Parte

 1   1|       innamorati. Quel povero re inglese di Shakespeare offriva il
 2   1|          berretto da viaggio all’inglese e un soprabituccio spelacchiato
 3   1|          alla struttura, siccome inglese; l’altra (ché nessuna delle
 4   1|        vedemmo vicino ad un brik inglese che, uscito dal porto di
 5   1|          agitando il cappello; l’inglese rispose al saluto.~ ~– Quali
 6   1|          da Garibaldi.~ ~– Legno inglese, – rispose il capitano,
 7   1|   apparire, alzarono la bandiera inglese e ci tolsero una spina dal
 8   1|       dell’Ingham e al consolato inglese, dove sventolava la temuta
 9   1|       una vera e propria colonia inglese, essendosi gl’inglesi (per
10   1|       isola, soggetta al dominio inglese, poteva servirle di sosta
11   1|          In quel tempo giunse un inglese della fabbrica dei vini
12   1|          che andassi dal console inglese e lo pregassi, in suo nome,
13   1|       sull’àncora; l’altro legno inglese partì ieri, a quest’ora
14   1|         pretendevano dal console inglese un salvacondotto per tornare
15   1|   Garibaldi cavalcava il console inglese, che volle vederci partire
16   2|          del vascello ammiraglio inglese, ebbi fermo d’andar presto
17   2|    Letizia aveva un tantino dell’inglese; il colonnello Buonopane
18   2|          contrario, l’ammiraglio inglese ci fu largo di assistenza
19   2|   settanta marinai della squadra inglese vennero a palazzo, pregando
20   3| prigionia di Gaeta; era giunto l’inglese Dunne con quattrocento volontari
21   3|         con lo spiegare bandiera inglese.~ ~In quei giorni, noi eravamo
22   3|          vicinanza d’una fregata inglese, e quella vicinanza la fece
23   3|     portavoce, rispose in lingua inglese:~ ~– Non vi capisco.~ ~Allora,
24   3|         cannonieri della squadra inglese, ancorata nel porto, avendo
25   3|     salve del naviglio da guerra inglese, ancorato nel golfo; ma
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on touch / multitouch device
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2011. Content in this page is licensed under a Creative Commons License