IntraText Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText | Cerca |
Francesco Crispi Questioni internazionali Concordanze (Hapax - parole che occorrono una sola volta) |
grassetto = Testo principale
Parte, Cap. grigio = Testo di commento1001 6, 10 | ieri sera per le caccie di Blankenburg; quando nel pomeriggio egli 1002 1, 3 | elle caresse, de son flot bleu, la Grèce et ses îles, l' 1003 1, 2 | étant directeur le colonel Blondel - Paris, 1857 (scala da 1004 2, 4 | Slavi, agli Ungheresi, ai Boemi, ai Rumeni ed a tutti gli 1005 5, 8 | All'Asmara, nel paese dei Bogos e altrove vi sono terreni 1006 1, 2 | Atlantico che corre da capo Bojador al capo Bianco pure possesso 1007 2, 4 | siciliano; uno spirito vivace e bollente, ma insieme avveduto, calcolatore, 1008 1 (19)| da rendere impossibile un bombardamento, quando si proibisca però 1009 1 (19)| poter permettere dal mare di bombardare la città, gli stabilimenti 1010 2, 4 | Roma furon trovate delle bombe.~ ~Gli atti furono mandati 1011 1, 2 | che dall'Ubangi e dal M'Bomu a sud, va a nord ed a nord-ovest, 1012 1, 2 | tripolitana. Grazie alla ferrovia Bona-Guelma, aperta all'esercizio il 1013 3, 5 | irreprensibile verso i Bonaparte congiunti della nostra famiglia 1014 1, 3 | postale francese Ville de Bône 750 barili polveri.~ ~6 1015 1, 2 | la Turchia promise, pro bono pacis, all'ambasciatore 1016 1 (15)| qui est un faubourg au bord de la mer, immédiatement 1017 3, 5 | abbisognava l'industria di Bordeaux.~ ~Quand'egli era Ministro 1018 1, 2 | Parigi col 30° di latitudine boreale, e va a terminare al 21°20' 1019 1, 2 | Ouadaï, Kanem, Ouanianga, Borkou et Tibesti, laissant ainsi 1020 2, 4 | al cerchio e l'altro alla botte: approvò l'ordinanza governativa, 1021 1, 3 | île de Djerba, la baie de Bougrara.~ ~Mais Bizerte s'imposa: 1022 1, 3 | Santiago et «de mettre en bouteille» la flotte française, abritée 1023 4, 7 | signori Latino Coelho e Souza Brandão.~ ~Altro sintomo poco rassicurante 1024 4, 7 | capi del pronunciamento brasiliano. Importa quindi che il Sovrano 1025 1, 2 | territorii che va dal capo Bon a Brazzaville sul Congo, dal Capo Verde 1026 3, 5 | Pur troppo, già battuto in breccia dai socialisti e dai radicali, 1027 4, 7 | della vertenza colla Gran Bretagna gioverà molto a rendere 1028 1, 2 | solo periodo mordace del brevissimo discorso di Ribot: «Quant 1029 1, 2 | gli ordini del generale di brigata Mustafà pascià. Il corpo 1030 5, 8 | ogni occasione, e suscitano brighe senza motivo alcuno. Nell' 1031 2, 4 | commensali, l'avv. Feder, brindando al Doda e ricordando che 1032 1 (11)| designato El Agi El Arbi Briscia quale rappresentante della 1033 6, 10 | mutamento della politica estera britannica. Il 10 febbraio, infatti, 1034 Avv | italiani a venire, fusi nel bronzo dell'unità e capaci d'intendere, 1035 5, 8 | alla Grecia, che piuttosto bruceranno il paese ed uccideranno 1036 2, 4 | Lega che gli sparò contro a bruciapelo, fortunatamente senza colpirlo, 1037 3, 5 | Léon Bourgeois, Ferdinando Brunetière, il senatore R. Waddington, 1038 2, 4 | sconsolante.»~ ~ ~ ~A questo brusco rimprovero l'ambasciatore 1039 5, 8 | popolazioni cedevano alla forza brutale, seppe resistere con miracoli 1040 5, 8 | sovrasta il turco con la brutalità di un selvaggio, al quale 1041 6, 10 | portata, e procedeva quindi brutalmente nella sua guerra coperta 1042 3, 5 | conferenza anti-schiavista di Bruxelles, dove non si prese la pena 1043 1, 2 | quale si ritirò nel forte di Bu-Kammech. Anche la guarnigione di 1044 5, 8 | piccoli Stati con Jassy e Bucarest capitali.~ ~Mentre il principe 1045 5, 8 | occasion de la discussion du budget du Ministère des affaires 1046 5, 8 | dimenticato il libro di Gladstone, Bulgarian orrors, dove si ricordano 1047 1 (11)| Traduzione letterale)~ ~ ~ ~20 Caada 1311.~ ~(25 maggio 1894).~ ~ ~ ~ 1048 1, 3 | immédiatement l'attention des cabinets intéressés au maintien de 1049 1, 2 | ottomano aveva deciso di cacciare dalla Tripolitania la frazione 1050 1, 3 | Malta e che potrebbe essere cacciata dall'Egitto.~ ~Sarebbero 1051 5, 8 | italiano e ne violano il cadavere. Reclamiamo e ci vien risposto 1052 3, 5 | disarmava di fronte a Lei. Caddero pure tra noi alcune parole 1053 6 (44)| mes remerciments pour le cadeau que vous m'avez fait des 1054 1, 1 | della seconda. Ove esse cadessero, e a Lisbona e Madrid la 1055 1, 3 | dopo il ministero Crispi cadeva, e l'energica sua azione 1056 1, 2 | caimacan, imprigionarono il cadì. Quaranta soldati della 1057 1, 2 | della Francia, e con esso cadranno le dipendenti oasi di Dergi ( 1058 6, 10 | di Calice e a me circa la caducità delle intelligenze tra l' 1059 6, 10 | complemento della Triplice, erano caduti nel nulla.~ ~Sia perchè 1060 3, 5 | modi e in tutti i campi, cagionando incidenti che avevano sempre 1061 2, 4 | male ch'esse potrebbero cagionare. E neppure pensiamo a imputare 1062 6, 10 | perchè venissero rimosse le cagioni di complicazioni provenienti 1063 1, 3 | se jeter en 8 heures sur Cagliari et sur la Sicile.~ ~Il n' 1064 1, 2 | sapere che alcune tribù del caimacanato di Nalut, dette Oglad Dahieba, 1065 2, 4 | amici alla Francia, come Cairoli e Cialdini, non solo non 1066 1 (19)| mare Tirreno, le isole e le Calabrie, e l'Italia a sua difesa 1067 6, 10 | apparente statu quo, sipario calato davanti agli spettatori, 1068 2, 4 | bollente, ma insieme avveduto, calcolatore, che in lui si accoppia 1069 3, 5 | disse che secondo i suoi calcoli la tariffa minima francese 1070 1, 3 | de grande valeur dans le calcul des ressources défensives 1071 2, 4 | però, in apparenza, dalla calda poesia della Patria, l'Irredentismo 1072 1, 2 | perfino in una frase di calde proteste di amicizia, chiamando 1073 3, 5 | di propaganda attiva, il caldo amico francese che Ella 1074 1, 3 | germanica col fucile a piccolo calibro sarà compiuto soltanto nella 1075 5, 8 | vizii e di paure, essendo il califfo, cioè re e supremo pontefice, 1076 5, 8 | gli odii di razza si sono calmati e prevedendo che talune 1077 1, 3 | opération, et par un soir de calme le convoi met à la voile, 1078 4, 7 | gli spiriti siano ora più calmi e che i partiti apparentemente 1079 1, 3 | les autres et si souvent calomnié par lui-même.~ ~Pour avoir 1080 2, 4 | contro l'assassino e la calorosa simpatia verso l'illustre 1081 2, 4 | Italia e rese in termini calorosi testimonianza della fermezza 1082 4, 7 | violando i suoi giuramenti, calpestando le leggi, senz'altro pensiero 1083 2, 4 | straniera, la quale, si diceva, calpestava il suolo della patria, e 1084 3 (30)| parte sua esser più di quei calunniatori pagati degni di compatimento 1085 1, 2 | lo pregai nuovamente di cambiar discorso. Non aderendo egli 1086 3, 6 | tedesche a scontare gli effetti cambiarii del commercio italiano, 1087 2, 4 | Ambasciatore o Ministro può cambiarla.~ ~Certo, sarebbe desiderabile 1088 2, 4 | Vienna, la situazione non cambierebbe d'un punto solo intorno 1089 1, 2 | Atlantico (compagnia Niger e Cameron), la teoria stessa starebbe 1090 1, 2 | frontière septentrionale de Cameroun, et suit de là vers l'Est 1091 1, 2 | rispettivi territorii del Camerun e del Congo, la quale partiva 1092 Ind | Roma, 278, 280.~ ~Pelletan Camillo, ministro francese della 1093 1, 3 | Tutto, dunque, consiglia di camminare adesso con prudenza e sicuramente.»~ ~ ~ ~ 1094 1, 2 | che i francesi sieno in cammino per raggiungere il Bar-el-Ghazal. 1095 5, 8 | vendette.~ ~Abdul Hamid Can, ricco di vizii e di paure, 1096 1, 2 | capitaneria delle isole Canarie.~ ~Nè minori sono le sorprese 1097 5, 8 | Italia che vedrebbe così cancellata e per sempre ogni traccia 1098 1, 1 | visita. I primi mesi di cancellierato erano per il generale di 1099 1, 1 | scegliendo, tra i molti candidati alla successione di Ottone 1100 6, 10 | favorire la concessione ai Candioti d'un governatore cristiano 1101 5, 8 | Quando avrete bastonato un cane, sarete per ciò più forte 1102 3, 5 | come se quel paese, da Cannes a Ventimiglia, «fosse attualmente 1103 2, 4 | l'on. Cavallotti aveva «cantato in versi e in prosa, prima 1104 1 (19)| difficoltà di tal sorta. I cantieri, i doks, i depositi, ecc., 1105 2, 4 | Austria si mettessero dal loro canto nella situazione delle altre 1106 1 (3) | Crispi: Politica Estera, Cap. XII.~ ~ 1107 6 (45)| dont cet homme agité est capable; à cela s'ajoute qu'il a 1108 Avv | nel bronzo dell'unità e capaci d'intendere, griderà parole 1109 2, 4 | in collegi stranieri, e capirete benissimo come, dopo ciò, 1110 1, 1 | in Europa. La Russia deve capirlo, essendo ormai Parigi l' 1111 4, 7 | disprezzo e se il Re non capisce l'urgenza di retrocedere 1112 1, 3 | Port de Bizerte16 avec un capital de neuf millions, prouve 1113 3, 5 | nuovo gruppo assai più mite, capitanato da Léon Say, che propugna 1114 1, 2 | dell'Oro, e riunito alla capitaneria delle isole Canarie.~ ~Nè 1115 1, 2 | compenso ai benefici che le capitolazioni e le convenzioni anteriori - 1116 3, 5 | avesse poi smentita.~ ~I due capitoli principali su cui mi premeva 1117 1 (9) | di raggiungere Fachoda, capoluogo del Bar-el-Ghazal, e di 1118 5, 8 | Italia nei palazzi reali è la cappella, e Re e Regina vanno a messa. 1119 2, 4 | pouvoir, la manière loyale et caracteristique d'un homme d'état superieur 1120 1, 2 | Tunisi, sta scritto a grandi caratteri Ouled Houeil, e fra parentesi, 1121 2, 4 | una figura sorprendente, caratteristica, superiore. Egli portò seco 1122 6, 10 | termine al secolo di guerra caratterizzato dagli spartimenti della 1123 1, 1 | lavora d'accordo col Papa. I cardinali in parte dissentono, ed 1124 1, 3 | Europe, Asie, Afrique; elle caresse, de son flot bleu, la Grèce 1125 1 (11)| e l'acquisto di esse è a carico del Makhzen (governo Marocchino). 1126 3, 5 | Illustre Presidente ed amico carissimo,~ ~ ~ ~Non volli dopo il 1127 2, 4 | politica irredentista. Per carità. La supplico di non vedere 1128 5, 8 | dopo la lotta, dinanzi al carnefice? Non abbiamo forse uguali 1129 6, 10 | flotte presenziarono le carneficine turche, e nissuno se n'è 1130 6, 10 | nella Provincia di Massa e Carrara; mi parlò con vivo compiacimento 1131 1, 3 | travaux, cinquante milles carrées de mouillage. Ainsi placée 1132 1, 2 | Institut ; publiée au dépôt des cartes et plans de la marine en 1133 1, 3 | Utique, Hippone, et surtout Carthage. Plus d'une fois, les destinées 1134 1, 3 | construction d'une grande caserne pour laquelle on a publié 1135 5, 8 | dopo la morte di Giorgio Castriota, vinta, dovette subire il 1136 1, 2 | iersera che il Ribot avevagli categoricamente dichiarato che le apprensioni 1137 3, 6 | trovò a Parigi le stesse cattive disposizioni nel mondo finanziario 1138 2, 4 | che fece scappare S. M. Cattolica Apostolica Romana» da Trieste 1139 Avv | sia sottraendo le missioni cattoliche nazionali al protettorato 1140 5, 8 | provocata dal di fuori, bensì causata dal malgoverno turco. Un 1141 3 (26)| Cfr. Souvenirs et causeries d'un diplomate. Paris, Plon, 1142 1, 3 | al porto e ai lavori che cautamente si eseguono a Biserta.~ ~ 1143 1 (9) | dall'Egitto, volle con mosse caute e lente avvicinarsi al Sudan 1144 1, 2 | quali 800 di fanteria, 320 cavalieri, il resto di artiglieria. 1145 1 (1) | in Milano, nell'Albergo Cavour.~ ~ 1146 1, 3 | indispensable de passer.~ ~Mais ceci n'est pas tout. Si la création 1147 6, 10 | presidenza di lord Rosebery, che cedeva il ministero degli affari 1148 5, 8 | mentre altre popolazioni cedevano alla forza brutale, seppe 1149 1, 3 | construites partout sur la ceinture des collines, défendent 1150 2, 4 | un pezzo e non le ho mai celate; e, certo, se avessi visto 1151 5, 8 | Nell'ottobre del 1896 fu celebrato in Roma con solenni festeggiamenti 1152 3, 5 | vero che nella lanterna il celebre ingegnere aveva fatto mettere 1153 1, 3 | Tunisie, qui laissèrent à celle-ci la disposition pleine et 1154 1 (6) | possessions de la France et celles de la Turquie.» (Réclus, 1155 5, 8 | proprie, perchè hanno il cemento della nazionalità.~ ~- Lo 1156 2, 4 | offrano il fianco a qualche censura. (Commenti.)~ ~Quante di 1157 1, 3 | navires de transport (plus de cent) qui doivent naviguer de 1158 3, 6 | Commerciale Italiana, che ha oggi centocinquanta milioni di capitale e un 1159 2, 4 | dell'Impero, un movimento centrifugo verso le nazionalità sorelle 1160 2, 4 | Regno. I nostri avversari vi cercan materia di agitazioni, ed 1161 5, 8 | alquanto critica, perchè si cercava di fare risorgere la questione 1162 1, 3 | amiral Gervais, ne manquera certainement pas de venir y jeter l'ancre 1163 1, 3 | maintenant rompu, car dédaignant certaines susceptibilités ménagées 1164 1, 1 | esistono tariffe convenzionali; cessa, quando mancano i trattati. 1165 1, 2 | pagare le decime al Bey, cessando di pagarle alla Turchia. 1166 2, 4 | scongiuri ad interporsi perchè cessi cotesta questione delle 1167 5, 8 | dipoi la questione bulgara cessò dall'essere preoccupante 1168 1, 3 | accessible aux grands navires et ceux-ci pourront y trouver du charbon, 1169 1, 3 | polvere; peso di ogni barile cg. 5».~ ~In settembre 1891, 1170 1, 3 | des premières jetées. La chair s'est faite pierre, et c' 1171 1 (9) | ces impulsions unanimes et chaleureuses qui, en d'autres circonstances, 1172 1, 2 | edita in Parigi da Augustin Challamel (Librairie coloniale, 5 1173 5, 8 | Votre Excellence dans la Chambre à l'occasion de la discussion 1174 5, 8 | italien, ayant à sa tête un champion éprouvé dans les luttes 1175 1, 2 | stabilita col Mochta e lo Chareb Saonanda, sino all'Oglat-ben-Aisar, 1176 1, 3 | maison Hersent et Couvreux, à charge de commencer les premiers 1177 1, 3 | numérique sur les troupes chargées de la défense de l'île18.~ ~ 1178 1, 3 | y jeter l'ancre. Mais le charme est maintenant rompu, car 1179 1, 2 | ordine alla vertenza.~ ~1.° Chart of the gulf of Kabes, 1838. 1180 6 (45)| qu'il a choisi une tête chaude comme Blanc pour ministre 1181 6, 10 | allarmi non sono infondati, chè quei tentativi, non mai 1182 6, 10 | Provincie perdute, e nulla, checchè avvenga, varrà mai a distornerli; 1183 3, 5 | sempre continuati dei signori Chefneux e consorti in Etiopia. Gliene 1184 1, 3 | chercher un abri, ou rebrousser chemin, jusqu'à Toulon, en s'exposant, 1185 1, 3 | allonge vers la Sicile, est à cheval sur le bras de mer qui mène 1186 5, 8 | télégramme en date du 22 Chewal 1887 que son élection par 1187 1, 2 | che l'autore della carta chiama Sudan francese ad ovest, 1188 1, 2 | calde proteste di amicizia, chiamando l'Italia il più simpatico 1189 6, 10 | che i miei colleghi amici chiamarono il patto fondamentale della 1190 6, 10 | conversazione col conte Kálnoky, chiamatane l'attenzione sui pericoli 1191 3, 6 | Ho telegrafato a Berlino. Chiamate Grillo ed Allievi, e ricostituite 1192 3, 6 | Comitato di ribassisti, che la chiamava nei suoi manifesti «la rente 1193 2, 4 | fulgore di parola e con quella chiarezza d'idee che gli erano particolari, 1194 1, 2 | già fatto, ma soltanto di chiarirlo e delinearlo; d'altra parte 1195 2, 4 | nostro intervento.~ ~Appare chiarissimo - soggiunge Crispi - che 1196 6, 10 | dichiarazioni l'hanno patentemente chiarito; e come quella volontà annullasse 1197 6, 10 | importantissime concessioni che noi ci chiarivamo disposti a fare; ma, ancora 1198 3, 5 | potendo Ella meglio di chicchessia assecondarci in una opera 1199 6, 10 | men vero che noi dobbiamo chiederci ora più che mai se ed in 1200 2, 4 | Governo se intendessimo chiedergli che esso comunicasse all' 1201 5, 8 | domenica 19.»~ ~«Uxkull viene a chiedermi la risposta promessagli 1202 5, 8 | la platonica assistenza chiestagli dalla Russia, alla quale 1203 1, 2 | dedurre dalle spiegazioni chieste dalla diplomazia tedesca 1204 1, 2 | compiute dai francesi. Poi, chissà per quali influenze, ripiegarono, 1205 1 (19)| nella condizione di poter chiudere alle navi inglesi mercantili, 1206 2, 4 | augurò che «Sua Eccellenza chiudesse la sua laboriosa carriera.... 1207 1, 2 | pervengono. Il signor Ribot chiudeva la sua arringa col pregare 1208 | chiunque 1209 2, 4 | applicata ed eseguita.~ ~Chiuse le scuole e gli asili d' 1210 5, 8 | debole di quello ch'è oggi, chiuso entro i suoi ghiacci, e 1211 6 (45)| à cela s'ajoute qu'il a choisi une tête chaude comme Blanc 1212 3, 6 | sorte que je me permets de choisir la voie épistolaire.~ ~Les 1213 3, 6 | Tout en laissant à V. E. le choix si elle veut porter cette 1214 1, 3 | suffit relativement de peu de chose, de façon que le temps et 1215 1, 2 | altrettanto per l'«Ile de Chypre».~ ~Mentre poi il compilatore 1216 1, 2 | dans la zone determinée ci-après. La ligne de cette zone 1217 1, 2 | tracé de la ligne décrite ci-dessus que la localité de Barrowa 1218 2, 4 | Francia, come Cairoli e Cialdini, non solo non fu possibile 1219 1, 2 | dans la zone d'action de la Cie du Niger tout ce qui appartient 1220 4, 7 | considerazione subordinava alla cieca ostilità all'Italia. Ma 1221 2, 4 | Nigra.»~ ~ ~«Come fulmine a ciel sereno - annunziava il 19 1222 2, 4 | scriviamo nella nostra.~ ~I cifrari della Germania e delle altre 1223 Avv | che la richiesero, ed in Cina ottenne che non fossero 1224 1, 3 | Sarebbe altresì un atto cinico ed una vera mistificazione 1225 1, 3 | Bizerte, dans un peu plus de cinq ans, un port militaire vaste 1226 3, 6 | un nuovo portafoglio di cinquanta milioni di lire di rendita 1227 1, 3 | reste à enlever sur une cinquantaine de mètres et qui rétrécit 1228 1, 3 | l'achèvement des travaux, cinquante milles carrées de mouillage. 1229 5, 9 | negozi armeni. Morti sopra cinquecento (?). Notte seguente, lo 1230 3, 5 | detrimento della Francia stessa. Cionondimeno egli non tralascerà di lavorare 1231 2, 4 | interessi dell'Italia.~ ~Ciononostante, non è ancora raro veder 1232 5, 8 | Inghilterra si è impossessata di Cipro, la Russia riprese la Bessarabia, 1233 1, 2 | troppo forte nel mare che ci circonda è un pericolo permanente 1234 4, 7 | simpatie dell'esercito, circondarsi di ufficiali di provata 1235 2, 4 | deboli ed irriflessive.~ ~Circondato, però, in apparenza, dalla 1236 1, 1 | principe de rester en toute circonstance l'ami de ses amis. C'est 1237 2, 4 | mutuo riconoscimento delle circoscrizioni territoriali quali sono 1238 1 (19)| eminente, poichè le alture circostanti permettono di dare alle 1239 1, 2 | libera in Tripolitania e in Cirenaica.~ ~Il governo della Repubblica 1240 3, 5 | benevolenza e di affari, e cita, a prova della sua asserzione, 1241 1, 3 | quel point établirait-on la citadelle et l'arx de la nouvelle 1242 2, 4 | 30 maggio 1892). Nella citata lettera Crispi scriveva:~ ~ ~ ~« 1243 2, 4 | mentre aveva ottenuto la cittadinanza italiana; giustificò il 1244 2, 4 | principali rappresentanze civiche, le società, e persone private 1245 4, 7 | irresistibile impulso di civico dovere, assumiamo di buon 1246 2, 4 | origine quella che impera. Civis romanus sum in qualunque 1247 4, 7 | dei «Vingt huit jours de Clairette».~ ~Che ufficiali e soldati 1248 2, 4 | colle dimostrazioni nè con clamorose proteste, ma servendosi 1249 2, 4 | accordi sugli arruolamenti clandestini che dovrebbero servire a 1250 4, 7 | incomincia ad invadere tutte le classi, già spunta il disprezzo 1251 1, 3 | tactique et que Bizerte est la clef de notre action du côté 1252 1, 1 | dissentono, ed anche il clero francese non è compatto; 1253 Ind | Hohenlohe (de) principe Clodoveo, cancelliere dell'impero 1254 6 (45)| Cfr. Mémoires du prince Clovis de Hohenlohe, volume III.)~ ~ 1255 2, 4 | Fremdenblatt non continui co' suoi comunicati intorno 1256 5, 8 | ripulisce e fa rinnovare - coabitano, non convivono, il greco, 1257 5, 8 | Bulgarie du Prince Ferdinand de Cobourg, j'ai déclaré a Son Altesse 1258 5, 8 | confirmation du Prince Ferdinand de Coburg comme Prince de Bulgarie. 1259 3, 6 | odierno la prego far notare a codesta Cancelleria come la cospirazione 1260 2, 4 | Signor Ambasciatore. che codeste considerazioni sono prive 1261 4, 7 | truppe, i signori Latino Coelho e Souza Brandão.~ ~Altro 1262 5, 9 | Russia si oppone alle misure coercitive contro il Sultano. - Nuovi 1263 5, 8 | impiego di qualsiasi mezzo coercitivo contro i bulgari e che la 1264 2, 4 | pensiero, che nel regolarsi cogli italiani dell'Impero le 1265 1, 3 | parfaitement à l'abri des colères de la mer et des attaques 1266 3, 5 | semi-ufficiale, lasciasse di collaborare in un giornale a noi nemico.»~ ~ ~ ~ 1267 1, 1 | déclare heureux d'entrer en collaboration avec vous pour assurer, 1268 3, 5 | chiamato alla Consulta come suo collaboratore il conte d'Arco, anti-triplicista 1269 3, 5 | denigrazione aveva ispiratori e collaboratori francesi. Egli aveva rilevato 1270 5, 9 | evenienze, della nostra collaborazione» - mentre il barone Marschall 1271 1, 1 | autrement. Il m'a appelé à collaborer avec les hommes d'état, 1272 5, 8 | onorificenza italiana, cioè il Collare dell'Annunziata.~ ~Perchè 1273 1 (19)| dell'Algeria e molestare il collegamento tra la colonia francese 1274 5, 8 | secolare barbara dominazione e collegati, formassero un forte Stato.~ ~ 1275 2, 4 | loro figli, li mandano in collegi stranieri, e capirete benissimo 1276 1 (1) | ritirare candidatura politica Collegio Milano ed è partito per 1277 3, 6 | 15 juin a. c. avec leurs collègues Austro-Hongrois et Suisses 1278 2, 4 | documenti ed i fondi: vietò le collette, proibì ogni pubblica adunanza 1279 5, 9 | presentavano alla Porta una nota collettiva nella quale, insistendo 1280 5, 8 | diplomatica, la quale, fatta collettivamente da quattro grandi potenze, 1281 6, 10 | rifiutato di ammettere passi collettivi presso la Porta contro il 1282 6, 10 | Vienna opposto a qualsiasi collettività anche ristretta in proposito. 1283 1, 3 | partout sur la ceinture des collines, défendent la terre, menacent 1284 5, 8 | andare a Costantinopoli. Collocata quale è oggi, essa è inattacabile. 1285 1 (11)| per i cannoni che saranno collocati su questa nave, perchè ogni 1286 6, 10 | amico. L'Imperatore nei varî colloquî avuti con me mi ha parlato 1287 1, 1 | tutte le cortesie di cui fu colmato alla nostra Corte e da V. 1288 6, 10 | Questi attriti giunsero al colmo, fra il Conte Caprivi e 1289 1, 2 | français, étant directeur le colonel Blondel - Paris, 1857 (scala 1290 1, 3 | développement africain de l'Empire colonial français vers les régions 1291 5, 8 | Se fosse stato possibile colonizzarla, vi sarebbero rimasti.~ ~- 1292 1, 2 | Ras Tadjer o Adjir, una colonna in muratura. Il Console 1293 1, 2 | larga fascia del solito color di rosa attenuato, limita 1294 1, 2 | continente africano sono colorati con due diverse tinte rosee 1295 2, 4 | distinta una bandiera dai colori dell'impero austriaco....» ~ ~ 1296 1, 2 | primo ministero, Crispi colorì il suo disegno con importanti 1297 3, 5 | dissi che mi si imputavano colpe che non sono mie, come gli 1298 2, 4 | attentò alla vita di Crispi, colpendolo al viso con un grosso selce. 1299 1, 3 | fondate le ansie di Crispi e colpevole l'indifferenza dei suoi 1300 3, 6 | il discredito col quale colpì il Consolidato e gli altri 1301 2, 4 | bruciapelo, fortunatamente senza colpirlo, il conte Nigra scrivendo 1302 5, 8 | Balcani, la nostra opera era colpita a morte. Invano noi tentammo 1303 4, 7 | al Governo Portoghese.~ ~Colsi l'occasione per eseguire 1304 5, 8 | nell'America le regioni coltivabili e ci resta poco a fare.~ ~- 1305 2 (25)| agenti consolari all'estero, coltivando l'amicizia degli Stati presso 1306 5, 8 | intima e cordiale amicizia, coltivate per ben cinque secoli, la 1307 1, 2 | tribù cui apparteneva il coltivatore tripolino, e li aveva invitati 1308 6, 10 | istruzione di cogliere - ed aveva colto infatti - tutte le occasioni 1309 4, 7 | per l'India la spedizione comandata dal proprio fratello del 1310 1, 2 | Logerot, Philibert, Jamais comandavano i tre corpi di spedizione. 1311 1, 3 | seulement les navires de combat de 1re classe, jaugeant 1312 2, 4 | compromettendo interessi superiori. E combattè l'irredentismo irresponsabile, 1313 1, 2 | della guarnigione perirono combattendo; gli altri furono passati 1314 3, 5 | scopo di favorire coloro che combattono le istituzioni. Ultimamente 1315 1, 3 | fallait de l'argent; une combinaison ingénieuse le procura. C' 1316 1, 3 | posée du même jour. Elle se combinait naturellement avec celle 1317 5, 9 | si sono oggi riuniti per combinare misure eventuale protezione.»~ ~ ~ ~ 1318 5, 9 | La proposta di Currie combinava col parere del Cancelliere 1319 1, 3 | anglais de Malte. Si l'on combine le cercle d'action de Bizerte 1320 1, 2 | interpellation avait été combinée entre monsieur Pichon et 1321 3, 5 | intransigenza molto minore e che si comincia a renderle giustizia, l' 1322 2, 4 | francesi le corrispondenze. Cominciai per distruggere tutto ciò: 1323 1 (13)| francesi, senza vagliarle, cominciando dal riconoscere legittima 1324 6, 10 | Crispi potè, nonostante che cominciassero ad addentarlo le ire di 1325 1, 3 | constatato che a Biserta son cominciate le opere di fortificazione!~ ~ 1326 2, 4 | non essere infatti ancora cominciato, malgrado le promesse state 1327 3, 6 | cento milioni di capitale comincierà con trenta milioni versati, 1328 4, 7 | che i cronisti parigini comincino a ingrandire la già troppo 1329 1, 3 | vice-amiral de la Jaille, commandant l'escadre active de la Méditerranée, 1330 1, 3 | l'Europe et l'Afrique. Il commande un des grands chemins du 1331 1, 3 | escadre de la Méditerranée commandée alors par l'amiral Gervais, 1332 1, 3 | pioche en terre et qu'on commença à élargir et à régulariser 1333 1, 3 | assurances de l'autre, qui, commencé dès la descente des Français 1334 1, 3 | et Couvreux, à charge de commencer les premiers travaux du 1335 2, 4 | dava ai prefetti:~ ~ ~ ~«Commendator Basile Prefetto~ ~Milano.~ ~ ~ ~ 1336 2, 4 | ministro delle Finanze, uno dei commensali, l'avv. Feder, brindando 1337 4, 7 | accenna a questa nota la commenta nei termini seguenti:~ ~. . « 1338 4, 7 | soggiorno in Inghilterra. È commentata l'esclusione della Corte 1339 1 (2) | base de leurs relations commerciales le régime du traitement 1340 1, 2 | altri per uno dei più ricchi commercianti di quel centro, il quale 1341 1, 3 | da aggiungere alle altre commesse dal ministro degli affari 1342 5, 9 | immani eccidi di cristiani commessi dai Kurdi in Armenia - notizie 1343 5, 8 | guerra; e la Francia non commetterebbe cotesto errore.~ ~ ~ ~25 1344 1, 1 | deve essergliene grato. Ma commise un gravissimo errore; quello 1345 2, 4 | le quali, frazionate e commiste come sono, formano le configurazioni 1346 1, 1 | egli era profondamente commosso e riconoscente per le bontà 1347 1, 1 | réclamer, pour le travail en commun qui est devant nous, la 1348 3, 6 | faire personnellement la communication qui suit, mais la conférence 1349 3, 6 | Étrangères à Berlin en lui communiquant votre désir au sujet de 1350 3, 6 | vraisemblable.~ ~Je suis chargé de communiquer cette nouvelle très confidentiellement 1351 1, 2 | opinione pubblica, che si commuoverebbe soltanto se si producessero 1352 1 (19)| Sicilia può essere sorvegliato comodamente da Biserta, divenuta base 1353 2, 4 | avere per essa un valore comparabile ai vantaggi assicuratile 1354 3, 5 | di preparargli uno studio comparativo della nostra tariffa convenzionale 1355 3 (27)| del sig. Spuller io vedo comparire di nuovo la medesima influenza 1356 1, 2 | Alcuni spahis francesi erano comparsi sul loro territorio e l' 1357 3 (30)| calunniatori pagati degni di compatimento i numerosissimi italiani 1358 1, 1 | il clero francese non è compatto; ma ignoriamo quello che 1359 2, 4 | del presente raccoglie e compendia in un motto: Trieste e Trento.~ ~ 1360 3, 5 | accolta, talchè sono in fatto compensate anche le decorazioni da 1361 6, 10 | politica di concessioni e di compensazioni che fruttò soltanto sospetti, 1362 3, 6 | Parigi. Il Tesoro italiano compensò tale servizio coll'impegnarsi 1363 5, 8 | poco a fare.~ ~- Volete comperarvi i possedimenti tedeschi 1364 3, 6 | rivendendo, cioè, la rendita comperata appena vi era un piccolo 1365 2, 4 | che sta fuori della sua competenza. Il Gabinetto di Berlino 1366 5, 8 | suscettibilità della sua competitrice.~ ~ ~ ~La questione cretese, 1367 2, 4 | dar campo a innumerevoli competizioni e comprometterebbe, così, 1368 6, 10 | alta considerazione.~ ~Mi compiaccio di esprimerle la particolare 1369 3, 5 | non mi lasciò un momento, compiacendosi a farmi visitare da un'estremità 1370 4, 7 | detto, è pronto a tutto per compiacere al Re e al Governo italiano, 1371 2, 4 | Vaticano ha potuto bensì compiacersi dell'accaduto come di cosa 1372 2, 4 | della lingua italiana, me ne compiacqui e rallegrai, vedendo in 1373 1, 2 | di Crispi fu redatta dal compianto generale Luchino Dal Verme:~ ~ ~ ~« 1374 2, 4 | secondo risulta dal pur qui compiegato rapporto, gli Slavi danno 1375 1, 1 | necessario attendere. In aprile, compiendosi la trasformazione dei fucili, 1376 2, 4 | intelligenze sul lavoro da compiersi in comune.~ ~Tutte le comunicazioni 1377 1, 2 | Chypre».~ ~Mentre poi il compilatore della carta ha sentito vivo 1378 2, 4 | per fare dare un pronto compimento al giudizio, che egli disse 1379 2, 4 | della mia successione».~ ~Compio l'incarico affidatomi scrivendole 1380 5, 8 | autonomia di governo, l'Europa compirebbe opera civile. Le relazioni 1381 1, 2 | Tripolitania le usurpazioni compiute dai francesi. Poi, chissà 1382 2, 4 | austriaco». Ma egli, in verità, compiva un dovere penoso, e dei 1383 1, 3 | fortifications ne seraient que le complément nécessaire de toute place 1384 6, 10 | Austria-Ungheria, che formavano il complemento della Triplice, erano caduti 1385 1, 2 | ciascuno degli alleati nelle complesse relazioni della vita internazionale. 1386 1, 2 | delle vicinanze di Sfax, complessivamente circa 260000 persone, passarono 1387 1, 2 | franco-britannica (14 giugno 1898), completata con una dichiarazione addizionale 1388 6, 10 | Mediterraneo e in Oriente, completavano le stipulazioni del trattato 1389 1, 3 | harceler et même d'arrêter complètement le commerce de Gibraltar 1390 5, 8 | questione si è ancor più complicata e i disgraziati popoli dei 1391 6, 10 | rimuovere ogni cagione di complicazione internazionale circa Candia.~ ~ 1392 6, 10 | inglesi e italiani contro la complicità del Palazzo col brigantaggio 1393 4, 7 | qui pochi giorni, molti complimenti, tanto più dopo l'incidente 1394 1, 2 | sembrò rinviare a V. E. il complimento di Firenze.»~ ~ ~ ~L'on. 1395 2, 4 | nazionalità, delle quali si compone lo Stato. E poi parmi che 1396 1, 2 | Il corpo di spedizione si componeva di 1400 uomini, dei quali 1397 2, 4 | politici. I soci che la compongono appartengono al partito 1398 6, 10 | e bisogna trovar modo di comporlo. Esso giova ai nemici della 1399 2, 4 | temperanza. Il Governo austriaco comportandosi paternamente verso gli italiani 1400 3, 5 | più debole.~ ~ ~ ~Crispi compose il suo secondo ministero 1401 3, 5 | illustre decano di questi compositori.~ ~Sapendo di fare cosa 1402 1, 2 | Tunisi. Una commissione composta del segretario generale 1403 3, 6 | solito banchiere amico a comprare siccome fece al 1888, onde 1404 1, 2 | et d'Argar, Touareg et en comprenant les oasis de Djebado et 1405 2, 4 | di noi, e che non se ne comprenda la necessità. Le mie simpatie 1406 2, 4 | onorevoli autori della mozione comprenderanno dalla lettura di questa 1407 5, 8 | pelasgiche.~ ~Così essendo, si comprenderebbe che, accogliendo un lungo 1408 5, 8 | domanda russa soggiungo non comprenderne lo scopo. Chiedo tempo a 1409 6, 10 | segno; e a Parigi lo si comprendeva. Così avevano potuto risolversi 1410 1, 2 | stabilimento del governo comprendono nella reggenza di Tunisi, 1411 5, 8 | aver la nazione bulgara compreso la necessità di affermare 1412 6, 10 | politici ed i diritti privati compromessi dalla curée finale che si 1413 2, 4 | la soluzione desiderata, compromettendo interessi superiori. E combattè 1414 2, 4 | innumerevoli competizioni e comprometterebbe, così, il riposo e la sicurezza 1415 5, 8 | fatte promesse. Bisogna comprometterla, ed allora, essendo impegnata 1416 2, 4 | stretta all'Austria, e non comprometterne l'amicizia.~ ~Se l'Austria 1417 2, 4 | Società. Benedetto vino che compromise Noè....» ~ ~La notizia che 1418 1, 3 | ce que l'on fait ou qu'on compte faire a Bizerte, on s'est 1419 1, 1 | sont tels que vous pouvez compter sur mon concours loyal pour 1420 1, 3 | peut-être, un jour, seront comptés à notre pays, si méconnu 1421 2, 4 | vollero partecipare Consigli Comunali e provinciali con esplicite 1422 6, 10 | Il barone Blanc mi comunica la di Lei lettera del 23 1423 2, 4 | Grazia e Giustizia e di comunicarmele, ma mi ha fatto osservare 1424 3, 6 | della Casa Bleichroeder, per comunicarmi la decisione presa dal gruppo 1425 1, 1 | sul possibile avvenimento, comunicarsi le loro idee, ed agire, 1426 2, 4 | intendessimo chiedergli che esso comunicasse all'austriaco un nostro 1427 5, 8 | patriottica risoluzione» comunicatagli e per dirgli che accettava 1428 2, 4 | telegrammi di V. E. da me comunicatigli, manifestandogli il desiderio 1429 6, 10 | che Vostra Eccellenza mi comunicava iersera.~ ~In sostanza, 1430 2, 4 | miei precedenti telegrammi comunico che deputato Imbriani fu 1431 5, 8 | spiriti lungoveggenti, in comunione d'idee con noi, c'incoraggiavano 1432 6, 10 | vogliamo con intempestivi conati suscitare complicazioni, 1433 2, 4 | d'influenza che lo Stato concede agli Slavi; nè i Croati 1434 1, 2 | territorio abusivamente occupato, concedendo loro di stabilirsi, se lo 1435 2, 4 | Governo sarebbe costretto concederla pure ai consoli degli altri 1436 5, 8 | legittimo pensare ch'egli la concedesse sapendo che non poteva nuocere 1437 1, 3 | fortificare Biserta col concentramento di truppe italiane in Sicilia, 1438 5, 8 | aspettazioni, i loro desiderii sono concentrati nei fratelli italiani, a 1439 1, 2 | in Tunisia per una rapida concentrazione di truppe sulla frontiera 1440 1, 3 | dangers disparaissent. On y concentre le corps de débarquement ( 1441 1 (19)| costa permette un fuoco concentrico sul nemico. Tutti questi 1442 6, 10 | la Cancelleria germanica concepì qualche speranza nella ripresa, 1443 5, 8 | dichiarazione di Said-pascià, così concepita:~ ~ ~ ~«Son Altesse le Grand 1444 1, 3 | s'élève maintenant.~ ~La conception initiale se transformait 1445 3, 6 | participer à l'affaire, et ce qui concerne la question du personnel.~ ~ 1446 1, 3 | le due ultime frasi che concernono l'attuale attitudine dell' 1447 1, 3 | difficultés et les lenteurs du concert européen, l'affaire crétoise 1448 1, 2 | tra Ribot e Pichon venne concertata, perchè quest'ultimo non 1449 6, 10 | spirito delle alleanze da essa concertate, vide sciogliersi di fatto 1450 5, 9 | Positivamente, massacri concertati connivenza autorità civili 1451 5, 9 | firmani imperiali erano concessi a tutte le sei grandi Potenze.~ ~ 1452 1, 3 | avantages principaux de la concession qui fut consentie à la maison 1453 1, 3 | esprit de conciliation et de concessions dû surtout à l'influence 1454 Avv | giudizio definitivo sulla concezione che Crispi ebbe della politica 1455 1, 2 | fine a questo rapporto col conchiudere che mi pare esser necessario 1456 2, 4 | Francesco Giuseppe, prima della conchiusione della pace, senza il nostro 1457 3, 5 | alleanze pacifiche sono conciliabili con buone relazioni con 1458 5, 8 | unico mezzo, secondo noi, di conciliare le pretese delle razze diverse 1459 5, 8 | siano preferibili mezzi conciliativi anzichè violenti, questi 1460 3, 5 | impotente nella missione conciliatrice che vi avevo affidata.~ ~ 1461 2, 4 | Consiglio rispose calmo, conciso. Non aveva notizie esatte 1462 2, 4 | mentre si svolgeva questa concitata corrispondenza, l'imperatore, 1463 1, 2 | momento egli con parole concitate mi accennò la polemica aperta 1464 2, 4 | suprema tutela dei nostri concittadini.~ ~Che cosa si voleva dalla 1465 3, 5 | interna. Comunque, egli conclude, «personne n'hésitait à 1466 3, 6 | dichiarazione che trovando concludere a buoni patti tali operazioni, 1467 1, 3 | Bizerte, il est facile d'en conclure que tout ouvrage visant 1468 2, 4 | la pace non fosse stata conclusa affrettatamente.~ ~«Una 1469 6, 10 | Inghilterra. Ne emergono due conclusioni per noi: in primo luogo, 1470 4, 7 | sarà di breve durata».~ ~ ~«Concordano pienamente colle nostre 1471 3, 5 | desiderio che mediante una concordata delimitazione intorno ad 1472 5, 8 | non ignorate che ci siamo concordati con l'Inghilterra di non 1473 6, 10 | E questa conclusione è concorde col telegramma di Berlino 1474 6, 10 | per stabilire un'intesa concreta negli affari di Oriente 1475 3, 5 | accordo. Ma quando venne a concretare i suoi desiderata, l'Hanotaux 1476 1, 2 | che il ministro italiano concretasse le sue proposte.~ ~Ma l' 1477 5, 8 | dei popoli balcanici si è concretata nel fatto, speciale menzione 1478 6, 10 | misure stesse erano state concretate (non se ne conoscono ancora 1479 1, 1 | ciascuno, i quali, riuniti, concreterebbero le proposte che converrà 1480 3, 5 | dichiarazioni ch'erano la condanna di quell'ostilità senza 1481 2, 4 | mancipii viviamo, quasi fossimo condannati a servire sempre.~ ~Ma dei 1482 3 (30)| giornalmente e d'un tratto, per condanne lievissime, si espellevano 1483 2, 4 | indirizzi di saper apprezzare condegnamente l'alto valore d'un Crispi, 1484 3, 5 | accusarlo di mostrare troppa condiscendenza verso l'Italia a detrimento 1485 2, 4 | mondo colle parole di loro condoglianza quanta stima egli possegga 1486 5, 9 | non poteva permettere un condominio, anche temporaneo, nel Mar 1487 6, 10 | lagnarsi del modo come si son condotte l'Inghilterra e l'Austria, 1488 5, 9 | ucciso dei prigionieri armeni condotti da agenti di polizia, senzacchè 1489 1, 2 | esiglio, si associava al gran Condottiero nel salutare la Monarchia 1490 1, 2 | e biforcandosi a Ghat, conduce per Agades al Sokoto, oppure 1491 1, 2 | seguirlo in una via che conducesse a modificare politicamente 1492 1, 2 | qui una strada militare conduceva per Feriana e Gafsa a Gabes. 1493 2, 4 | superieur avec laquelle il a su conduire d'une main énergique les 1494 5, 8 | che la sua realizzazione condurrà alla liberazione di questi 1495 2, 4 | consideri, d'altronde, dove condurrebbe l'idea delle frontiere etnografiche 1496 1, 1 | monarchie alleate dovrebbero condursi, resta a Lei, signor conte, 1497 3, 5 | prova di buon volere lo condussi a parlarmi per il primo 1498 3, 5 | Farnese vanno continuamente a confabulare giornalisti nemici della 1499 2, 4 | modo che ho creduto più confacente allo scopo, la questione 1500 6, 10 | approvazione dei Governi confederati, il decreto d'apertura del 1501 5, 8 | una firma illustre:~ ~ ~ ~Confédération Orientale.~ ~ ~ ~«All'Illustre 1502 1, 2 | événements qui nous y avaient conféré une situation privilegiée.»~ ~ 1503 3, 6 | communication qui suit, mais la conférence a duré si longtemps que 1504 1, 1 | pranzo in suo onore e gli conferì l'ordine supremo della Ss. 1505 5, 8 | ambasciatore di Russia sig. Uxkull, conferiva sul detto argomento con 1506 1, 3 | 1889, Salisbury risponde confermando che la questione di Biserta 1507 2, 4 | italiane all'Estero».~ ~Confermandole che io non posso fare dello 1508 1, 1 | vedermi in questo momento. Confermandomi ciò che avevo già appreso 1509 5, 9 | particolari sui fatti di ieri confermano ferocia repressione, prigionieri 1510 5, 8 | il Sultano rifiutasse di confermarla, come, mancando il consenso 1511 6, 10 | S. M. l'Imperatore e di confermarle la mia cordiale amicizia.~ ~ ~ ~ 1512 3, 6 | del Consiglio, la quale confermasse il discorso che S. E. avrebbe, 1513 5, 8 | che la sua elezione fosse confermata. Su ciò nessuna potenza 1514 3, 5 | ingerenza la quale gli confermava che quella campagna di denigrazione 1515 1, 1 | dicembre 1890.~ ~ ~ ~Le confermo mio precedente telegramma. 1516 1, 2 | telegrafato circa pretesa confessata da Ribot a Menabrea in abboccamento 1517 1, 2 | invadere la Tripolitania, egli confessava però che mentre negava tale 1518 2, 4 | almeno nessun motivo che si confessi apertamente.~ ~Sicuri che 1519 3, 5 | Ella andava continuando. Confessò che nello scorso dicembre 1520 1, 1 | qui est devant nous, la confiance de Votre Excellence. La 1521 3, 6 | communiquer cette nouvelle très confidentiellement à Votre Excellence et je 1522 5, 8 | il quale osiamo, pieni di confidenza nella vostra alta intelligenza, 1523 6, 10 | significato da amichevoli sue confidenze relative a quella questione 1524 6, 10 | il signor di Radovitz mi confidò che le istruzioni di lord 1525 1 (19)| incontrerebbe difficoltà, e la configurazione della costa favorisce la 1526 2, 4 | commiste come sono, formano le configurazioni territoriali più bizzarre 1527 1, 2 | verso levante, per modo da confinare essa sola col Bornu, escludendone 1528 5, 8 | a pas été obtenu pour la confirmation du Prince Ferdinand de Coburg 1529 1, 3 | la Manche où, en cas de conflagration européenne, il lui faut 1530 6, 10 | non più soltanto di una conflagrazione generale, ma benanche della 1531 1, 3 | Bizerte.~ ~Ainsi, de ce conflit redoutable de sentiments 1532 1, 2 | uadi detto Mokta fino al confluente del Khaoai Smeida e che 1533 2, 4 | spese nostre, sembra che confonda la situazione esistente 1534 1, 1 | constater en lui des sentiments conformes à ceux qui m'animent moi-même.~ ~ 1535 1 (9) | pubblica del suo paese non confortasse il governo a resistere:~ ~« .. 1536 2, 4 | partito moderato e non vanno confusi - sarebbero i primi a sdegnarsene - 1537 5, 8 | aumentare dissidii di razze e confusione di lingue.»~ ~ ~ ~Tuttavia, 1538 5, 8 | Dopo 5 o 6 minuti il Re si congeda con queste parole: «Vi lascio 1539 1, 1 | minore importanza, e ci siamo congedati con espressioni sincere 1540 1, 2 | latitudine nord. Ivi si congiunge al colore più denso, segnale 1541 1, 2 | riuscì con quell'accordo a congiungere i suoi possedimenti del 1542 1, 2 | attraverso le vie carovaniere che congiungono Tripoli al centro dell'Africa 1543 2, 4 | di Crispi è strettamente congiunto a questa evoluzione; più 1544 1, 2 | del Congo francese; e la congiunzione si termina, dal Niger al 1545 2, 4 | o signori, e proprio mi congratulo con coloro che difendono 1546 2, 4 | dall'Imperatore, S. M. si congratulò con me delle ultime elezioni 1547 5, 8 | alla Camera dei Pari che i congregati sentirono la necessità di 1548 1, 3 | maintenant, Bizerte. Je ne connais pas de spectacle plus imposant 1549 1, 1 | ouvert votre pensée.~ ~Je connaissais en vous le vaillant soldat, 1550 1, 3 | puissances européennes, connaissant à merveille l'importance 1551 1, 1 | expérimenté; je suis heureux de connaître l'homme politique, et de 1552 5, 9 | Positivamente, massacri concertati connivenza autorità civili e militari. 1553 4, 7 | mia vecchia conoscenza. Lo conobbi a Lisbona nell'ottobre 1858. 1554 6, 10 | intuitivo di eliminazione, a conoscerne la portata, e procedeva 1555 5, 8 | alla squadra francese.~ ~- Conoscete un signor Tachard?~ ~- Lo 1556 6, 10 | particolari che egli infatti conosceva meglio di me.»~ ~ ~ ~Ai 1557 6, 10 | che S. M. e il suo Governo conoscevano troppo bene la nostra politica, 1558 1, 2 | osservando che forse non conoscevo testualmente le parole da 1559 2, 4 | immediato.~ ~Patti che non conosciamo ci vincolano. Sappiamo solamente 1560 5 (43)| accorto ed energico, profondo conoscitore così delle finalità palesi 1561 6, 10 | ed il signor Ribot, non conosciuta dai nostri rappresentanti 1562 1, 2 | Tale frontiera, del resto, conquistata or sono quattro secoli dagli 1563 5, 8 | Gl'inglesi però, dopo aver conquistato l'Abissinia, l'abbandonarono. 1564 1, 2 | sugli Uled-Debbar, è stata consacrata verso il 1815 da un trattato 1565 2, 4 | modificare l'ordine di cose consacrato dai trattati? Ce lo impedirebbe, 1566 1, 3 | laquelle la France s'est consacrée depuis vingt ans et qu'elle 1567 6, 10 | siamo sempre stati e siamo consci dei nostri doveri e dei 1568 1, 1 | mon Souverain comme par ma conscience. A ce titre je viens réclamer, 1569 1, 1 | Bismarck, je travaillerai consciencieusement avec vous au maintien de 1570 2, 4 | successione e agli atti consecutivi debba essere presente il 1571 1, 2 | oltrepassano mai e sulla quale essi consegnano alle autorità tunisine i 1572 6, 10 | coll'intesa di Berlino e conseguentemente con l'approvazione del Principe 1573 1, 2 | interpretazioni ed alle conseguenti usurpazioni nell'avvenire.~ ~ ~ ~ 1574 6, 10 | libertà d'azione in Libia, col conseguenziale contegno ad Algesiras, favorevole 1575 4, 7 | consiglio i dittatori, poco più conseguono, che di guardarsi gli uni 1576 2, 4 | 22 luglio dolendosi che a Conselice non fossero state deferite 1577 4, 7 | repubblicano, ma è certo cosa poco consentanea allo spirito di disciplina 1578 3, 6 | financière, on a exercé, avec le consentement de M. le Chancelier, une 1579 5, 8 | avessero Serbia e Bulgaria - e consentendole uguale autonomia di governo, 1580 1, 3 | de la concession qui fut consentie à la maison Hersent et Couvreux, 1581 6, 10 | una nuova êra d'influenza, consentitaci in Oriente, ove col fatto 1582 2, 4 | tutti i mezzi che ci vengono consentiti; l'opinione pubblica può 1583 5, 8 | Imperial de Russie demande en conséquence à la Sublime Porte de notifier 1584 1, 2 | reconnaissait implicitement les consequences des événements qui nous 1585 1, 3 | alliées.~ ~Telles sont les conséquences de la création, à Bizerte, 1586 1, 2 | Tetuan, di procedere di conserva con l'Italia per resistere 1587 5, 8 | definitivamente risoluta e conservata la pace d'Europa.~ ~La Confederazione 1588 6, 10 | di lui i voti dei partiti conservativi e specialmente della nobiltà 1589 6, 10 | profondamente ferire il partito conservatore, già tanto ostile al Conte 1590 1, 1 | della nostra popolazione è conservatrice. Il paese è monarchico. 1591 1, 3 | qui doivent naviguer de conserve sous la protection d'une 1592 2, 4 | alle altre nazionalità e conserveranno la pace all'Impero, e l' 1593 1, 3 | Sicile et d'autres forces considérables dans les villes maritimes 1594 1, 2 | che non l'abbia deplorato, considerandolo da un angolo visuale esclusivo 1595 1, 2 | mire sul lago Tchad che considerano come il gran porto interno 1596 1, 2 | France, mais outre la double considération que cette localité n'a pas, 1597 1, 3 | un but militaire».~ ~Les considérations suivantes pourront démontrer 1598 1, 2 | Italia, precocemente forse, considerava la Tripolitania come sua 1599 1, 3 | maritime, et doivent être considérées comme telles, et non comme 1600 1, 3 | manifestarono per il sì considerevole accentramento di truppe 1601 3, 6 | raggiungeva proporzioni considerevoli, poichè, dagli inizii del 1602 3, 5 | che, come ogni italiano, considero necessaria all'Europa ed 1603 3, 5 | esistenti fra le due repubbliche consigliandolo anch'essa, non dovete credere 1604 5, 8 | parrebbe necessario per consigliare alla Porta i mezzi migliori 1605 5, 8 | era nella situazione che consigliasse di affrettare una soluzione 1606 2, 4 | fatta da Lei nè da me, fu consigliata all'Italia da circostanze 1607 1, 2 | faveur de notre point de vue consistent dans le fait que la route 1608 3, 5 | in fondo non essendo mai consistita che nei timori che in diverse 1609 5, 9 | panico rumore sparso arte; Consolati tuttora quantità rifugiati. 1610 3, 5 | grande deve essere la Sua consolazione, immenso il Suo conforto 1611 2, 4 | non vede di buon occhio il consolidamento dei rapporti d'amicizia 1612 1, 1 | forma di governo colà sembra consolidata - essa sarà sempre una minaccia 1613 3, 5 | continuati dei signori Chefneux e consorti in Etiopia. Gliene potei 1614 3, 6 | Gesellschaft» un puissant consortium allemand en faveur de l' 1615 3, 6 | 90 milioni di biglietti consorziali da 10 e da 5 lire. I bollettini 1616 3, 6 | il 23 giugno 1894.~ ~ ~ ~Constami che Casa Bleichroeder ha 1617 4, 7 | dinanzi al Papa e di far constare che Roma è appena la capitale 1618 3, 5 | mantenimento della pace. Egli constata con soddisfazione il procedere 1619 3, 5 | patria o non tennero parola o constatarono la loro impotenza. «Il Billot - 1620 5, 8 | annuale e avevano fatto le constatazioni che risultano dal seguente 1621 2, 4 | giudicarli. Accenno il fatto. E constato, una volta di più, che ogni 1622 1, 3 | un décret du Bey portant constitution de servitudes militaires15. 1623 1, 3 | mer, couvertes par un môle construit par 17 à 20 mètres de profondeur; 1624 1, 3 | encore les fortifications construites partout sur la ceinture 1625 5, 8 | Germania avevano avuto la consueta conferenza annuale e avevano 1626 4, 7 | ottobre 1858. Dopo i saluti consueti, egli accennò all'incidente 1627 1, 2 | ne ha facilmente la prova consultando le carte francesi più autorizzate, 1628 5, 8 | Crispi e di Kálnoky, che ho consultati oggi, ma io son disposto 1629 5, 8 | in febbraio 1897, in una consultazione del Figaro di Parigi, riassunse 1630 5, 9 | Governo ottomano quali misure contasse di prendere per calmare 1631 5, 8 | Io, per togliere nuovi contatti tra il governatore ed il 1632 2, 4 | 1891 ci rivela che Crispi contava di affrontare quella questione 1633 2 (23)| Bressanone e Trento e la Contea del Tirolo».~ ~ 1634 2, 4 | piacere. Questo fatto essendo contemporaneo a quello della sospensione 1635 1, 3 | côtières, et si la place contenait les approvisionnements indispensables 1636 1, 2 | essere equamente divisi fra i contendenti. Giustizia pertanto avrebbe 1637 1, 2 | aveva notato l'ironia che contenevano e se ne era lagnato come 1638 6, 10 | interesse storico: essi contengono i termini del problema che 1639 4, 7 | di tutta Europa non può contentare la pubblica opinione in 1640 2, 4 | Slavi; nè i Croati e Sloveni contentarono, perchè parvero miti troppo 1641 5, 9 | Salisbury dovette pel momento contentarsene, sebbene senza speranza 1642 3, 5 | Germania, e non era disposta a contentarsi delle dichiarazioni amichevoli 1643 5, 8 | Costantinopoli, il Sultano si contenterà del loro protettorato; purchè 1644 5, 8 | che quei popoli fossero contenti del dominio turco, mentre 1645 1, 2 | Ghadames, mentre colla dizione contenuta nel documento diplomatico 1646 2, 4 | parer suo, la sentenza non conterrebbe alcuna cosa che potesse 1647 1, 2 | ha trovato la vigoria di contestarlo, la Turchia che ne riceve 1648 5, 8 | Gabinetto di Pietroburgo conti di proporre nel caso in 1649 4, 7 | apparenza così innocente, contiensi tuttavia questa enormità: 1650 1, 3 | de la Tunisie, là où le continent africain s'allonge vers 1651 6, 10 | alleati. Tanto dalla triplice continentale, quanto dalla orientale, 1652 1, 3 | orientale, réunit les trois continents: Europe, Asie, Afrique; 1653 1, 2 | il 1.° maggio 1887, forti contingenti di truppe potevano essere 1654 3, 5 | I giornali francesi continuano a discorrere della visita 1655 1, 2 | nell'hinterland tripolitano, continuarono negli anni seguenti. Le 1656 3, 5 | parlare degli intrighi sempre continuati dei signori Chefneux e consorti 1657 5, 8 | Majesté le Roi d'Italie de continuer à l'avenir son bienveillant 1658 1, 1 | actuelle, l'Empire d'Allemagne continuera sa politique sincère et 1659 5, 8 | tragedia? Le grandi potenze continueranno a curare con rimedii empirici 1660 6, 10 | tedesco. E voi che cosa fate? Continuerete con l'attuale ministero? 1661 2, 4 | argomento sua politica interna. Continuerò, però, a fare quanto sta 1662 6, 10 | fareste male. Voi bisogna che continuiate a servire il Re ed il vostro 1663 1, 2 | si dirige al deserto che contorna sino all'oasi di Ghadames, 1664 1, 2 | della nuova frontiera, che contornando il margine orientale del 1665 1, 2 | Sokoto. Or comme le tracé contourne Sokoto sans y toucher et 1666 4, 7 | perfino a temere che il contraccolpo nel Parlamento portoghese 1667 1 (2) | faveurs qu'une des parties contractantes, par des traités de commerce, 1668 2, 4 | incorporare nella monarchia le contrade limitrofe. Consentire ad 1669 2, 4 | metterebbero questo Governo in contradizione e giustificherebbero la 1670 1, 2 | intenzione di tutte le parti Contraenti che quello che non veniva 1671 2, 4 | Ambasciata) da esso preparato in contrapposto a quello del R. Governo 1672 6, 10 | nuove condizioni propizie o contrarie agli essenziali interessi 1673 2, 4 | vittima che responsabile, contrariò vivamente Crispi e rese 1674 3, 5 | mi disse essere vivamente contrastato da un partito che lo vorrebbe 1675 1, 3 | a tal progresso che ogni contrasto sarebbe giunto tardivo. 1676 6, 10 | tutelare gl'interessi dei contrattanti. Senza dire che nella mente 1677 5, 8 | possesso del trono bulgaro ha contravvenuto alle prescrizioni del trattato 1678 1 (9) | il ne trouvait plus de contre-partie dans l'opinion française:.... 1679 4, 7 | del loro sangue; che il contribuente sparga il suo sudore per 1680 6, 10 | alleata della Germania, contribuirà a quella separazione».~ ~ 1681 6, 10 | forzar la mano alla Germania, contribuisce certo a rendere il Governo 1682 5 (43)| naturali sue qualità, aveva contribuito a far di lui uno dei migliori 1683 1, 2 | tener viva questa diffidenza contribuivano gli agenti e i giornali 1684 3, 6 | stanche di nutrirsi d'erba, e contristate dal brigantaggio; denunziava 1685 6, 10 | Caprivi, e dopo tali visite contromandava la sua partenza. Nella sera 1686 2, 4 | Barsanti.~ ~Non vi furono contumelie che i radicali non lanciassero 1687 3, 5 | anche Rouvier, che de' suoi convegni con Lei riportò qui la migliore 1688 1, 3 | situation géographique et la convenance du site avaient fait naître 1689 1 (11)| di Tangeri di alloggiarli convenientemente, e agli amministratori della 1690 1, 2 | scambievolmente, non poteva convenirci perchè era innegabile che 1691 3, 5 | come gallofobo, doveva ora convenire che tale prevenzione era 1692 5, 8 | Quello che si volle e si convenne nella capitale tedesca fu 1693 1, 3 | perspective: l'échéance des conventions qui engageaient la Tunisie 1694 3, 5 | quel mese, nei quali fu convenuta un'azione simultanea a Parigi 1695 2, 4 | Impero. Ma per ottener ciò converrebbe che gl'Italiani sudditi 1696 5, 8 | nel salone il Re, il quale conversa con la principessa di Bismarck. 1697 1, 2 | confermate istruzioni di conversare sull'argomento con Lord 1698 1, 2 | il progetto francese di convertire nell'annessione il protettorato 1699 1 (19)| volta che Biserta fosse convertita in un porto di guerra permanente, 1700 5, 8 | si ricordano gli alberi convertiti in forche per impiccarvi 1701 3, 5 | J'avais à Rome la conviction d'avoir obtenu votre sympathie 1702 4, 7 | Re, ma è indispensabile convincerlo che questo stato di cose 1703 3, 5 | barone Blanc. Ora ho dovuto convincermi che Ressman non poteva rendere 1704 2, 4 | buona guardia al confine e convinse i capi del movimento della 1705 2, 4 | vaglia. S. M. imperiale è convinta di tutta l'importanza dei 1706 6, 10 | ostilità; - l'Inghilterra, convintasi della nostra incostanza 1707 5, 8 | sagrificato a quest'idea, convinti che la sua realizzazione 1708 2, 4 | le mie vedute.~ ~Io sono convintissimo della riprovazione che incontra 1709 5, 8 | rinnovare - coabitano, non convivono, il greco, lo slavo, il 1710 5, 8 | intenzioni. Ma perchè non convocate una conferenza? Sarebbe 1711 6, 10 | soluzione radicale prima della convocazione del Parlamento. Non potendo 1712 5, 8 | tardi verrà scossa da nuove convulsioni, ond'essa andrà irremissibilmente 1713 6, 10 | espressigli, lieto poter cooperare interessi comuni due paesi. 1714 6, 10 | favorevole accoglienza e quella cooperazione che finora abbiamo indarno 1715 6, 10 | della lista civile, abusi coperti dalla incondizionata protezione 1716 4, 7 | desiderio di godere - al coperto della più pazza incoscienza - 1717 1, 2 | ne aveva fatto fare delle copie che aveva rimesse ai proprietari, 1718 2, 4 | all'ultima sillaba è oro di coppella. Ella stima l'alleanza utile 1719 2, 4 | internazionale.~ ~Il suo linguaggio coraggioso e da vero uomo di Stato 1720 5, 8 | ostacolo di un versetto del Corano.~ ~Questo disordine morale 1721 2, 4 | avevano toccato abilmente la corda patriottica e l'assemblea 1722 6 (44)| occupations, je vous remercie cordialement de l'aimable envoi de votre 1723 1, 2 | sue dichiarazioni sulla cordialità dei rapporti tra la Francia 1724 3, 5 | apporter de conciliation et cordialité.... Je n'oublierai jamais 1725 3, 5 | delitto, manifestarono il loro cordoglio con tale solennità che a 1726 1, 2 | scriveva a pag. 174: «L'îlot du cordon litoral situé entre les 1727 1, 2 | ponente dell'oasi di Ghadames, corra direttamente a rasentare, 1728 2, 4 | realmente sono avvenute, saprà correggere l'opera della imperiale 1729 4, 7 | trattazione degli affari correnti. Una frase del comunicato 1730 2, 4 | e se volesse modificarsi correrebbe il rischio di andare in 1731 3, 5 | biasimevole.~ ~La mia condotta corretta, irreprensibile verso i 1732 3, 5 | a ricorrere a mezzi poco corretti, dei quali Crispi si lagnava 1733 1, 2 | accertamento delle voci, che pur correvano a Tripoli, di nuove usurpazioni, 1734 1, 2 | plans de la marine en 1878; corrigée en novembre 1880. In questa, 1735 2, 4 | desiderio che qui si ha di corrispondere ai desideri di Lei, non 1736 1, 1 | ringraziare per tutte le cortesie di cui fu colmato alla nostra 1737 5, 9 | Accinni ebbe ordine di essere cortesissimo coi Francesi. L'ammiraglio 1738 1, 2 | avvertito, inviò sui luoghi una corvetta turca sotto gli ordini del 1739 Ind | Atchinoff, ufficiale dei cosacchi, 285.~ ~Avarna, duca, incaricato 1740 4, 7 | corona del suo Sovrano, al cospetto dell'intera Europa.»~ ~ .. 1741 3, 5 | straniera presso il Quirinale, cospirando coi nostri avversarii e 1742 3, 5 | ha cospirato e continua a cospirare coi miei nemici. Egli fa 1743 3, 5 | aiutare l'opera mia, ha cospirato e continua a cospirare coi 1744 6, 10 | ultima residenti in Italia, cospiravano negli ultimi mesi ad accrescere 1745 2, 4 | che si minaccia di fare costà sarebbe un reato ai termini 1746 1, 3 | gli affari esteri, tenne costantemente rivolta la propria attenzione 1747 5, 8 | perseguiamo sono necessari sforzi costanti e pratici, e le circostanze 1748 6, 10 | particolare, ci avrebbe costato assai meno oro e meno forza 1749 2, 4 | che la Triplice alleanza costava sacrifici, ma che era riuscita 1750 1, 2 | ottomano ridotto alla regione costiera, diverrà poco a poco una 1751 1, 2 | Inghilterra sulle regioni costituenti il Sudan al nord dell'Algeria 1752 3 (37)| Consiglio. Il quale messaggio costituì un titolo dippiù per l'ufficio 1753 1, 2 | senso qui sopra indicato, costituiranno sino ad un certo punto impegno 1754 2, 4 | e per la intimità che si costituirebbe fra i due ministri.~ ~Venendo 1755 1, 2 | riconoscere che l'Italia costituisce oramai una nazione di trentadue 1756 2, 4 | Dante Alighieri, allora costituitasi, il congresso della Pro 1757 1, 3 | verso la Patria comune.~ ~Costituzionalmente V. M. non è responsabile 1758 3, 6 | delle popolazioni italiane, costrette ad emigrare in massa quando 1759 1, 3 | forze, imperocchè saremmo costretti a localizzare la maggior 1760 2, 4 | quello che era possibile, costringendo la stessa Cancelleria dell' 1761 1 (11)| che i costruttori che la costruirono desiderano farne la consegna, 1762 1, 3 | già da tempo erano state costruite le spianate e tracciati 1763 1 (11)| vostro paese è pronta e che i costruttori che la costruirono desiderano 1764 1, 3 | venir de deux differents côtés, - de la mer, l'état de 1765 1, 3 | quelques puissantes batteries côtières, et si la place contenait 1766 1, 3 | sous les lueurs du soleil couchant, cette immense nappe plane 1767 1, 3 | port naturel que fait, au coude de la Syrte, derrière l' 1768 4, 7 | indiana.... ascoltando i «couplets» dei «Vingt huit jours de 1769 1, 3 | royaume et du danger que courrait la Sicile, l'Angleterre 1770 1, 3 | exprimé, nous apprend le Courrier de Bizerte, toute sa satisfaction 1771 1, 3 | à bonne fin, et en un si court laps de temps, ces travaux 1772 1, 3 | la traversée étant très courte et la Madeleine bien éloignée, 1773 1, 3 | sont prolongées en mer, couvertes par un môle construit par 1774 1, 3 | le rivage de la Sicile et couvre tout le passage entre ce 1775 1, 3 | consentie à la maison Hersent et Couvreux, à charge de commencer les 1776 5, 8 | signore lo chiamavano sempre Crachard, perchè sputava sempre, 1777 6, 10 | tutte quelle che ci vengono create in Abissinia, dipendono 1778 1, 2 | riconoscere lo stato di cose creato in Tunisia dall'occupazione 1779 5, 8 | perseverare nella ferma credenza che la confederazione dei 1780 3, 5 | 1895 presentò le lettere credenziali al Presidente della Repubblica, 1781 1, 2 | dire, e il pubblico può crederlo, dacchè nell'accordo non 1782 2, 4 | punto. Io non vorrei ch'Ella credesse che io rifugga dal fare 1783 3 (27)| trattate simultaneamente. Non credetti dover insistere su quell' 1784 2, 4 | a Roma.~ ~Io risposi che credevo che la Regina sarebbe stata 1785 5, 8 | onde far fronte situazione. Crediamo che a pacificare popolazioni 1786 3, 6 | buone case inglesi e sul Crédit Mobilier di Francia.~ ~Qualora 1787 1, 3 | la défense nationale, les crédits sont toujours accordés aussitôt 1788 2, 4 | preferiscono quello che credono il minore per loro. Preferiscono, 1789 5, 9 | dimostrazione armena in Pera, il che creerebbe gravissimo pericolo. Sultano 1790 4, 7 | remote, ed era andato sempre crescendo. Quando penetrò nell'esercito 1791 3, 5 | generali si modificheranno, crescerà pure l'influenza più benefica 1792 5, 8 | competitrice.~ ~ ~ ~La questione cretese, dall'indomani del Congresso 1793 1, 3 | concert européen, l'affaire crétoise évoluait péniblement vers 1794 1, 3 | état réel des choses.~ ~En creusant de quelques mètres le port 1795 1, 3 | du monde, pour lequel on creuse un canal d'entrée de 200 1796 1 (17)| dont un tiers seulement à creuser dans toute sa profondeur, 1797 2, 4 | comunicazioni di processi criminali pendenti. Quanto alle ragioni 1798 2, 4 | attentato Caporali:~ ~ ~ ~«Il criminoso attentato alla persona del 1799 2, 4 | Crispi. - Corrispondenza Crispi-Nigra. - Agitazioni irredentiste. - 1800 4, 7 | Portogallo. - Colloquio Crispi-Vasconcellos. - Giudizii di diplomatici 1801 5, 8 | di popolazioni europee e cristiane non ancora costituite a 1802 6, 10 | Candioti d'un governatore cristiano personalmente grato alla 1803 2, 4 | padrone di governarsi con i criteri che gli sembrano più opportuni.~ ~ 1804 1, 1 | meditare e determinati i criterii secondo i quali i governi 1805 3, 5 | visita era stata aspramente criticata, e, come allora soleva, 1806 1, 3 | Il barone de Marschall criticò vivamente la dottrina enunziata 1807 5, 8 | les moments difficiles et critiques que notre patrie a traversé 1808 2, 4 | diciture anche in lingua croata, facendo nascere una grande 1809 2, 4 | difficile provocare una crociata contro l'occupazione straniera, 1810 1, 3 | possession de Bizerte. Comme le croiseur Suchet, dit-il, les cuirassés 1811 1, 2 | le Gouvernement Imperial croit devoir déclarer que dans 1812 4, 7 | procedimento, la Dinastia «crollerebbe come un castello di carta». 1813 6, 10 | innalzato con tante fatiche crollò. Germania e Austria cominciarono 1814 4, 7 | avvenire quanto prima, che i cronisti parigini comincino a ingrandire 1815 1, 2 | espongono qui, per ordine cronologico, le risultanze in ordine 1816 3, 5 | affrettò a rispondere «qu'il ne croyait pas que sa Majesté eût l' 1817 6 (44)| votre patrie ensoleillée.... Croyez toujours, cher ami, à mes 1818 5, 8 | esercitato ed esercita il suo crudele impero.~ ~La sua lingua 1819 5, 9 | prigionieri trattati con crudeltà inaudita. Oggi altri fatti 1820 1, 2 | est, nord ed ovest fino a Cuca, rasentata, al solito, dal 1821 1, 3 | L'umil. Dev. Servit. e Cugino~ ~Francesco Crispi.»~ ~ ~ ~ 1822 1, 3 | tactique d'action, d'un cuirassé filant 18 nœuds, autour 1823 1, 3 | croiseur Suchet, dit-il, les cuirassés de mon escadre auraient 1824 1, 2 | Sirti. Gli Uargamma, poco curandosi della intimazione ricevuta, 1825 2, 4 | e quanti fra i patrioti curanti la causa nazionale aderiscono 1826 1, 3 | evidente che la Francia non si curava delle proteste italiane 1827 6, 10 | privati compromessi dalla curée finale che si fa in Palazzo 1828 4, 7 | nel quale si avvolse colla Curia e col Governo del Quirinale, 1829 1, 2 | avanza così con una larga curva, che va dal golfo di Gabes 1830 1 (19)| posizione dominante, e il curvamento della costa permette un 1831 2, 4 | personalità del Crispi un custode fedele preparato ad ogni 1832 1, 2 | occorrerebbe che fossero custodite con truppe mandatevi dal 1833 1, 2 | importantissima oasi, l'antica Cydamus dei Romani che vi dominarono 1834 | d 1835 1, 2 | caimacanato di Nalut, dette Oglad Dahieba, avevano inviato dei commissari 1836 3, 5 | repubblicana in Italia, spendendo danari per la stampa ostile a noi. 1837 2, 4 | mio discorso di Firenze, dandone il più lusinghiero giudizio.»~ ~ ~ ~ 1838 1, 2 | antica e la nuova frontiera danneggia la situazione strategica 1839 3, 5 | Italia, i quali erano stati danneggiati durante le dimostrazioni 1840 1 (19)| potrebbe essere grandemente danneggiato. Anche piccole navi che 1841 4, 7 | più pazza incoscienza - si dànno la mano per annichilirci 1842 2, 4 | passi non solo inutili, ma dannosi, tali, cioè, da raffreddare 1843 3, 6 | panico che potrebbe diventare dannosissimo al nostro credito.»~ ~ ~ ~ 1844 2, 4 | Irredentismo non è meno oggi il più dannoso degli errori in Italia.»~ ~ ~ ~ 1845 1, 2 | Falbe, capitaine de vaisseau danois et de M. Pricot de St. Marie, 1846 5, 8 | pronto a cedere le Provincie danubiane, ma si rifiutava di dare 1847 5, 8 | danno pei piccoli Stati danubiani, i quali sarebbero assorbiti.~ ~- 1848 1, 2 | altronde schiarimenti che Ribot darà domani alla Camera dei Deputati 1849 6, 10 | alleati; quelle divergenze daranno ragione all'Imperatore che, 1850 3, 5 | voto che si potesse qui darci qualche prova di buon volere 1851 5, 9 | che il nostro concorso darebbe carattere politico all'inchiesta, 1852 2, 4 | atti antipatriotici che darebbero ragione al Governo austriaco 1853 1, 2 | Tciad, giungerà al Uadai, al Darfur, alla valle del Nilo.~ ~ ~ ~ 1854 3, 5 | metterlo in scena. Non si potè dargli, come pure si sarebbe voluto, 1855 5, 8 | autonomo neutrale.~ ~- Per darlo a chi?~ ~- Anche ad uno 1856 1, 2 | del Governo francese di darvi, cioè, di un atto reso necessario 1857 2, 4 | profittato dell'udienza datami oggi da Kálnoky per insistere 1858 2, 4 | simpatie per la Francia datano da un pezzo e non le ho 1859 3, 5 | ministro della real Casa, datata da Montechiari, 26 agosto, 1860 4, 7 | per eseguire le istruzioni datemi verbalmente da V. E. ed 1861 1, 1 | una maggiore mitezza nei dazii d'importazione.~ ~Ciò posto, 1862 1, 1 | Voglia parlargliene e fare le debite sollecitazioni, stringendo 1863 2, 4 | menti, sia pur generose, ma deboli ed irriflessive.~ ~Circondato, 1864 1, 3 | dans la mer Noire; elle débouche sur le reste du monde par 1865 1, 2 | part Bornou est bien en deçà de Sokoto, nous sommes en 1866 5, 8 | Bisanzio, che ricorda la decadenza e non la vita di un impero. 1867 5, 8 | che ha sostenuto per tanti decenni un regime spregevole e spregiato.~ ~ 1868 5, 9 | favorevoli al Governo ottomano - decentemente cedere; e il Sultano, temendo 1869 6, 10 | Oriente, ove col fatto si decide la questione se una potenza 1870 1, 1 | mon Auguste Maître en a décide autrement. Il m'a appelé 1871 1, 1 | aggiunta? È quello che si deciderà dai tre governi, i quali 1872 5, 8 | conseguenza ne trarrete? Prima di decidermi, avrei bisogno di conoscere 1873 5, 8 | mia in Costantinopoli. Mi deciderò quando avrò conosciuto le 1874 5, 9 | Contemporaneamente il Governo francese decideva che una divisione della 1875 5, 9 | col metodo primitivo della decimazione. Quando l'applicazione del 1876 6, 10 | Capitolo Decimo.~ ~ ~ ~La crisi delle alleanze 1877 5, 9 | e la volontà dell'Europa decisamente espressa. Sarà gran fortuna 1878 5, 9 | estero. Tre ambasciatori decisero ieri sera riferire risposta 1879 1, 3 | la gorge.~ ~En ce point décisif, une volonté de la nature 1880 2, 4 | plus vifs regrets sur sa decision de se retirer et de lui 1881 3, 5 | la responsabilité de la décision prise» - e per motivi personali, 1882 2, 4 | in giorno si aspettano le decisioni del supremo Tribunale dell' 1883 6, 10 | sole si inoltrano verso i decisivi punti centrali, ove fra 1884 1, 3 | aux affaires étrangères déclarait que «les travaux en voie 1885 1, 2 | vrai que l'art. 2 de la déclaration franco-anglaise du 5 août 1886 1, 1 | ordre d'idées que je me déclare heureux d'entrer en collaboration 1887 6, 10 | il Governo francese ne declinava ogni possibilità.~ ~Aggiunsi 1888 5, 9 | ottomano, che il Governo russo declinò.~ ~Data da quell'epoca la 1889 2, 4 | discussioni.~ ~Un lavoro di decomposizione e di ricostituzione, quale 1890 3, 5 | fatto compensate anche le decorazioni da Lei accordate ai Direttori 1891 5, 8 | sin dal mese di agosto decorso, per mezzo dell'ambasciatore 1892 5, 8 | alle 12 per la firma dei decreti e delle leggi; e non mi 1893 1, 2 | par le tracé de la ligne décrite ci-dessus que la localité 1894 1, 3 | est maintenant rompu, car dédaignant certaines susceptibilités 1895 6, 10 | addentarlo le ire di parte, dedicarsi maggiormente alla situazione 1896 2, 4 | Cancelleria, il Fremdenblatt, dedicava all'avvenimento un articolo 1897 6, 10 | potenze centrali fosse una dedizione degl'interessi italiani, 1898 1, 2 | rivelare segreti di Stato - si deduce tuttavia quali fossero, 1899 1, 2 | contrada. Soltanto si può dedurlo col riunire il punto estremo 1900 1, 2 | governo della repubblica deve dedurre dalle spiegazioni chieste 1901 1, 3 | pourrait même entraîner une défaite définitive. Il faut plutôt 1902 1, 2 | ouvertures marines qu'il defend; en outre il est aussi la 1903 1, 3 | la ceinture des collines, défendent la terre, menacent la mer. 1904 1, 1 | idée d'avoir peut-être à defendre ce principe en soldat, le 1905 1, 3 | que dominent, au loin, les défenses formidables du Djebel-Kébir, 1906 1, 3 | propice, à la fois, à la défensive et à l'offensive, également 1907 1, 3 | le calcul des ressources défensives et offensives actuellement 1908 2, 4 | Conselice non fossero state deferite all'autorità giudiziaria 1909 2, 4 | e che il giudizio è ora deferito alla Magistratura ed al 1910 1, 3 | en deux parties nettement définies: l'une forme la tête du 1911 2, 4 | occasioni favorevoli per definire la questione rimasta insoluta 1912 2, 4 | territorii fu trattata e definita tra i due imperatori, Napoleone 1913 5, 8 | Albania fu considerata come la definitiva sistemazione di questo paese 1914 1, 3 | même entraîner une défaite définitive. Il faut plutôt faire remarquer 1915 4, 7 | della visita a Roma sul defunto suo predecessore, ma egli 1916 1, 3 | pour elle la vie, et en dégarnissant nécessairement la Manche 1917 5, 8 | che Vostra Maestà si è degnato mandarmi, ho sentito il 1918 6, 10 | a me vicino.~ ~S. M. si degnò esprimermi le sue felicitazioni 1919 1 (9) | spectre de la guerre. A ce degré d'exaltation, il ne trouvait 1920 1, 3 | nécessaire; dans la construction déjà achevée de baraques pour 1921 1, 3 | les engagements, comment déjouer la surveillance étroite 1922 1, 3 | les troupes à porter au delà des Alpes, et cela même 1923 2, 4 | il Durando fosse apparso delatore, e che il Piccoli fosse 1924 3 (30)| Stampa parigina mandò una sua delegazione a reclamare presso il ministro 1925 5, 9 | del testo delle riforme deliberate era stata fatta ufficialmente 1926 4, 7 | si svegli, e prenda una deliberazione, che tronchi prontamente 1927 2, 4 | italo-austriache, difficili e delicate tra le agitazioni irredentiste 1928 1, 2 | è visto, arbitrariamente delimitati.»~ ~La marcia della Francia 1929 1, 2 | accréditée afin que lors de la délimitation de la ligne à determiner 1930 6, 10 | delle trattative per le delimitazioni in Africa, per le relazioni 1931 4, 7 | sia stato all'altezza da delinearli. Ma non è a lui che legalmente 1932 1, 2 | soltanto di chiarirlo e delinearlo; d'altra parte non si chiede 1933 5, 9 | caso della guerra.»~ ~ ~ ~Delineatosi il dissenso tra le Potenze, 1934 3, 5 | sinceramente commossi per quel delitto, manifestarono il loro cordoglio 1935 1, 3 | question tunisienne et pour délivrer Bizerte.~ ~Ainsi, de ce 1936 3, 5 | ricevuti da Crispi: i deputati Deloncle, Mermeix, Pichon, Léon Bourgeois, 1937 3, 5 | e dai radicali, egli ora deludendo nei clericali le speranze 1938 3, 5 | del Re a Venezia e dopo la delusa speranza di vederci ridurre 1939 3, 6 | un autre côté nous avons demain dimanche et que je voudrais 1940 5, 8 | Gouvernement Imperial de Russie demande en conséquence à la Sublime 1941 3, 6 | et je suis heureux que ma démarche promet un bon résultat.»~ ~ ~ ~ 1942 1, 3 | Italie aussi bien que si elle demeurait neutre, a augmenter ses 1943 1, 2 | l'Italie renonçait à y demeurer avec nous sur un pied de 1944 1 (1) | Iersera alla Società Democratica, Cavallotti propose banchetto 1945 2, 4 | grande sdegno del partito democratico che moltiplicò le proteste 1946 1 (1) | gran parte della stessa democrazia milanese fece abortire ogni 1947 1, 3 | canal d'entrée moyennant la démolition de la Kasba, on répondrait 1948 1, 2 | Quest'opera di lenta demolizione la Francia l'ha iniziata 1949 1, 3 | peu près nul, comme il est démontré à l'evidence par les récettes 1950 1, 3 | considérations suivantes pourront démontrer que l'avis exprimé par le 1951 1, 2 | dette a italiani consenso e denaro per l'impianto di una fabbrica 1952 1, 3 | abbandonato il sistema di denegazioni seguito in passato dai ministri 1953 3, 5 | confermava che quella campagna di denigrazione aveva ispiratori e collaboratori 1954 1, 2 | frontiere della Tunisia, regione denominata Giufara el Garbia e che 1955 2, 4 | Comitati, i Circoli e i Nuclei (denominazioni diverse di enti che si proponevano 1956 2, 4 | sorgere delle opinioni che denotano una tendenza a disconoscere 1957 1, 2 | congiunge al colore più denso, segnale di possesso effettivo, 1958 2, 4 | della prorogata facoltà di denunciare il Trattato vigente, che 1959 1, 2 | Eccellenza Vostra avrebbe denunziato quelle intenzioni della 1960 3, 6 | contristate dal brigantaggio; denunziava la precarietà delle condizioni 1961 1, 3 | étant donnée comme point de départ, tous ces dangers disparaissent. 1962 1, 2 | d'influence et tenir mon département au courant des phases futures 1963 1, 3 | Méditerranée est sous notre dépendance tactique et que Bizerte 1964 1, 2 | de Tidjerri et de leurs dépendances qui sont tous administrés 1965 1 (14)| achevé en juillet 1894. La dépense prévue est de 13 millions.~ ~ 1966 1, 3 | façon que le temps et les dépenses nécessaires ne seraient 1967 2, 4 | su Crispi. - L'imperatore deplora di non poter venire a Roma. - 1968 4, 7 | saprà ed in tal caso è da deplorarsi che il Re non sia stato 1969 5, 9 | prevenire il ripetersi dei deplorati incidenti e proteggere cristiani 1970 1, 2 | internazionali che non l'abbia deplorato, considerandolo da un angolo 1971 6, 10 | balcaniche. Sir W. White deplorava che l'ambasciata d'Austria-Ungheria, 1972 3, 5 | mutò a nostro riguardo, e i deplorevoli eccessi di Aigues-Mortes 1973 2, 4 | frontiere sieno aperte e deplorò più volte che i ministeri 1974 5, 9 | Europa preparasse la sua deposizione, rifiutò di accordarlo. 1975 3, 5 | impegnarono il Ministero Depretis nel 1876 a richiamarmi da 1976 3, 6 | militarmente, ci vien fatta deprezzando il nostro credito. La rendita 1977 6, 10 | torbidi interni del 1893-94 deprimono il credito dell'Italia all' 1978 1, 3 | vice-consul de France et les députations du conseil municipal, du 1979 1, 2 | dipendenti oasi di Dergi (Derdj) e Sinnaun e la lontana 1980 6, 10 | dobbiamo ora combattere ci derivano in gran parte dai vincoli 1981 2, 4 | combattere d'accordo i pericoli derivanti dalle agitazioni annessioniste 1982 1, 3 | conseguenze che sarebbero per derivarne.~ ~Il pro-memoria che fece 1983 2, 4 | la corrente da cui sono derivate le grandi agglomerazioni 1984 1, 3 | accrescimento di potenza che n'è derivato alla Francia.~ ~Un ministro 1985 3, 6 | naturalmente, del malumore che ne derivava e che si aggiungeva all' 1986 1, 3 | serait exposée en cette dernière qualité.~ ~Il suffit, en 1987 1, 3 | fait, au coude de la Syrte, derrière l'île de Djerba, la baie 1988 1, 3 | pareil évènement serait un désastre matériel et moral et pourrait 1989 1, 2 | tripolitani, nel quale è descritta dettagliatamente la frontiera 1990 1, 2 | Era necessario, dunque, descrivere esattamente la frontiera 1991 3, 6 | letteratura impressionista che descriveva sui giornali la miseria 1992 1, 2 | improduttiva e pressochè deserta. Il danno che sotto il punto 1993 1, 2 | nelle sterminate regioni dei deserti africani, le oasi ritraggono 1994 2, 4 | cambiarla.~ ~Certo, sarebbe desiderabile che ai sudditi Italiani 1995 3, 5 | arrabbiati protezionisti desiderandolo. Il Direttore delle Dogane, 1996 6, 10 | carica e si deve credere che desiderassero il ritorno di lui al potere, 1997 2, 4 | austro-ungarico, il quale non desiderava punto ingerirsi in questione 1998 6, 10 | collettivo che ponesse, come desideravano i Greci, la questione di 1999 6, 10 | Quindi, io conclusi, desideravo che il signor de Bülow facesse 2000 2, 4 | Tutto quello che noi desideriamo è, che i ministri italiani, 2001 6, 10 | stesso.~ ~Gli dissi che, desiderosi anche noi, come sempre,