemente sosterran tormenti!~ ~71~ ~ 4717 Note| ibid., vv. 7-8: «Potentes potenter tormenta sustinebunt» (Sap., 4718 9| punto si rimembra che i potenti~ potentemente sosterran 4719 1| innanzi da voi lo megliore si poterá sperare. Giá non per altro 4720 Note| Venerunt in Marath, nec poterant bibere» – st. 10, vv. 3- 4721 Note| st. 39, vv. 1-2: «Et nemo poterat respondere ei verbum» – 4722 Note| dicens: – Domine, si vis, potes me mundare» – ibid., v. 4723 Note| Nam et ego homo sum sub potestate constitutus», etc. – st. 4724 | potesti 4725 | potete 4726 3| l’effetto~ sí come fuor potevasi veder. Ma,~ tantosto ch’ 4727 | potius 4728 4| a l’inclita citade,~ ove potralli alzare, ove arricchirli~ 4729 8| questa mai né simil opra~ potrassi far, ch’alfine non si scuopra.~ ~ 4730 | potreste 4731 4| maneggiare e stocchi e lanze?~ Potretevi lodar che mille gole~ di 4732 6| lor strali essi uditori;~ potrian piú tosto udir squilla o 4733 | potuto 4734 4| favoleggiando passo passo~ al pover tetto loro se n’andâro,~ 4735 7| ancella,~ dolce d’aspetto e povera di gonne,~ c’ha pur con 4736 6| avegna sian le prime arene povere~ ove l’antiche giande solo 4737 3| grave:~ presta si leva in poveretta gonna,~ non giá come colei 4738 6| volontaria~ non han pur questa povertade esterna,~ ma con maggior 4739 Note| matris» – ibid., v. 8: «Praecedet in spiritu Heliae» – st. 4740 Note| st. 110, vv, 1-2: «Quibus praecepit ne alicui dicerent quod 4741 Note| impetu abiit totus grex per praeceps in mare» – st. 40: «Et mortui 4742 Note| 8) – st. 60, vv. 3-4: «Praeceptor, turbae te comprimunt» – 4743 Note| ad supercilium montis, ut praecipitarent eum» – st. 125, v. 4: «Ipse 4744 Note| st. 14: «Cuius evangelium praedicatum est in universa creatura 4745 Note| Mariam et infantem positum in praesepio» – st. 119, vv. 3-4: «Consuerunt 4746 Note| Iota unum aut unus apex non praeteribit a lege» – st. 29: «Nisi 4747 Note| 2: «Introivit iterum in praetorium et vocavit Iesum» – st. 4748 11| mormorando giú per lieti prati.~ Monti aspri, orrendi boschi 4749 9| quegli avete immersi~ de le prav’opre ne le spine e vepri!~ 4750 8| sopra spargea la sinagoga prava~ degli statuti e farisaiche 4751 9| padre d’ogni mal però nol prebe~ lor tanto ardir, ch’ardiscan 4752 2| d’andar col Duca punge.~ Precede a tutti Plato, né duo’ dita~ 4753 10| e ne fu prima in fatti precettore,~ in detti poi per nostra 4754 9| esser detti~ saggi rabbini e precettori eletti.~ ~44~ ~Ma voi, consorti 4755 4| veltri, che, giú a basso~ precipitando in lui, giá in mezzo l’hanno~ 4756 4| i figli lor leggiadri~ precipitar nel fiume, il qual, vorace,~ 4757 5| sí ch’essa in guisa di preclara face~ perdéo fra le tue 4758 7| lontano;~ anzi, di popolar preconio e fasto~ sempre nemico, 4759 5| con l’util minacciar del precorsore,~ quando vi apparse il principale 4760 3| Questi fia scelto ad esser precursore~ di chi qua giú vi manda 4761 5| scorre ciascun confine,~ predica il regno eterno ed il tenace~ 4762 9| rinchiuso,~ fuggendo il predicare a’ niniviti!~ Però dar altro 4763 2| Giona e gli altri tutti~ predicitori o d’allegrezze o lutti.~ ~ 4764 9| strania, incirconcisa gente~ predicò Giona e gli ebbe a Dio voltati:~ 4765 8| inanti e dietro;~ altri pregan Giovanni, ed altri Pietro.~ ~ 4766 8| lui come concordi,~ sí ’l pregano, per Dio, che non s’appaghi~ 4767 6| la giú ti chiama e vuol pregare~ (se ’l Largitor de’ beni 4768 8| ed altri Pietro.~ ~112~ ~Pregavan loro, e piú l’iniqua setta~ 4769 2| sgombra~ e sciolta va de la pregion, de’ nodi~ che la tenean 4770 8| laude vostra, e non con pregiudiccio?~ ~58~ ~Qual cosa vi par 4771 Note| profiteretur cum Maria uxore pregnante» – st. 86, v. 4: «Raptum 4772 10| la molta~ discordia de’ prelati e per la poca~ lor fé, ch’ 4773 5| chi lei sempre affanni e prema?~ e se potenzia prima in 4774 6| ch’a le fatiche renda i premi eguali;~ e benché alcun 4775 10| e quel giá incorso nel premier suo fallo,~ ch’al terzo 4776 9| stia che dentro alcun non prenda,~ se fosser piú di cinque 4777 3| le mura~ di Babilonia e prenderá la piazza;~ vedi che chiodi 4778 10| da’ giudei mandati~ per prendere un Iesú, ma che ’n quei 4779 10| perché dunque allor non mi prendeste?~ ~32~ ~Ma, siavi certo, 4780 6| Egitto di vil fante in guisa~ prendestu assai di loro usanze prave;~ 4781 8| Verrá tempo, verrá (non ne prendete~ astio di questo voi, ch’ 4782 11| 20~ ~Pilato a lor: – Prendetelo da voi,~ facendone quel 4783 7| vostri, Omeri e Plati.~ ~10~ ~Prendo a mirar talor le creature,~ 4784 6| mentitori del digiuno:~ prendono il cibo e bevon di soverchio,~ 4785 8| si le sgiunge~ chi a lei prepon l’accorte e le leggiadre~ 4786 5| la patria sua cui l’altre preponea.~ Per tanto, acciò da quegli 4787 8| vivace ben per lo caduco?~ Preponi il mondo al ciel, dove t’ 4788 2| pietá scherniti~ vorran preporsi l’una a l’altra setta.~ 4789 6| pertugio, il qual vi vien preposto~ dal dottor falso, antivedete 4790 4| quella d’un uomo armato presa,~ ma dietro il figlio tien 4791 5| come del primo segno omai presaga,~ Iesú che non l’udir, che 4792 4| per la sua stella siamone presaghi,~ la qual ne scorge dagli 4793 2| l’angue~ fu figurato dal presago Mòse,~ allor ch’a sanitá 4794 3| stanze ov’alto senno ne prescrisse,~ tu sai che ’l primier 4795 3| torno a l’umil tetto, al vil presepe,~ ché ’l Regnator del ciel 4796 3| semo,~ avea deposto in un presepio vile,~ trovatasi al bisogno 4797 4| spade~ di qua di lá sí ’l presono a ferire,~ tal che, di piaghe 4798 4| gli seppe.~ L’angel allora prestamente, dopo~ l’estinto rege, dissonnò 4799 10| fian gl’interni, avegna che prestanti~ sian di ragione, a qualche 4800 3| fermissima tua fede che prestasti~ a l’angelico messo, la 4801 2| duro cacciator gli ha con prestezza~ tolto la porta ed ei, ch’ 4802 8| loro, – o voi ch’avete~ o presumete aver noticcia soli~ de l’ 4803 6| capo tuo per cui giurar presumi~ sarannoti di fede in argomento.~ 4804 10| vedean ch’Erode, che ’l pretor, che ’l resto~ dei nobili 4805 10| debbian sicuri, alfine amor prevalse~ contra timor c’han degli 4806 6| nel deserto alcuno in Dio prevarichi,~ rimbrottando Moisé con 4807 3| piano?~ non sai che men prevedi (e meno assai)~ d’ogni animale 4808 6| ingiustamente voglia lite,~ e preveduto chiamati lá verso~ dove 4809 4| levatagli l’usata sua prevenda,~ discese ad esser brutto 4810 4| rene~ lá ’ve di Febo i rai previen l’aurora:~ d’incenso, d’ 4811 6| Splendide mense e drappi preziosi~ di porpora, di bisso, e 4812 2| le penne~ donde l’amato e prezioso onore~ sul volo a tutto 4813 6| l’umil’e basse inalza e prezza.~ ~86~ ~Son anco di pietá 4814 6| perché te stessa avvanti e prezzi,~ non è per tuo ben far, 4815 4| tenesti a piú che Stercoli e Priapi.~ ~11~ ~Quei Cati, Sergi, 4816 5| mesto,~ ch’al numer de’ prigioni non resisto.~ A che parlarne 4817 7| ossa;~ ma tutti rende a la primiera fronte,~ pur ch’abbian fede. 4818 5| dove solean col popolo i primieri~ unirsi a ragionar di que’ 4819 3| gran Motor del cielo,~ a le primizie de l’uman salute!~ Oh degna 4820 Note| ibid., vv. 5-8: «Amant primos recubitus et salutationes 4821 Note| ecce venit vir, et ipse princeps synagogae» (Luc., 8) – st. 4822 5| acerbe~ sdegnati sono i principa’ giudei;~ mandâro alcune 4823 Note| st. 74, v. 8: «In Belzebub principe daemoniorum eiicit daemonia» – 4824 Note| v. 4: «Venit quidam ad principem synagogae, dicens ei: – 4825 Note| comprehenderis eos. – Qui ait: – Sub prino» – st. 78, vv. 2 3: «Responsum 4826 Note| ibid., vv. 7-8: «Peiora prioribus».~ ~LIBRO NONO~ ~St. 1, 4827 4| qual sia gente:~ ma ch’or privarne di voi Cristo vegna,~ cagion 4828 5| un Creso, s’un Tiberio si privasse~ de’ suoi tesori, o Cesar 4829 6| fiamma che nel cor ti bolle,~ privati di tal vista e d’esse note,~ 4830 6| occhio o dente avien che lui privato~ abbia per caso o pur saputamente?~ 4831 4| come vacche,~ ch’essendo prive di lor care salme,~ non 4832 5| né riconosci lui, che ’l privilegio~ ti fece ad esser suo figliuol 4833 5| viemmi armato contra d’un problema,~ interrogando: qual sia 4834 7| move~ non ha le piante e le procaccia altrove.~ ~3~ ~Ma l’alto 4835 6| doppia:~ esser bisogno a loro procacciarsi~ l’arme contra la fame o 4836 11| ch’al vostro re dar morte procacciate,~ dubbio non ha ch’ancor 4837 Note| sed in omni verbo, quod procedit de ore Dei» (Deuter., 8) – 4838 2| capo di lei, comencian tal processo.~ ~62~ ~– Per noi, che stretti 4839 Note| mulier quia non latuit, procidit ante pedes eius» – st. 63, 4840 4| Leggesi che Iacob, sendo in procinto~ per oggimai sbrigarsi a 4841 8| pur son tanto al zelo avar proclivi);~ e nondimeno è sí ciascun 4842 | procul 4843 6| mortali,~ commette al suo procurator sagace~ ch’a le fatiche 4844 Note| esset, dicit dominus vineae procuratori», etc. – st. 51, vv. 5-6: « 4845 5| viver lor (qual che si sia) procuri,~ anzi non esser dicon peggior 4846 2| Nabuccodonosor l’Ebreo languia)~ un prode cavallier di legge dotto,~ 4847 1| parendo egli a me non esser prodezza di fedel cavalliero di povertá 4848 Note| st. 20, v. 5: «Cornua producentem» (Psalm.) – st. 22: «Sanans 4849 5| tu, di cotanti eroi la produtrice,~ verso te stessa fosti 4850 5| disdegnossi dare a quel profano~ il testimon de le divine 4851 5| ma falso e mentitor chi proferilla,~ sí ch’essa in guisa di 4852 Note| st. 68, vv. 3-5: «Cito proferte stolam et date anulum in 4853 9| Egidi o Scoti,~ od altri professor di contradire:~ Iesú, che 4854 1| per bocca d’affettatissimi professori de la toscana che con lascivo 4855 5| scenderai. Ch’importa?~ Di te fu profetato giá che Dio~ gli angeli 4856 5| Men tengo dignitá di profezia! –~ Chi se’ tu dunque? dillo, 4857 Note| Videns Pilatus quia non proficeret, accepta aqua, lavit manus» ( 4858 Note| Ascendit autem et Ioseph, ut profiteretur cum Maria uxore pregnante» – 4859 Note| relicta sindone, nudus profugit ab eis» – st. 37, vv. 1- 4860 1| egli posto a trattare un sí profundissimo suggetto non pure in idioma 4861 Note| 15) – st. 19, vv. 7-8: «Progenies viperarum, quis demonstrabit 4862 Note| natum fuerit, in flumen proiicite» – st. 99, v. 1: «Vir de 4863 4| da le prime due mal nate proli~ temendo non gli fosse il 4864 9| válvi poi quel vostro orar prolisso,~ ch’accrescavi la pena 4865 7| in gatte?~ ~115~ ~E tu, Prometeo, che ’l rapace becco~ de 4866 2| sará da voi, grand’ira vi prometto,~ ché i malfattor son quegli 4867 10| Pietro, il quale inanti~ fu promissor d’invitta fideltade:~ però, 4868 1| a le solitarie selve del promontorio di Minerva, ove ho per queste 4869 5| mezzo a tutti loro~ gli fu promosso il piú levato seggio;~ e, 4870 Note| vv. 5-8: «Spiritus quidem promptus est, caro autem infirma» – 4871 2| e Sisti~ che, accorti e pronti rubatori d’alme,~ per antri 4872 Note| eamus, ecce qui me tradet prope est» (Marc., 14) – st. 18, 4873 Note| 3: «Nonne in nomine tuo prophetavimus?» – st. 116, v. 5 sgg.: « 4874 Note| esset pontifex anni illius, prophetavit» – st. 14, vv. 5-6: «Timebant 4875 Note| v. 4: «Attendite a falsis prophetis» – st. 113, v. 1: «A fructibus 4876 8| cosí dolce lor par, cosí propiccio~ l’occulto error a’ sensi 4877 6| quelle, a queste fattesi propinque,~ le domandâr soccorso a 4878 4| punto sta, ma cerca nei propinqui~ castelli e borghi; a quattro, 4879 9| Verbo,~ attendendo l’omai propinquo giorno,~ che ber dovea del 4880 6| che smover vi potesse dal proposto~ che ’nspiravi l’amor di 4881 6| tutto regni e stai,~ ma propriamente il seggio nel ciel tieni,~ 4882 Note| SECONDO~ ~St. 6, v. 8: «Per proprium sanguinem aeterna redemptione 4883 3| molte carte in verso, in prosa;~ e del mar l’onde e del 4884 Note| aridam, ut faciatis unum proselitum, et facitis eum filium gehennae 4885 6| ma Dio, se stesso e il prossimo ne onora;~ costui senza 4886 10| Tutta si gli rivolta, qual proterva~ cagna, cui vòte pendon 4887 7| gittato avea, fin che il protervo male,~ poi che del sangue 4888 5| moglie in letto!~ I’ ti protesto che non dé’ toccarla~ e, 4889 Note| circumdedit manibus et colli nuda protexit» (Gen., 17) – st. 27, v. 4890 Note| in stabulum» – st. 75: «Protulit stabulario duos denarios» – 4891 Note| suo pauper odiosus est» (Prov., 14) – st. 26, vv. 5-6: « 4892 2| cosa che mio malgrado allor provai.~ Un d’angeliche voci eletto 4893 7| pregando lei che per sua providenzia~ degni del perdut’uomo a 4894 5| molta gente usar solia~ quel provido maestro spesso viene,~ aprendo 4895 9| temesse austero e non irato:~ provò la sferza chi al campar 4896 2| pur vendetta~ secondo il provocamo e de la vita~ de’ buoni 4897 4| quelle a maggior strazio provocâro.~ ~4~ ~Leggesi che Iacob, 4898 1| se d’altro diporto non si provvede che di tessere sportella, 4899 2| tien eguale~ non pur di Provvidenzia il Padre eterno,~ ma chi 4900 Note| st. 25, v. 4: «Etiam proximo suo pauper odiosus est» ( 4901 Note| st. 61, vv. 3-5: «Diliges proximum tuum et odio habebis inimicum 4902 6| soccorso a loro inopia;~ ma le prudenti, che d’assai longinque~ 4903 1| Teofilo, Leonardo ed altri prudentissimi uomini, sonomi forse ad 4904 7| intercetti~ da quel mal pruno che ’n gran selva cresce;~ 4905 6| onor mi fanno.~ Ma questo publican c’ho quinci al lato~ (Dio, 4906 Note| 76, vv. 7-8: «Quare cum publicanis et peccatoribus manducat 4907 6| Ma tien altra maniera il publicano:~ conscio di quanto importa 4908 7| quella s’allontana;~ con Pudiciccia va Simplicitade;~ Concordia 4909 Note| Ingressa cum duabus solis puellis, voluitque lavari in pomerio» – 4910 Note| Suscitavit Dominus spiritum pueri iunioris, cui nomen Daniel» – 4911 4| effetto:~ atto che fosse puerile o vano~ non si vedendo in 4912 Note| Ite, et interrogate de puero, ut et ego, eveniens, adorem 4913 Note| Occidit Herodes omnes pueros qui erant in Bethleem» ( 4914 4| han giá spogliato, e con pugnali e spade~ di qua di lá sí ’ 4915 8| solsi udir de l’affrontate pugne.~ Colá Cristo si porta, 4916 9| calcar si sente~ da chi nel pugno ha ’l mondo e la sua gente.~ ~ 4917 Note| uxorem nomine Susannam, pulchram nimis» – st. 46, vv. 5-6: « 4918 Note| Bonum lignum ad vescendum. Pulchrum oculis. Delectabile aspectu» ( 4919 2| sprezzar gli orsi~ soglion di pulci e mosche i lievi morsi.~ ~ 4920 Note| et invenietis asinam et pullum» (Math., 21) – st. 62, vv. 4921 Note| quaerite, et invenietis; pulsate, et aperietur vobis» – st. 4922 3| una corona, quello~ l’asta pungente onde morí la Morte,~ chi 4923 2| occupando l’onorato seggio,~ punimo altrui del nostro mal e 4924 2| sul tribunal s’assidon per punire~ ne l’innocente il lor commesso 4925 10| rende salvo, a cui~ sta di punirlo, a che far questo nui? –~ ~ 4926 10| da legge o altronde esser punita.~ ~26~ ~Ma quei sí come 4927 11| le cui mordaci e rigide punture~ entran la testa in mille 4928 9| il frate è sempre seco,~ puoc’anzi dal sepolcro in piede 4929 11| allor flagello,~ quando, puoch’anni adietro, il non piú 4930 1| idioma direttamente non si puossa in fuori che toscano; ed 4931 2| carmi,~ sí che dal sonno mal puotei ritrarmi.~ ~9~ ~Bello m’ 4932 10| levare un morto e vivo gire,~ puotelo sol veder, nol puote udire.~ ~ 4933 7| risanar l’infermo e non puoteo,~ vuol che Chiron di Pelio 4934 11| Andrea, né Pietro a Marco~ puotéol narrar, ché ’n guisa d’un 4935 11| guanciate, e quanti~ scherni puotêr mai far quei lordi fanti.~ ~ 4936 5| che a questo far sol è ’n puotere~ di Tal, cui sono indegno, 4937 5| ch’un sol, d’errore,~ come puotete or voi vederlo, e appresso~ 4938 9| vedovette e d’orfanelli pupi:~ cuor aspri che voi siete 4939 4| sceglier si debbia il regio pupo:~ stringelo al collo con 4940 | purché 4941 5| fa; cotesto nostro~ non purga macchia né racqueta sete.~ 4942 4| de le non sue macchie si purgâro.~ ~62~ ~La legge a questo 4943 7| ciecato e l’ostinata mente~ purgasse come morbo, piú di scabbia,~ 4944 Note| v. 8: «Impleti sunt dies purgationis Mariae...» – st. 62: «... 4945 5| le grazie, so che poi mi purgherete.~ ~4~ ~Il quintodecim’anno 4946 11| Cosí non senza gran mistier purgossi~ a sé le mani, a noi gentili 4947 Note| erat dives et induebatur purpura et bysso» (Luc., 16) – st. 4948 10| ma piú ne l’ora che ’n purpureo manto~ l’alba ci desta gli 4949 Note| sunt» – st. 22: «Nolite putare quoniam veni solvere legem: 4950 10| d’un servo che sí lordo pute,~ a che ’l vendi per man 4951 7| frutti veder brama immondi e putri,~ rivolge d’Ixion la rota 4952 9| appulcri,~ sí come i bei, ma putridi sepulcri.~ ~91~ ~A lui dicon 4953 9| che, qual è sotto crosta,~ putrido corpo, d’indorati avelli,~ 4954 6| roscior non hai:~ di che tua puzza vuol che di soprema~ diletta 4955 9| avelli,~ ma dentro i corpi puzzano, corrosi~ da stomacosi vermi 4956 Note| sacerdotum et omne concilium quaerebant falsum testimonium» – st. 4957 Note| v. 7: «Quid est quod me quaerebatis?» – st. 122, vv. 1-2: «Nesciebatis 4958 Note| mala et adultera signum quaerit» – st. 94, vv. 5-6: «Signum 4959 Note| Petite, et dabitur vobis; quaerite, et invenietis; pulsate, 4960 3| verso~ il prodigo figliuol qualsia struttura~ d’argini e torri 4961 | quamdiu 4962 | quantum 4963 | quaranta 4964 | quas 4965 6| e che mi è vuopo fra gli quatro estremi~ diversi lidi por 4966 Note| 18) – st. 20, vv. 4-6: «Quemcumque osculatus fuero, ipse est; 4967 9| la strada~ chi d’olmo e quercia, chi di palma e oliva~ spargon 4968 5| quelle piú di lontan fanno querela,~ ch’anch’esse travenir 4969 1| ruvide scorze d’abeti e querze discritto alcuni gesti e 4970 7| dona~ venir dove fra voi si questiona.~ ~25~ ~Costei si è l’Umiltade, 4971 3| Ode ciascun pastor, sta queto e tace,~ rapito lá d’onde ’ 4972 | Quibus 4973 | quicquam 4974 | Quidquid 4975 2| il capo, i piè nel mare.~ Quind’esce il grande esercito, 4976 Note| st. 22: Gen., 2 – st. 23: «Quindecim cubitis altior fuit aqua 4977 5| mi purgherete.~ ~4~ ~Il quintodecim’anno de l’imperio~ del successor 4978 Note| 3) – st. 4, v. 1: «Anno quintodecimo Tiberii Caesaris» (Luc., 4979 | quocumque 4980 | Quodcumque 4981 | quoque 4982 Note| vv. 1-2: «Panem nostrum quotidianum da nobis hodie» – ibid., 4983 9| salutati ed esser detti~ saggi rabbini e precettori eletti.~ ~44~ ~ 4984 10| forte ungione,~ non pel sí rabuffato e lunghi denti,~ come quel 4985 1| openioni al senso pienamente mi raccoglio, una idra di mille, non 4986 3| infin che la gran donna~ raccolse il figlio e al petto sí 4987 11| farisei l’infuriato~ volgo raccominciò gridar piú molto:~ – Sia 4988 8| mai tagliato panno,~ per racconciare il vecchio? e qual ritegno~ 4989 9| giá volsi nei miei nidi~ raccôrre i figli tuoi sotto le penne:~ 4990 7| fiamme si comburi;~ poi raccorrete l’altro agiatamente,~ come 4991 Note| Qui dixerit fratri: – Racha» – st. 33, vv. 3-4: «Si 4992 Note| ploratus et ululatus multus, Rachel plorans filios suos et noluit 4993 5| nostro~ non purga macchia né racqueta sete.~ Sol io del vostro 4994 10| men importuna,~ cerca di racquetar e giú di strada~ stassi 4995 8| dar gli occhi a’ ciechi e racquetare i laghi;~ ch’assai la virtú 4996 3| 99~ ~Alto silenzio e racquetata pace~ tenean degli anima’ 4997 3| grosse mura;~ ché vuole il racquetato Padre verso~ il prodigo 4998 7| l’ampia orribil orna~ di Radamanto che gli spirti annoda,~ 4999 2| estremo il breve giorno~ raddoppia l’ore a la stagione acerba,~ 5000 3| petroso ed arido deserto,~ radendo a man sinistra il mar sanguigno,~ 5001 6| slegar ch’io diedi a Mòse~ né raderne un quantunque picciol pelo;~