IntraText Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText | Cerca |
Francesco Crispi Questioni internazionali Concordanze (Hapax - parole che occorrono una sola volta) |
grassetto = Testo principale
Parte, Cap. grigio = Testo di commento2002 1, 3 | pénétrer dans les terres, désignaient comme nœud de la défense, 2003 1 (11)| epoca che S. M. Sceriffiana designerà per ricevere la nave suddetta 2004 3, 6 | en lui communiquant votre désir au sujet de M. de Bleichroeder, 2005 3, 5 | d'accord avec ceux qui désiraient, à l'échéance, rendre à 2006 1, 3 | Roi que «si, comme il le désirait et l'espérait, l'Angleterre 2007 5, 8 | persuadere il governo russo a desistere dalla sua opposizione. Infatti 2008 6, 10 | Francia, la quale così avrebbe desistito dal premere per lo sgombro 2009 1, 3 | Tunis la Blanche on aurait désormais Bizerte la Forte».~ ~Depuis 2010 1, 3 | de fortification en vue desquelles le gouvernement tunisien 2011 1, 1 | proporrei che i tre governi dessero a studiare la grave quistione 2012 | desso 2013 4, 7 | la penosa impressione che desta la soverchia indulgenza 2014 4, 7 | parte dell'Inghilterra, che desterebbero grande irritazione nel paese, 2015 1, 3 | suffit à prouver qu'il est destiné aux grands navires de guerre. 2016 5, 8 | di coloro che reggono i destini di uno Stato al quale l' 2017 5, 9 | dichiarando essere pronto a destituire immediatamente tutte le 2018 1, 2 | incidente relativo provocò la destituzione del kaimacan di Ghadames, 2019 1, 2 | riferiti dal valì, dai quali si desume che la Turchia, o almeno 2020 6, 10 | soirée, mi pone in grado di desumere come siansi passate le cose.~ ~ 2021 1, 3 | militare di Biserta, lo desumiamo dall'orgoglio col quale 2022 1, 2 | qualsiasi argomentazione desunta da documenti diplomatici, 2023 2, 4 | il quale punisce con la detenzione da tre a trenta mesi ogni 2024 3, 5 | erano stati uccisi o feriti determinando in Italia un vivo risentimento, 2025 6, 10 | Le cause immediate che determinarono quell'avvenimento furono 2026 1, 1 | argomenti che importa meditare e determinati i criterii secondo i quali 2027 1, 2 | territoires compris dans la zone determinée ci-après. La ligne de cette 2028 1, 2 | délimitation de la ligne à determiner suivant l'art. 2 susmentionné, 2029 3, 5 | réussiraient sans doute à déterminer avec le temps33.»~ ~L'azione 2030 4, 7 | influenza clericale, che determinò l'incidente del quale abbiamo 2031 1, 3 | un peu en arrière de ce détroit, en surveille la sortie; 2032 1, 3 | elle se prolonge par les détroits, jusque dans la mer Noire; 2033 2, 4 | proseguire, sino nei minimi dettagli, l'applicazione dell'etnologia 2034 1, 2 | tripolitani, nel quale è descritta dettagliatamente la frontiera da noi indicata. 2035 2, 4 | quasi per finita la lotta, e dettano a dirittura patti e condizioni.~ ~ ~ ~ 2036 6, 10 | al ballo essa medesima. E dettero quella garenzia che potevano 2037 1, 2 | sparire i molti abusi che deturpavano alcune di esse.~ ~Conchiusi 2038 1, 1 | si, par malheur, le jour devait venir où l'Italie et l'Allemagne, 2039 1, 2 | gli è da quel punto che devesi condurre la linea a Borruva, 2040 1, 2 | preludio alla perdita, alla deviazione dei commerci tendenti a 2041 1, 3 | maritimes de l'Italie du sud. Il deviendrait par conséquent nécessaire 2042 1, 3 | accordés aussitôt qu'ils deviennent nécessaires. Il faut au 2043 5, 8 | replicai: Qu'est-ce que nous devons en faire?~ ~E Derby allora: 2044 4, 7 | rassegnare a S. M. i miei devoti omaggi.~ ~ ~ ~Crispi.»~ ~ ~ ~ 2045 6 (44)| mes sentiments les plus dévoués et affectionnés, qui résultent 2046 3, 6 | que: qui du côté Italien devra participer à l'affaire, 2047 1, 3 | par un mauvais temps et devrait, dans ce cas, chercher un 2048 6, 10 | essere stato informato da Deym che Salisbury gli ha dichiarato 2049 1, 2 | a tale isolamento che un dì abbia a finire per cadere 2050 5, 8 | dal Diario di Crispi tre dialoghi ancora inediti tra il gran 2051 5, 8 | alla Turchia, verbalmente dicendola a Photiadès-pascià, e per 2052 3, 6 | insistè nella sua domanda, dicendomi che gli basterebbe una parola 2053 2, 4 | suo tempo aver ragione di dichiarare che non fu nostra la colpa 2054 6, 10 | passare l'occasione per dichiarargli che l'Europa, con le sue 2055 3, 6 | del R. Governo ebbi già a dichiararlo in tutti i modi, in conformità 2056 1, 2 | Basterebbe a tale effetto che si dichiarasse come il limite orientale 2057 6, 10 | verso i due Stati, appena dichiaratosi il dissidio che fortunatamente 2058 3, 6 | Cassa Pensioni; tuttavia dichiaravasi pronto intendersi con Banca 2059 1, 2 | Potenze interessate. Io dichiaravo che con ciò non intendevo 2060 2, 4 | sovrano della Germania ed or dichiaro a lei che ciò mi è tanto 2061 2, 4 | l'uso delle iscrizioni e diciture anche in lingua croata, 2062 1, 1 | credo che lo si potrà. Non dico di fare una lega doganale 2063 Avv | scuole laiche, con metodi didattici moderni e con mezzi sufficienti 2064 2, 4 | tutta Europa la rettitudine [die Richtigkeit] della sua politica. 2065 | dieci 2066 4, 7 | che vi si tratterrà una diecina di giorni, ma ho motivo 2067 2, 4 | società, e persone private diedero a conoscere con telegrammi 2068 2 (23)| autonoma, quale è tuttodì, con Dieta propria e propria amministrazione. 2069 4, 7 | Governo del Quirinale, non si difende della propria imprevidenza, 2070 3, 5 | Parigi. Io l'ho impedito difendendolo presso il barone Blanc. 2071 1, 3 | mare, ed in conseguenza per difenderci.~ ~Quando la Francia occupò 2072 2, 4 | Durando, in questo caso, difendeva l'Italia e le leggi sue. ( 2073 2, 4 | congratulo con coloro che difendono questa tesi! Ma per i principii 2074 3, 5 | qualità di Ministro, ossia di difensore degli interessi italiani. 2075 5, 8 | Provincie balcaniche41 era stato difeso da Crispi; il quale essendo 2076 5, 8 | cose, il quale, sebbene difetti di legalità, ha garentito 2077 1, 3 | actuellement à la position des différentes puissances européennes.~ ~ 2078 1, 3 | qui peuvent venir de deux differents côtés, - de la mer, l'état 2079 1 (2) | traités de commerce avec les différents États de l'Allemagne ayant 2080 2 (23)| conservò il territorio, a differenza dei principati vescovili 2081 5, 8 | vu que dans les moments difficiles et critiques que notre patrie 2082 1, 3 | se modifièrent. Une grave difficulté était en perspective: l' 2083 5, 9 | di protesta, che fu una diffida. Il Sultano licenziò tutti 2084 3, 5 | ispecie ha fermi gli occhi, diffidando ma non sapendo ancora se 2085 6, 10 | Pasetti manifestò che a Vienna diffidano di lord Salisbury, e chiedono 2086 6, 10 | politica diversa; e non bisogna diffidarne.~ ~Conclusi, che noi stiamo 2087 5, 8 | Confederazione Orientale, le quali diffondendo tra i loro connazionali 2088 2, 4 | la cultura nazionale e la diffusione della lingua patria nelle 2089 4, 7 | Commercio, autorevole e diffuso organo del partito monarchico-progressista, 2090 1, 1 | entière, prêt à remplir dignement et jusqu'au bout le devoir 2091 1, 2 | esse.~ ~Conchiusi questa digressione col dire che conveniva lasciare 2092 2, 4 | delle autorità austriache, dilagò in buona parte d'Italia. 2093 3, 5 | dichiarazioni mezze negative e mezze dilatorie fattemi da Casimir-Perier, 2094 5, 8 | all'Egeo. Non accetto il dilemma. L'Italia deve essere amica 2095 3, 6 | autre côté nous avons demain dimanche et que je voudrais bien 2096 3, 5 | degli affari esteri cui la dimane (come difatti ieri feci) 2097 4, 7 | Reggente di Spagna e dopo dimani giungerà a Parigi. I giornali 2098 1, 3 | ce double lac dont les dimensions et la profondeur sont faites 2099 4 (38)| rottura delle relazioni fu dimenticata dinanzi ad un avvenimento 2100 1, 2 | italiano, se la Francia non dimenticherà la storia del suo predominio 2101 5, 8 | secoli contro il medesimo?~ ~Dimenticheremo l'eroismo di quella forte 2102 2, 4 | condizione da essere obbligato a dimettermi.~ ~Vegga subito l'Imperatore 2103 1, 3 | conséquent nécessaire de diminuer d'autant les troupes à porter 2104 3, 5 | perquisizioni ed interrogatorii non diminuisce le apprensioni. La sua naturale 2105 1, 2 | mentre la Turchia aveva diminuito i suoi effettivi sulla frontiera. 2106 1, 3 | ses alliées à cause de la diminution de la puissance offensive 2107 6, 10 | giugno scorso, indicanti una diminuzione di fiducia dei gabinetti 2108 3, 5 | succeduto a Casimir-Perier, dimissionario il 15 gennaio di quello 2109 5, 8 | Guglielmo, nella sua recente dimora ad Atene, aveva dato a Tricupis 2110 Avv | vantaggio degli italiani dimoranti all'estero, sia proteggendoli 2111 6, 10 | collega di Germania, come per dimostrarmi al pari di sir W. White 2112 3, 5 | eccessi di Aigues-Mortes lo dimostrarono. Perchè i nostri vicini 2113 6, 10 | secondo il signor di Radovitz, dimostrate a Roma a favore della Russia, 2114 2, 4 | provvedimento che diremo dimostrativo della sua ferma volontà 2115 6, 10 | seguito a quell'impegno, dimostratosi inefficace quando sopraggiunse 2116 5, 8 | disposizioni che tale governo gli dimostrerà.»~ ~ ~ ~Crispi precisò la 2117 1, 2 | Sublime Porta sembra non dimostri interesse per la questione 2118 4, 7 | parlamentare detto della Sinistra dinastica. L'associazione non ha carattere 2119 4 (38)| dinanzi ad un avvenimento dinastico.~ ~ 2120 5, 8 | possono col loro taglio netto dipanare siffatte intricate matasse, 2121 4, 7 | Re a Roma, questo viaggio dipendendo dai piani che farà Sua Maestà....»~ ~ 2122 6, 10 | vengono create in Abissinia, dipendono dall'essere noi membri della 2123 3 (26)| Souvenirs et causeries d'un diplomate. Paris, Plon, 1909, pag. 2124 3, 5 | resterait aux affaires, notre diplomatie n'aurait qu'à s'appliquer 2125 1, 3 | surveillance étroite des diplomaties rivales qui tenaient en 2126 3, 5 | grande douleur de ma vie diplomatique.»~ ~ ~ ~Il de Moüy era stato 2127 3, 5 | au maniement des choses diplomatiques qu'il traitait pour la première 2128 3, 5 | vettura il nostro Verdi che si diportò qui come un uomo di quaranta 2129 6, 10 | Il Bourgeois rispose a un dipresso nei seguenti termini:~ ~« 2130 5, 8 | per il Comitato~ ~il Dir. della «Confederazione Orientale»~ ~ 2131 1, 2 | catena stessa, di cui si dirà in seguito.~ ~Ma questo 2132 2, 4 | aveva la sua sede a Trento e diramazioni in tutte le terre «irredente» 2133 2, 4 | radicale per Trento e Trieste diramò il seguente manifesto firmato 2134 1, 3 | nouveau port militaire nuit directement à l'Italie et indirectement 2135 1, 3 | existe d'ailleurs des preuves directes que dans ce que l'on fait 2136 1, 2 | état major français, étant directeur le colonel Blondel - Paris, 2137 1, 1 | imposé la tâche de prendre la direction des affaires politiques 2138 1, 3 | bien plus que les attaques directs sur ses navires pouvant 2139 2, 4 | adottare un provvedimento che diremo dimostrativo della sua ferma 2140 1, 2 | tre spedizioni militari si diressero simultaneamente verso il 2141 2, 4 | per il quale a V. E. mi diressi col telegramma e con la 2142 6, 10 | un suo famigliare: «Che direste se accettassi la protezione 2143 3, 5 | espressi nel telegramma direttomi in data del 29 giugno. Il 2144 4, 7 | alla nomina di un nuovo Direttorio, nel quale figurano due 2145 4, 7 | dissoluzione dei poteri dirigenti che ne preannunziano già 2146 2, 4 | sappiamo che non potremmo dirigerci al nostro Governo se intendessimo 2147 3, 5 | e non si fida di poterla dirigere o non osa tentarlo. «Quantunque 2148 2, 4 | V. E. mi fece l'onore di dirigermi il 24 corr. relativamente 2149 2, 4 | finita la lotta, e dettano a dirittura patti e condizioni.~ ~ ~ ~ 2150 2, 4 | rimane causa permanente di disagio, e che ad un dato momento 2151 1, 3 | mediocre importance, il disait à l'ambassadeur du Roi que « 2152 3, 5 | prospérité de laquelle Crispi, disait-on, avait des motifs de s'intéresser. 2153 1 (1) | milanese.»~ ~E infatti la disapprovazione di gran parte della stessa 2154 3, 5 | soggiogata dai fatti, poco a poco disarmava di fronte a Lei. Caddero 2155 5, 8 | siccome Crispi aveva sperato, disarmò per stanchezza. Era impossibile 2156 6, 10 | giugno, circa la situazione disastrosa per i nostri interessi mediterranei, 2157 2, 4 | bisogno di altre lezioni più disastrose e più umilianti. Si scosti 2158 3, 6 | generali. Mostrossi preoccupato disavanzo bilancio italiano che credeva 2159 2, 4 | nelle sue varie persone, discende in parte dagli antichi corpi 2160 3, 6 | La rendita continua a discendere a Parigi, e siccome il movimento 2161 3, 6 | giorni tale corso essendo disceso a 92 e 91 e frazioni, il 2162 2, 4 | denotano una tendenza a disconoscere l'inviolabilità del nuovo 2163 5, 8 | Al 1878, come al 1875, fu disconosciuta la ragione dei popoli. Quello 2164 5, 8 | che hanno interesse che la discordia regni in Oriente.~ ~La stampa 2165 3, 5 | famiglia reale, quando le discordie politiche in Francia erano 2166 1, 1 | 1887, il che sarà fatto.~ ~Discorrendo col Bruck intorno al miglioramento 2167 1, 1 | per potere quindi meglio discorrerne con Vostra Eccellenza.»~ ~ ~ ~ 2168 3, 5 | il marchese di Rudinì. Si discorse della situazione politica 2169 3, 6 | alleata alla Germania, fu il discredito col quale colpì il Consolidato 2170 1, 2 | politica dell'Africa, a discrezione della Francia, venendo ad 2171 2, 4 | fu portata alla Camera e discussa nella tornata del 19 dicembre. 2172 5, 8 | Chambre à l'occasion de la discussion du budget du Ministère des 2173 4, 7 | manifestando e che non sono solo un disdoro pel Re, ma altresì un obbrobrio 2174 2, 4 | nacque all'indomani della disgraziata campagna del 1866. Ognuno 2175 5, 8 | ancor più complicata e i disgraziati popoli dei Balcani rimangono 2176 1, 2 | fine ultimo, essenziale, di disgregare l'unità del possedimento, 2177 6, 10 | popolo italiano non è ancora disilluso dell'alleanza con la Germania; 2178 3, 5 | positivamente di non potere disimpegnare. Ho poi qualche ragione 2179 1, 2 | che questa vi si voglia disinteressare, l'Italia potrebbe passare 2180 6, 10 | Germania, l'Italia potesse disinteressarsi insieme alla Germania dai 2181 5, 8 | Inghilterra dapprima si era disinteressata delle sorti dell'elezione 2182 5, 8 | parola di un Governo amico e disinteressato, quale il nostro, dovrà 2183 2, 4 | senza preconcetti e con vero disinteresse.~ ~Io sono di parere che 2184 1, 2 | franco-italiano pel quale l'Italia si disinteressò del Marocco a favore della 2185 5, 8 | ritirarsi, quanto se avesse disobbedito.~ ~Il Cancelliere russo 2186 4, 7 | mano per annichilirci e disonorarci.~ ~Noi non vogliamo mancare 2187 5, 8 | versetto del Corano.~ ~Questo disordine morale si perpetua per l' 2188 1, 3 | 28 gennaio 1891.~ ~Da due dispacci del 5 e del 13 agosto 1890 2189 1, 3 | départ, tous ces dangers disparaissent. On y concentre le corps 2190 1, 2 | frequente con quella gente, disparvero senza mantenere la loro 2191 6, 10 | precedente corrispondenza mi dispensa dal ritornare, traevano 2192 2, 4 | insisterci.~ ~Ma non posso dispensarmi dal ripeterle qualche altra 2193 3, 5 | e al suo Re erano state dispensate a piene mani.~ ~Quando il 2194 6, 10 | della Russia, non ci pare dispensi la Germania dal dover considerare 2195 5, 9 | Patriarcato protestando non volere disperdersi se non hanno garanzie per 2196 Avv | solco profondo, nè andrà dispersa pei silenzi della storia 2197 3, 5 | troncare la politica di dispetti della Francia, mostrandole 2198 2, 4 | E quando pel voto di dispetto del 31 gennaio 1891 Crispi 2199 1 (1) | nella Villa di Monza.~ ~«È dispiacente S. M. delle di Lei immeritate 2200 3, 5 | squadra a Tolone. Quello che dispiacque al Re fu la discussione 2201 2, 4 | sgominarono gli italiani; dispiacquero ai tedeschi, inquieti della 2202 1, 2 | fiancheggiante l'Alberto-Nianza, disponendo così in favore del Congo 2203 4, 7 | concorso delle masse, purchè dispongano di generali come i capi 2204 1, 3 | laissèrent à celle-ci la disposition pleine et entière de la 2205 1, 3 | ambassadeur Ressman, les dispositions se modifièrent. Une grave 2206 6, 10 | allora per ragioni diverse disposte ad appoggiarci per ingerenze 2207 4, 7 | le classi, già spunta il disprezzo e se il Re non capisce l' 2208 2, 4 | intendimento evitare ogni causa di dissapori col Governo Imperiale e 2209 5, 8 | Su ciò nessuna potenza dissentendo, a tutte s'imponeva, all' 2210 1, 1 | Papa. I cardinali in parte dissentono, ed anche il clero francese 2211 5, 8 | E la Grecia non pensi a disseppellire Bisanzio, che ricorda la 2212 5, 8 | loro idee.~ ~I bey albanesi dissero al Fanti che oramai non 2213 6, 10 | politica inglese a comporre i dissidi anglo-francesi mediante 2214 5, 8 | non farebbe che aumentare dissidii di razze e confusione di 2215 1, 2 | sostanza, quantunque poco dissimile nella forma, e cioè «les 2216 1, 3 | punto nord dell'Africa, dissimulandone con la lentezza dei lavori 2217 5 (43)| delle finalità palesi e dissimulate della politica delle grandi 2218 1, 3 | negata; anzi il lavorìo dissimulato divenne aperto e le opere 2219 1, 3 | réciproque, l'orage menaçant se dissipa. Un esprit de conciliation 2220 1, 2 | verso l'Italia siano palesi, dissipandosi le insinuazioni ostili il 2221 6, 10 | governo sapranno presto dissiparle». In data 5 marzo lo stesso 2222 1, 2 | Duirat, in un punto che dista da Nalut da 70 a 75 chilometri. 2223 5, 9 | potessero in breve tempo distaccare navi per la protezione della 2224 5, 8 | fa tutto il possibile per distaccarla dall'Italia e dalla Germania.~ ~- 2225 5, 8 | libera, la Francia se ne distaccherebbe; ed avremmo anche evitato 2226 1, 2 | catena del Duirat ad un punto distante da 70 a 75 chilometri da 2227 1, 2 | siamo in pieno Sahara, con distanze enormi, rarissime vie di 2228 2, 4 | l'Imperatore e Re, che si distingue per tanto buon senso e per 2229 5, 8 | nella sinagoga e le genti si distinguono per la religione che professano 2230 3 (27)| questioni erano del tutto distinte e che io non aveva mandato 2231 1, 2 | della carta stessa) vengono distinti in due categorie; cioè:~ ~ 2232 1, 1 | Augusto Sovrano e per l'alta distinzione che gli fu conferita da 2233 6, 10 | checchè avvenga, varrà mai a distornerli; nessuno accetterà mai la 2234 4, 7 | opportuno che di andarsi a distrarre nel teatro della «Gaité» 2235 4, 7 | era messo in viaggio «per distrarsi»!~ ~Due giorni dopo un giornale 2236 1, 2 | quali è destinata non sia distratto dallo scopo cui si è mirato, 2237 4, 7 | divertirsi per avere una distrazione dai mali che il paese sta 2238 1, 2 | Grand Sahara en dehors des districts de Gadames, de Gah (Rhah) 2239 5, 8 | rumeni vanno anche più in là; distruggerebbero l'unità, e rifarebbero i 2240 2, 4 | questo potesse mortificarsi o distruggersi con una misura di polizia. 2241 5, 8 | allora l'Austria sarebbe distrutta. La sua posizione non è 2242 2, 4 | antichi corpi consolari delle distrutte amministrazioni italiane, 2243 5, 8 | doveva finire coll'essere distrutto coll'estremo rimedio della 2244 6, 10 | dei nazionali esteri, che, distruttosi il concerto europeo, del 2245 1, 3 | Comme le croiseur Suchet, dit-il, les cuirassés de mon escadre 2246 1, 2 | de protectorat proprement dits;~ ~2. a Zone d'influence 2247 4, 7 | riuniscano a consiglio i dittatori, poco più conseguono, che 2248 4, 7 | irresponsabile è tra quelli che la Dittatura non revocò....» .. I sorrisi 2249 2, 4 | L'agitazione irredentista divampò, e l'on. Crispi dovette 2250 3, 5 | relazioni fra i due paesi divengano cordiali, ed egli farà tutto 2251 4, 7 | capitale portoghese, il biasimo diveniva ogni giorno più acerbo. 2252 1, 2 | limite anglo-francese), divennero francesi; e verso oriente 2253 3 (27)| ricorrere al Parlamento che diventa ogni giorno più protezionista, 2254 5, 8 | principe Ferdinando fosse diventata un elemento d'ordine nella 2255 6, 10 | austro-ungarici, poichè diventava così meno esclusiva la preponderanza 2256 6, 10 | riusciti, le seconde sarebbero divenute meno urgenti e perentorie, 2257 5, 8 | ammetteva che potesse esservi divergenza tra le potenze sul primo 2258 1, 2 | ridotto alla regione costiera, diverrà poco a poco una larva di 2259 1, 3 | che Biserta, operando una diversione delle forze navali francesi, 2260 4, 7 | rappresentare l'opera Rienzi, divertendosi a far vedere al suo ospite 2261 3, 5 | volle darsi anche un po' di divertimento e salì fino alla lanterna 2262 4, 7 | Maestà può continuare a divertirsi per avere una distrazione 2263 6, 10 | germanico degli Affari esteri, divideva tale speranza:~ ~ ~ ~«Potremo - 2264 5, 8 | patrocinio morale di coloro che dividono i loro principii e sopratutto 2265 1, 3 | La mer Méditerranée est divisée en deux parties nettement 2266 2, 4 | grande Belgio, mercè le divisioni e le amputazioni, non diventasse 2267 6, 10 | pace, avevamo completamente diviso il modo di vedere, espressoci 2268 1, 3 | cela n'arriverait que dans dix ans, y a-t-il moyen de ne 2269 1, 2 | comprenant les oasis de Djebado et d'Agram. Elle passe ensuite 2270 1, 3 | défenses formidables du Djebel-Kébir, et du Djebel-Rouma.22»~ ~ ~ ~ 2271 1, 3 | formidables du Djebel-Kébir, et du Djebel-Rouma.22»~ ~ ~ ~ 2272 1, 2 | Uessan, e in fine dall'Ued Djenain, che si perde nel Sahara.~ ~ 2273 1, 2 | equidistante tra le carovaniere Djeneien-Gadames e Nalut~ ~ ~ ~ ~ 2274 1, 3 | Syrte, derrière l'île de Djerba, la baie de Bougrara.~ ~ 2275 1, 2 | marittima di primo ordine.~ ~Dò fine a questo rapporto col 2276 2, 4 | nazionalità italiana. Qui vogliamo documentare con dati precisi l'accorgimento 2277 6, 10 | Germania, siccome abbiamo documentato, per sottrarsi al ballo 2278 Avv | Estera, non esaurisce la documentazione dell'opera compiuta da Crispi 2279 1, 3 | nulla fu fatto negli ultimi dodici mesi che il mio successore 2280 1 (19)| tal sorta. I cantieri, i doks, i depositi, ecc., ecc., 2281 4, 7 | giornale portoghese potè dolersi della decisione del governo 2282 Avv | Francesco Crispi ebbe il dolore di vedere isterilire il 2283 2, 4 | formatosi attraverso tanti dolori e si evocherebbe il caos.~ ~ 2284 1, 3 | V. M. è obbligato a fare dolorose economie, è strano che per 2285 3, 6 | possibile, questo effetto doloroso per l'Italia di una politica 2286 5, 8 | ottomano, essa non fu mai doma; e in questo secolo fu la 2287 1, 2 | raggiungere il Bar-el-Ghazal. Gli domandai se a suo avviso la Turchia 2288 3, 5 | comunicazione alla Consulta, domandando quale fosse la data fissata 2289 4, 7 | degli affari esteri per domandargli quanto vi fosse di vero 2290 2, 4 | Ulmann. Egli mi ha promesso domandarle al Ministero di Grazia e 2291 5, 8 | lascino l'harem egli non domanderà altro.~ ~- Sarebbe un danno 2292 6, 10 | Imperatore lascerà Venezia domattina portando seco la migliore 2293 5, 8 | avuto il 26 ottobre 1896 con Domenico Farini, presidente del Senato.~ ~ ~ ~« 2294 1, 2 | centro, il quale aveva pure domicilio a Tripoli, tal Toher Bassiri, 2295 1, 3 | et si on envisage la mer, dominant la capitale, Tunis, sans 2296 5, 8 | rinunziare al proposito di dominarla, parve saggio consiglio 2297 1, 2 | Cydamus dei Romani che vi dominarono per 250 anni, punto di partenza 2298 6, 10 | tacevano; tutti i partiti, dominati dal timore, seguivano ansiosamente 2299 1, 3 | longtemps le refuge de la domination romaine en péril. D'autres, 2300 1, 3 | située encore, car elle le domine. Bizerte prend la Méditerranée 2301 1, 3 | nappe plane et glauque que dominent, au loin, les défenses formidables 2302 1, 3 | Italie et indépendamment du dommage indirect auquel elle serait 2303 4, 7 | fratello di S. M. la Regina Donna Maria Pia, interrompe le 2304 1 (9) | exagérait par elle-même et donnait à cette puissance toujours 2305 1, 3 | exclusivement pour le commerce et donne passage aux plus grands 2306 1, 3 | convoi.~ ~Bizerte, étant donnée comme point de départ, tous 2307 5, 8 | ringraziare del prezioso dono e nel tempo stesso a spiegarle 2308 3, 5 | quella politica «in partita doppia» il cui primo effetto fu 2309 1, 3 | L'armée innombrable des dorades, des loups, des rougets, 2310 5, 9 | Levante.~ ~Le navi Re Umberto, Doria, Stromboli, Etruria, Partenope 2311 2, 4 | proposta del socio Carlo Dott. Dordi e fra vivi applausi, 2312 1 (2) | transit, les formalités douanières, l'admission et le traitement 2313 1, 3 | en quelque sorte, par ce «doublet» de Toulon. Selon le mot 2314 3, 5 | de Rome a été la grande douleur de ma vie diplomatique.»~ ~ ~ ~ 2315 3, 5 | settembre.~ ~S. M. il Re, dovendosi trovare in quel tempo a 2316 6, 10 | di fruttuosa operosità, dovessimo, dopo aver rifiutato disgraziatamente 2317 6, 10 | A questa osservazione dovetti rispondere, che gli accordi 2318 5, 8 | Russia tutta la deferenza dovutale, specialmente per essere 2319 1, 2 | vita; di guisa che a buon dritto possono dirsi i punti strategici 2320 1, 3 | conciliation et de concessions dû surtout à l'influence de 2321 6, 10 | maggiore precisione. Espose dei dubbi sul contegno del Governo 2322 1, 2 | del quale si trattava era dubbia.~ ~Nel mese di dicembre 2323 1 (19)| più tardi potrebbe essere dubbioso se sia possibile una completa 2324 4, 7 | Sul Re, sullo stesso Re.~ ~Dubitate?~ ~Aprite il Diario de Noticias 2325 2, 4 | S. E. mi rispose che non dubitava che esso sarebbe già terminato 2326 2, 4 | non devo permettere che si dubiti della lealtà con la quale 2327 5, 8 | presso Crispi. «Noi non dubitiamo - così scrivevano da Pietroburgo 2328 6, 10 | Berlino ed a Vienna non si dubitò mai. E bisogna che ritorniate 2329 1, 2 | milioni di abitanti, con duecentomila veri marinai inscritti, 2330 6, 10 | ambasciatore francese. L'esito del duello tra la triplice e la duplice 2331 2, 4 | Vienna. Perchè? Pel milione dugentomila soldati che possiamo mettere 2332 6, 10 | attuale c'inquieta.~ ~- Me ne duole; ma io non ho che farci. 2333 1, 2 | ammiraglio francese, il Duperré, recatosi non ha guari a 2334 5, 8 | pronta. La sua polvere non dura sei mesi.~ ~- Ma l'Inghilterra 2335 6, 10 | signor di Radovitz. Mentre durano la pace e l'apparente statu 2336 5, 9 | Massacro ieri l'altro durato dalle undici alle quattro, 2337 3, 6 | suit, mais la conférence a duré si longtemps que je n'ai 2338 4, 7 | fastidi.~ ~Per quanto sia duro a dirsi, vi sono due cose 2339 1, 1 | et la prospérité des deux Dynasties et des deux peuples que 2340 1, 3 | marchand ayant un tirant d'eau de 8 ou 9 mètres, qu'atteignent 2341 2, 4 | fosse il più liberale degli Ebrei di Vienna, la situazione 2342 1, 1 | sincère et pacifique, sans s'écarter jamais du principe de rester 2343 3, 5 | protezionista in Francia aveva ecceduto i limiti, e che v'era qualcosa 2344 1 (11)| rivolsero domanda al tuo eccelso Governo. Che il tuo Governo 2345 1, 2 | ritrovarsi in posizione eccentrica rispetto a Tripoli, cosicchè 2346 1, 2 | Il comandante francese eccepì la propria ignoranza: egli 2347 1, 2 | Italia sembrò una concessione eccessiva, cioè senza corrispettivo. 2348 6, 10 | Berlino possano sembrare eccessive, non è men vero che noi 2349 2, 4 | compito di lei con atti eccessivi ed inutili.~ ~Ad ogni modo 2350 1, 3 | non essersi fatto nulla di eccessivo. Gli pareva d'altronde che 2351 3, 5 | sempre dai vini, giacchè coll'eccesso della presente produzione 2352 5, 9 | attenzione della Porta sulla eccezionale gravità di quel che avveniva 2353 5, 9 | per le notizie d'immani eccidi di cristiani commessi dai 2354 5, 9 | evitare un'altra serie di eccidii peggiori ancora di quelli 2355 2, 4 | segreti, ma anche negli eccitamenti che spesso, per reazione, 2356 5, 8 | produrrebbe nel momento eccitamento assai pericoloso nella penisola 2357 1, 2 | delimitazione è fatta per eccitare o per lo meno per segnare 2358 1, 2 | che cotesta rivoluzione fu eccitata dalla fazione del capo Knuken, 2359 5, 9 | politico all'inchiesta, ed ecciterebbe popolazioni ad insorgere. 2360 | eccolo 2361 6 (44)| politica della Germania. Eccone qualche prova.~ ~In una 2362 1, 2 | Gouvernement Français ont échangé des notes pour constater 2363 1, 3 | France tirerait, le cas échéant, de la possession d'une 2364 1, 2 | que la Sublime Porte était eclairée pour n'attacher aucune importance 2365 1, 3 | avenir de Bizerte? L'histoire éclairera un jour, ces points. [?]~ ~ 2366 1, 3 | obbligato a fare dolorose economie, è strano che per una falsa 2367 1, 2 | vouloir bien notifier par écrit ce qui précède au gouvernement 2368 6, 10 | della politica italiana, l'edificio innalzato con tante fatiche 2369 1, 2 | géographique de l'armée; édition provisoire, 1890 (scala 2370 Ind | 155, 159, 261.~ ~Ricordi, editore di musica, 173.~ ~Robilant ( 2371 1, 2 | scala da 1 a 800 000). Sull'edizione del 1885 si ritrova per 2372 1, 2 | géographique de l'armée; due edizioni, 1885-87 (scala da 1 a 800 2373 6, 10 | Eccellenza potrà mostrarsi edotta presso codesto Governo.~ ~ ~ ~ 2374 1, 3 | dans l'augmentation de l'effectif de la garnison qui a eu 2375 1 (18)| de la Sicile pourrait s'effectuer de Bizerte en plusieurs 2376 3, 6 | tedesche a scontare gli effetti cambiarii del commercio 2377 1, 2 | d'oggi; si garantirebbero effettivamente i diritti del Sultano a 2378 6, 10 | assisterci; ma come farlo efficacemente senza andar incontro a pericoli, 2379 3, 5 | pénible, et combien aussi je m'efforçais d'y apporter de conciliation 2380 1, 3 | mes prédécesseurs, pour m'efforcer d'y porter remède. J'eus 2381 1, 2 | comme ministre je suis son égal et par conséquent j'ai droit 2382 1, 3 | défensive et à l'offensive, également bien situé si on envisage 2383 1, 2 | sur un pied de complète égalité et reconnaissait implicitement 2384 1, 3 | engageaient la Tunisie à l'égard des puissances européennes. 2385 6, 10 | quanto per la insurrezione egiziana, l'Inghilterra fu lasciata 2386 6, 10 | circostanza che un mio alto ed egregio funzionario, godente insieme 2387 2, 4 | del ministro, onorano in egual misura il monarca ed il 2388 2, 4 | fosse concessa una posizione eguale nel fatto a quella accordata 2389 3, 5 | dicendo che ci lasciammo egualmente soddisfatti l'uno dell'altro.~ ~ ~ ~ 2390 1, 3 | îles, l'Asie-Mineure et l'Égypte: elle se prolonge par les 2391 | Eh 2392 | ei 2393 3, 5 | alla lanterna della Torre Eiffel! È vero che nella lanterna 2394 1, 3 | terre et qu'on commença à élargir et à régulariser le chenal.~ ~ 2395 1, 3 | actuel de Bizerte et en élargissant le canal d'entrée moyennant 2396 1, 3 | premier ordre, Bizerte est un élément de grande valeur dans le 2397 5, 9 | Patriarcato in una istituzione elettiva e per la costituzione a 2398 3 (35)| Casimir-Perier fu eletto presidente della Repubblica 2399 3 (27)| convinzione, per ragioni elettorali. Spuller mette però per 2400 Avv | mancano a questo libro.~ ~Dall'elevato concetto che Crispi aveva 2401 1 (2) | droits ne soient pas plus élevés que ceux qui grèveront les 2402 3, 5 | delimitazione intorno ad Obock fosse eliminata la possibilità d'attriti 2403 6, 10 | un processo intuitivo di eliminazione, a conoscerne la portata, 2404 Ind | principessa montenegrina, 240.~ ~Elisabetta, imperatrice d'Austria-Ungheria, 2405 1, 2 | autorevole geografo vivente, Eliseo Réclus, il quale nel suo 2406 1 (9) | Angleterre, s'exagérait par elle-même et donnait à cette puissance 2407 1, 3 | 20 mètres de profondeur; elles font un immense avant-port 2408 3, 5 | simpatiche per lui e gli elogi che merita il suo atteggiamento). 2409 1, 3 | courte et la Madeleine bien éloignée, de porter en Sicile jusqu' 2410 3, 5 | ont si vivement ému; mon eloignement de Rome a été la grande 2411 1, 2 | minuto della carta, ciò è eloquentemente confermato da significanti 2412 1, 2 | di Vostra Eccellenza le elucubrazioni dei nostri giornali sulla 2413 3, 6 | Bisogna lavorare in guisa da emanciparci dalla tirannide del mercato 2414 5, 8 | che la univano alla Russia emancipatrice».~ ~Conseguenza naturale 2415 2, 4 | traccia nella sentenza che emanerà il 28 corrente il Tribunale 2416 1 (11)| prese conoscenza di tutto ed emanò ordine sceriffiano ai Governatori 2417 6, 10 | di Radovitz dalla quale emerge che, secondo il mio collega 2418 6, 10 | affari d'Inghilterra. Ne emergono due conclusioni per noi: 2419 2, 4 | giudiziaria grida sediziose emesse in una dimostrazione irredentista, 2420 5, 8 | origini della sua famiglia, emigrata nel secolo XV dall'Albania 2421 5, 8 | un dispaccio.~ ~Cotesti emigrati non solamente godrebbero 2422 1, 1 | longue date au ministre éminent que ma patrie est heureuse 2423 2, 4 | son pays d'une façon aussi éminente que Mr. de Crispi, ce qui 2424 1, 2 | approfitterà per mandarvi emissari i quali facciano deviare 2425 1, 2 | di Tripoli ritenne per un emissario del governo della Repubblica. 2426 1, 1 | Etat, dont la volonté de l'Empereur, votre auguste maître, vous 2427 1, 2 | susmentionné, il ne soit point empiété sur notre zone d'influence 2428 5, 8 | continueranno a curare con rimedii empirici questa piaga orientale, 2429 1, 2 | Niger, e quindi centro ed emporio commerciale, è da tempo 2430 1 (9) | une véritable panique, emportait les esprits; cette panique, 2431 1, 3 | inépuisable richesse que le flot emporte et ramène a redressé le 2432 3, 5 | entretiens qui m'ont si vivement ému; mon eloignement de Rome 2433 6 (44)| nouvelle année. Je serais enchanté si l'année, dont nous allons 2434 2, 4 | a su conduire d'une main énergique les affaires politiques, 2435 1, 3 | française, abritée sans être enfermée.~ ~Dans le port, de vastes 2436 1, 3 | échéance des conventions qui engageaient la Tunisie à l'égard des 2437 3, 5 | anguleuses et son style peu engageant".~ ~E. Spuller, che succedette 2438 1, 2 | Sokoto sans y toucher et englobe seulement Bornou, et comme 2439 1, 2 | celui de Tchad de façon à englober le territoire de Bornou, 2440 1, 3 | banc de rocher qui reste à enlever sur une cinquantaine de 2441 1, 3 | débarquement, - et de la flotte ennemie, à laquelle on offre de 2442 1, 3 | menace sérieuse pour ses ennemis, si seulement le canal en 2443 1, 3 | e la Sicilia vuolsi una enorme spesa, per la quale al Tesoro 2444 1, 3 | Cependant l'accroissement énorme de force que la France tirerait, 2445 1, 3 | puissance sur mer en serait énormément augmentée?~ ~La France ne 2446 4, 7 | contiensi tuttavia questa enormità: di ciò che succede, la 2447 6 (44)| produits de votre patrie ensoleillée.... Croyez toujours, cher 2448 2, 4 | Trento.~ ~È l'istinto dell'ente collettivo, è la coscienza 2449 3, 6 | Aussitôt que l'on se sera entendu par rapport au Groupe à 2450 2, 4 | denominazioni diverse di enti che si proponevano scopi 2451 2, 4 | che da vera grande potenza entra libera di se in una lega 2452 1, 3 | et moral et pourrait même entraîner une défaite définitive. 2453 5, 9 | accordato, i secondi stazionarii entrassero nei Dardanelli sotto la 2454 1, 2 | aspirazioni imperialistiche erano entrate nel programma positivo del 2455 1, 1 | pom.) Caprivi ed io siamo entrati nel suo salotto per uno 2456 2, 4 | essenziale di riuscita di tale entratura sia di osservare segreto 2457 3, 5 | aggiunsi d'essere certo che le entrature non sarebbero respinte da 2458 1, 3 | capitale, Tunis, sans être entravé par elle, aboutissant presque 2459 1, 2 | libérer notre protectorat des entraves qui en paralysaient l'exercice.... 2460 3, 5 | oublierai jamais nos derniers entretiens qui m'ont si vivement ému; 2461 2, 4 | parere tirannide?~ ~Noi non entriamo a giudicare l'atto altamente 2462 2 (23)| finale di Vienna del 1815, enumerandosi le provincie e territori, 2463 1, 3 | latine si compiacque nell'enumerare le difficoltà superate e 2464 4, 7 | per le istituzioni da me enunciate.~ ~Il componimento della 2465 1, 3 | criticò vivamente la dottrina enunziata dal signor Ribot sul non 2466 1, 3 | appui, est de 180 milles environ, si l'on veut qu'il puisse 2467 1, 2 | de cette zone partant des environs de la frontière méridionale 2468 6 (44)| cordialement de l'aimable envoi de votre vin excellent et 2469 5, 8 | apparisse sulle sponde dell'Epiro, un grido di gioia all'unisono 2470 3, 6 | permets de choisir la voie épistolaire.~ ~Les amis ont pris note 2471 5, 8 | Tuttavia, in varie epoche, a Crispi sono dall'Albania 2472 4, 7 | rammentare le pagine della nostra epopea indiana.... ascoltando i « 2473 1, 3 | immenses, le poisson, à des époques et à des heures régulières, 2474 | epperciò 2475 | eppure 2476 5, 8 | appréciés les sentiments que j'éprouve pour le peuple bulgare et 2477 5, 8 | ayant à sa tête un champion éprouvé dans les luttes pour l'indépendance 2478 1, 2 | territorio debbono essere equamente divisi fra i contendenti. 2479 1, 2 | Africa australe fin verso l'Equatore gli scompartimenti territoriali 2480 1, 2 | pozzo, la frontiera resta equidistante tra le carovaniere Djeneien-Gadames 2481 1, 3 | intéressés au maintien de l'équilibre dans la Mediterranée, et 2482 1, 2 | Niger tout ce qui appartient équitablement au royaume de Sokoto. Or 2483 6, 10 | forma più o meno larvata, equivalga ad una guerra mossa fuori 2484 2, 4 | tali da far cessare una equivoca tolleranza indegna di paese 2485 1, 2 | senza parlare del modo equivoco col quale figurano Figuig, 2486 1, 2 | afin de prévenir toute équivoque le Gouvernement Imperial 2487 1, 2 | Francia nel modo così poco equo ora veduto, non bastasse, 2488 6, 10 | di partenza d'una nuova êra d'influenza, consentitaci 2489 1, 2 | costruita in un'epoca in cui non eravi alcun interesse a spostare 2490 3, 6 | erano stanche di nutrirsi d'erba, e contristate dal brigantaggio; 2491 2 (23)| imperatore d'Austria, suoi eredi e successori, sono citati 2492 6, 10 | o un pegno preso sulla eredità d'una Francia minacciata 2493 1, 2 | ritirarono, lasciando tuttavia eretta, a Ras Tadjer o Adjir, una 2494 1, 3 | la Francia ha facoltà di erigervene, e alla obiezione mossagli 2495 5, 8 | più nobili figure degli eroi che illustrarono il risorgimento 2496 5, 8 | Albania; cercò e trovò nell'eroico Montenegro la sposa del 2497 1, 2 | di molto ridotto per le erosioni fatte dagli stessi francesi 2498 3, 5 | e simpatica, e credo non errare dicendo che ci lasciammo 2499 2, 4 | migliore testimone della erroneità patente di tali asserzioni 2500 5, 9 | che i Consoli europei ad Erzerum avrebbero fatto accompagnare 2501 6, 10 | o di smentire le altrui esagerazioni. Egli accolse sempre con 2502 3, 5 | agli eccessi dall'ambiente, esagitato da una stampa che non ignorava 2503 5, 9 | Sultano in preda morbosa esaltazione, che rende possibile qualunque 2504 1, 2 | Parigi.~ ~Or, ciò che nell'esaminarla colpisce, a prima vista, 2505 1, 1 | argomenti saranno studiati ed esaminati a suo tempo. Oggi cominciano 2506 1, 2 | Riassumendo, la carta che abbiamo esaminato, mentre segna vere usurpazioni 2507 1, 2 | riesce evidente a chiunque esamini una carta del continente 2508 5, 9 | opinione pubblica di Europa, esasperata per le notizie d'immani 2509 1, 2 | domandò se la notizia fosse esatta. Aggiunse che Djemilia apparteneva 2510 2, 4 | conciso. Non aveva notizie esatte sull'Ulmann, che affermò 2511 1, 2 | lasciavano dubbio circa l'esattezza delle informazioni ricevute. 2512 2, 4 | assicurarlo che l'imperatore aveva esaudito il di lui desiderio. Lo 2513 Avv | di Politica Estera, non esaurisce la documentazione dell'opera 2514 1, 3 | la côte tunisienne, les escadres ennemies manoeuvrant dans 2515 1, 2 | Pricot de St. Marie, chef d'escadron d'état major français, étant 2516 4, 7 | quasi le proporzioni di un escamotage. Altrimenti, al primo tentativo 2517 5, 8 | mai che l'una o l'altra escano dai loro confini. L'Austria 2518 3, 6 | Signor Ministro,~ ~ ~ ~Esce da casa mia questo momento 2519 6, 10 | Berlino si è risoluti a non escire assolutamente da quella 2520 1, 2 | avendo il signor Billot esclamato: «c'est de la susceptibilité 2521 1, 2 | confinare essa sola col Bornu, escludendone la Tripolitania che vi aveva 2522 1, 2 | anzidetta; ma egli tiene ad escludere che altri concetti abbiano 2523 6, 10 | d'accordo, la quale non escludeva ogni dissenso.~ ~Non rimaneva 2524 Avv | cardinale Lavigerie, erano esclusi da scuole, che si dicevano 2525 6, 10 | in Turchia la politica di esclusivismo economico che le era mal 2526 5, 8 | soluzione che avesse potuto escogitarsi e imporsi dalle grandi Potenze. 2527 2, 4 | Comizii che la Commissione esecutiva segreta del Comitato irredentista 2528 6, 10 | del 1887 quali vigenti ed esecutorie; mi narrò aver egli, in 2529 2, 4 | i consigli non giovino, esegua la legge.~ ~ ~ ~Crispi.»~ ~ ~« 2530 6, 10 | innanzi tutto che i firmatarii eseguano quanto avran pattuito.~ ~ 2531 2, 4 | alleanza e sono pronti a eseguirne fedelmente gli obblighi, 2532 2, 4 | veniva dato non potesse eseguirsi con la rapidità richiestagli; 2533 2, 4 | estremo rigore applicata ed eseguita.~ ~Chiuse le scuole e gli 2534 2, 4 | lealtà con la quale vengono eseguiti i patti internazionali, 2535 1, 3 | lavori che cautamente si eseguono a Biserta.~ ~Il 25 giugno 2536 2, 4 | dovrebbe esser vietato di esercitarle rispetto a quelli che sono 2537 5, 8 | energiche provenienti da Roma eserciteranno a Sofia, per metter fine 2538 1, 3 | basta: dovremmo tenere forti eserciti nelle due grandi isole del 2539 2 (25)| quali sono accreditati, esercitino incessantemente sui nostri 2540 1, 2 | Bona-Guelma, aperta all'esercizio il 1.° maggio 1887, forti 2541 1, 2 | aveva seminato un campo, a esibire il suo titolo di proprietà ( 2542 5, 8 | è la Bulgaria, prudenza esige che si allontani una nuova 2543 1, 1 | prossime elezioni generali non esigessero la mia permanenza nel Regno, 2544 2, 4 | considerazioni politiche esigevano imperiosamente la conclusione 2545 1, 2 | con Garibaldi e sofferto l'esiglio, si associava al gran Condottiero 2546 5, 9 | d'Armenia. - Le Potenze esigono un'inchiesta internazionale. - 2547 1, 1 | preziosi migliorando con mezzi esigui il materiale e con tenacia 2548 1, 2 | riconosceva che potessero esistere dei diritti della Tunisia 2549 2, 4 | tutte le città nelle quali esistevano, furono sciolti i sodalizii 2550 1, 2 | se anche tale carta fosse esistita, essa non avrebbe avuto 2551 6, 10 | gabinetti nel 1887, che non esitai ad alludere a tal punto 2552 6, 10 | quantunque incerto talora ed esitante.~ ~Il barone Pasetti fu 2553 3, 5 | considerazione secondaria la farà esitare, potendo Ella meglio di 2554 5, 8 | Sulla seconda ragione delle esitazioni del Sultano, il Cancelliere 2555 3, 5 | intenzioni del R. Governo, non esiterei, malgrado ogni convenienza 2556 1, 2 | del 5 agosto, situazione esiziale (siccome venne dimostrato 2557 2, 4 | proporre al Re un decreto di esonerazione dall'ufficio.~ ~La questione 2558 2, 4 | agitazioni irredentiste e le esorbitanze della polizia politica dell' 2559 1, 2 | Rinnovando proteste ed esortazioni ad agire diplomaticamente 2560 1, 3 | à l'Occident, baigne l'Espagne et le Maroc, la Provence 2561 1, 3 | remontait à la conquête espagnole, en un port de pêche et 2562 6, 10 | coscienza italiana non un espediente necessario alla sicurezza, 2563 2, 4 | processo contro Ulmann e di espellerlo in Italia, S. M. diede il 2564 3 (30)| condanne lievissime, si espellevano dalla Francia dopo lunghi 2565 1, 3 | comme il le désirait et l'espérait, l'Angleterre et l'Italie 2566 3, 6 | ministre, de sorte que j'ose espérer que la fondation de la Banque 2567 5, 8 | statu-quo, ma non nascosi che l'esperimento fatto dal Principe ci sembra 2568 1, 3 | étude du lieutenant-colonel Espitalier: «Le rayon tactique d'action, 2569 1, 2 | Ghadames e di Rhat, nessuna esplicita garanzia si ritrova nè nell' 2570 6, 10 | di questa occasione per esplorare l'animo del signor Bourgeois, 2571 1, 2 | giova rammentare come l'esploratore Barth si sia servito del 2572 1, 2 | questo si aggiunga che una esplorazione francese semi-ufficiale, 2573 1, 2 | incidenti di frontiera, come le esplorazioni militari nell'hinterland 2574 2, 4 | relativi alla Dante Alighieri, esponendogli le varie considerazioni 2575 6, 10 | impressionato da ciò che io gli esponeva. Gli feci allora considerare 2576 5, 9 | sono ricevuto alle 10.~ ~Espongo al Re lo stato delle cose 2577 1, 2 | nessuna italiana. Di tutte si espongono qui, per ordine cronologico, 2578 5, 8 | o peggio d'intervento, esporrebbe l'Europa o a dover confessare 2579 2, 4 | logicamente inconfutabile esposizione degli interessi politici 2580 2, 4 | Guglielmo a Monza, furono da noi esposti gli inconvenienti che il 2581 5, 9 | dell'Europa decisamente espressa. Sarà gran fortuna per lui 2582 6, 10 | ricambi loro i sentimenti espressigli, lieto poter cooperare interessi 2583 6, 10 | diviso il modo di vedere, espressoci replicatamente dal Governo 2584 5, 8 | balcanica.~ ~ ~ ~Nel 1879 Crispi esprime la sua fede nel riordinamento 2585 4, 7 | Sede a rinunziarvi». Ed esprimendo il profondo rammarico suo 2586 3, 5 | col signor Casimir-Perier, esprimendogli il voto che si potesse qui 2587 6, 10 | considerazione.~ ~Mi compiaccio di esprimerle la particolare e meritata 2588 1 (1) | ministro della R. Casa, che esprimesse al Re il suo desiderio che 2589 5, 9 | toccherebbe all'Italia la espugnazione delle fortezze turche.~ ~ 2590 3, 5 | giorno precedente erano stati espulsi dall'Italia i corrispondenti 2591 1, 2 | ambasciatore del Sultano a Parigi, Essad pascià, fosse incaricato 2592 Ind | Austria-Ungheria, 141.~ ~Essad-pascià, ambasciatore di Turchia 2593 | essendovi 2594 | essergli 2595 1, 1 | e il vostro paese deve essergliene grato. Ma commise un gravissimo 2596 1, 2 | che quelli che potessero esserle suscitati dall'Inghilterra 2597 5, 8 | Naturalmente, io replicai: Qu'est-ce que nous devons en faire?~ ~ 2598 1, 2 | i mezzi a che la Francia estenda il suo dominio anche sulla 2599 1, 2 | dominio. E allora la Francia estenderà il suo non interrotto dominio 2600 2, 4 | irredentismo, a quelle cioè che si estendono a tutti i paesi di lingua 2601 2, 4 | condotta la politica interna ed esterna dell'Italia. Le ripeto le 2602 6, 10 | ora circa Candia. Io gli esternai il desiderio di tenermi 2603 6, 10 | pace, può tanto meglio poi esternarsi negli eventuali periodi 2604 6, 10 | intervengano simili concetti, estesi, cioè, ad altri interessi 2605 1, 2 | che già possiede una parte estesissima del littorale africano del 2606 3, 5 | un'estremità all'altra l'esteso dominio (seicento ettari) 2607 5, 8 | spingerlo a risoluzioni estreme.~ ~Il terreno legale sul 2608 5, 8 | ultima guerra dalla minore età, nè a stabilirsi a Costantinopoli; 2609 3, 6 | Votre Excellence entente établie entre moi et groupe des 2610 1 (2) | se réserve la faculté d'établir sur les navires allemands 2611 1, 3 | attention.~ ~En quel point établirait-on la citadelle et l'arx de 2612 1, 1 | amitiés politiques, je m'étais familiarisé avec l'idée 2613 | etc. 2614 1, 2 | doctrine même du Hinterland s'étendre sous les territoires compris 2615 1, 3 | du même nom. Ce lac a une étendue et une profondeur suffisantes 2616 3, 5 | ha altro risultato che di éterniser et aggraver la Triplice, 2617 5, 8 | Gouvernement auprès duquel vous êtes accrédité.~ ~ ~ ~Said.»~ ~ ~ ~ 2618 5, 8 | aventi tutti gli elementi etnici e morali che valgono a determinare 2619 2, 4 | base di una delimitazione etnografica, analoghe pretese sorgerebbero 2620 2, 4 | condurrebbe l'idea delle frontiere etnografiche se potesse generalizzarsi. 2621 2, 4 | dettagli, l'applicazione dell'etnologia alla politica, si metterebbe 2622 1, 3 | col de la bête; c'est à l'étranglement qui se produit entre la 2623 1 (14)| à Tunis. Le tout devant étre achevé en juillet 1894. 2624 1, 3 | alternatif et vivant par l'étroit passage du goulet.~ ~Le 2625 1, 3 | déjouer la surveillance étroite des diplomaties rivales 2626 5, 9 | Umberto, Doria, Stromboli, Etruria, Partenope partirono da 2627 3, 5 | esteso dominio (seicento ettari) di casa Perier.~ ~Le do 2628 1, 3 | grande précision, dans une étude du lieutenant-colonel Espitalier: « 2629 1 (18)| Les études pour la défense de la Sicile 2630 1, 3 | inspira les pourparlers qui eurent finalement pour résultat 2631 1, 3 | les lenteurs du concert européen, l'affaire crétoise évoluait 2632 1, 3 | efforcer d'y porter remède. J'eus le bonheur d'y réussir, 2633 1, 3 | ces points. [?]~ ~On n'eut, d'abord, d'autre dessein 2634 5, 8 | Appare evidentemente evasiva la risposta che la Cancelleria 2635 1, 3 | si adattò alle risposte evasive del Foreign Office, il quale 2636 1, 3 | de la guerre. Un pareil évènement serait un désastre matériel 2637 1, 2 | di trarre vantaggio da un evento ineluttabile, transigendo 2638 1, 3 | un veto sur l'entreprise éventuelle d'un grand port à Bizerte, 2639 1, 3 | difficultés que rencontrerait éventuellement une expédition venue du 2640 1, 3 | comme il est démontré à l'evidence par les récettes de la douane 2641 1, 3 | 20 heures sur Naples, en évitant les eaux surveillées de 2642 6, 10 | anzi facciamo sacrifizî per evitarle. Soggiunsi che siamo sempre 2643 3, 5 | non mutarono, sebbene si evitassero nuovi incidenti. L'alleanza 2644 5, 8 | questo, la guerra non sarebbe evitata. Sarebbe tolto a noi di 2645 1, 3 | la flotte française avait évité d'y jeter l'ancre. Mais 2646 2, 4 | che negli atti di governo eviti di ferire il sentimento 2647 2, 4 | attraverso tanti dolori e si evocherebbe il caos.~ ~Gli uomini di 2648 1, 3 | européen, l'affaire crétoise évoluait péniblement vers une solution 2649 3, 5 | conciliante, à faciliter l'évolution que les intérêts réussiraient 2650 | ex 2651 6, 10 | della irritazione delle ex-alleate. La seconda via era più 2652 5, 9 | turca. Jeri Sultano inviò un ex-Gran Visir dall'ambasciatore 2653 3, 5 | Say e Maurizio Rouvier, ex-ministri.~ ~In aprile il Rouvier 2654 1 (9) | dispose l'Angleterre, s'exagérait par elle-même et donnait 2655 1, 3 | Sicile.~ ~Il n'y a rien d'exagéré dans l'importance que nous 2656 1 (9) | la guerre. A ce degré d'exaltation, il ne trouvait plus de 2657 6 (44)| aimable envoi de votre vin excellent et vous prie d'agréer mes 2658 1, 3 | une position tellement excentrique qu'un gros convoi de troupes 2659 1 (2) | agents.~ ~Toutefois, seront exceptées de la règle susdite les 2660 1 (15)| servitudes au «polygone exceptionnel du village des Andalous» 2661 3, 5 | Crispi la responsabilité exclusive».~ ~La verità non è quella 2662 1, 3 | les pays, qui a été creusé exclusivement pour le commerce et donne 2663 1, 3 | travaux qu'on est en train d'executer à Bizerte ont précisément 2664 1, 3 | que «les travaux en voie d'execution ne paraissaient pas encore 2665 1, 1 | vous me verriez aussi, à l'exemple du Roi, mon souverain, et 2666 1, 3 | n'avais qu'à suivre les exemples qui m'étaient laissés par 2667 3, 6 | affaire financière, on a exercé, avec le consentement de 2668 1, 2 | entraves qui en paralysaient l'exercice.... l'Italie renonçait à 2669 1, 3 | répondrait suffisamment aux exigences du commerce qui est à peu 2670 1, 1 | pacifiques l'état des choses existant.~ ~Puisqu'il en est ainsi, 2671 1, 3 | profondeur de 8 mètres.~ ~Il existe d'ailleurs des preuves directes 2672 1, 3 | rencontrerait éventuellement une expédition venue du dehors, si elle 2673 1, 3 | servira de base pour des expéditions maritimes dans la Mediterranée 2674 1, 1 | habile, l'administrateur expérimenté; je suis heureux de connaître 2675 3, 5 | abstenait, par une réserve bien explicable, de manifester ses intentions 2676 1, 3 | mais que, plus tard, des explications fournies à Paris l'avaient 2677 1, 3 | chemin, jusqu'à Toulon, en s'exposant, dans le deux hypothèses, 2678 1 (14)| président de la République, expose qu'il y a en voie de construction: 2679 1, 3 | indirect auquel elle serait exposée en cette dernière qualité.~ ~ 2680 1, 2 | pour les raisons plus haut exposées; il y a lieu de ne pas perdre 2681 1, 3 | d'après ce qu'on vient d'exposer et malgré le caractère privé 2682 1, 3 | véritablement unique, ils sont exposés, avec la plus grande précision, 2683 2, 4 | tarder une occasion pour exprimer à Mr. de Crispi mes plus 2684 1, 3 | mai dernier le décret d'expropriation du terrain nécessaire; dans 2685 3, 5 | assez pour motiver leur expulsion!31»~ ~ ~ ~Il nuovo ambasciatore 2686 2, 4 | affaires intérieures et extérieures de son pays d'une façon 2687 1, 3 | eût son point de tension extrême au moment du rappel de l' 2688 | eziandio 2689 1, 2 | denaro per l'impianto di una fabbrica d'armi a Fez e di una zecca, 2690 | faccio 2691 6, 10 | meno tollerabile, poichè facendoci subire in una pace formale 2692 | facendolo 2693 1 (19)| Biserta, principalmente la facilità con cui si può ottenere 2694 1, 2 | si stanno creando nuove facilitazioni.~ ~Prendendo a mia volta 2695 3, 5 | une action conciliante, à faciliter l'évolution que les intérêts 2696 1, 1 | Austria-Ungheria e la Germania, il che faciliterebbe la soluzione anche per l' 2697 1, 2 | condotta del suo predecessore e facilitò il ritorno in Tunisia degli 2698 2, 4 | lei varrà a persuadere i facinorosi che hanno da fare con un 2699 1 (2) | gouvernement français se réserve la faculté d'établir sur les navires 2700 1 (9) | impérialisme (britannico) faisait feu de toutes pièces.... 2701 1, 3 | de l'Algérie. La Tunisie, faisant l'effet d'un bastion avancé 2702 1, 3 | premières jetées. La chair s'est faite pierre, et c'est sur cette 2703 6, 10 | intelligenze con l'Inghilterra falliscono. - Dal Diario di Crispi. - 2704 2, 4 | Ambasciatore relativamente ai falsi apprezzamenti qui portati 2705 3, 5 | dirigeva le ripetizioni del suo Falstaff, e quando lo ebbe condotto 2706 3, 6 | speranza di «prenderci per fame», come dicevano, di costringerci 2707 6, 10 | Sovrano diceva testè ad un suo famigliare: «Che direste se accettassi 2708 1, 1 | amitiés politiques, je m'étais familiarisé avec l'idée d'avoir peut-être 2709 2, 4 | giornali che lo scrissero fantasticarono. Nella mia lettera del 24 2710 2, 4 | simili altre accuse in tutto fantastiche, non ha in realtà motivo 2711 1, 2 | carta ufficiale, in modo fantastico.~ ~Sulle coste del mar Rosso, 2712 6, 10 | dalla politica....~ ~- E fareste male. Voi bisogna che continuiate 2713 | farete 2714 5, 8 | ottobre 1896 con Domenico Farini, presidente del Senato.~ ~ ~ ~« 2715 | farla 2716 | farle 2717 3, 5 | ostile a noi. Al palazzo Farnese vanno continuamente a confabulare 2718 | farti 2719 1, 2 | nord-est, poi con una larga fascia del solito color di rosa 2720 4, 7 | quale abbiamo narrato le fasi. È giustizia ricordare che 2721 6 (44)| trovò mai nè esagerate, nè fastidiose le domande di Crispi, e 2722 4, 7 | opinione in Italia.~ ~E fatalmente ieri stesso, dal Gabinetto 2723 6, 10 | tedesco. E voi che cosa fate? Continuerete con l'attuale 2724 6, 10 | edificio innalzato con tante fatiche crollò. Germania e Austria 2725 1, 1 | il motivo - alla promessa fattale con mio telegramma del 18 2726 5, 8 | bilancio degli affari esteri fattasi alla Camera in maggio 1894, 2727 3, 5 | negative e mezze dilatorie fattemi da Casimir-Perier, io non 2728 1, 2 | ripetere i discorsi più volte fattimi da Ribot.~ ~Il Journal des 2729 Avv | belle pagine di energia fattiva, di alto sentimento di dignità, 2730 2, 4 | lingua nazionale è il gran fattore della nazionalità. L'obbligo 2731 1 (15)| des Andalous» qui est un faubourg au bord de la mer, immédiatement 2732 1, 3 | inutile d'objecter qu'il faudra de plus grandes sommes et 2733 3, 5 | stampa francese come un fausto avvenimento, non migliorò 2734 1 (2) | de la règle susdite les faveurs qu'une des parties contractantes, 2735 1, 2 | fosse una ripetizione della favola dei Krumiri che diede pretesto 2736 1, 3 | cette manière une occasion favorable pour attaquer en route le 2737 3, 5 | Consiglio qualche ministro favorevolissimo, e più di tutti Burdeau. 2738 4, 7 | Governo italiano fu giudicata favorevolmente da quasi tutta Europa (fece 2739 1 (19)| configurazione della costa favorisce la difesa del porto in modo 2740 3, 5 | resisterà alle congiure comunque favorite dallo straniero.~ ~ ~ ~Crispi.»~ ~ ~ ~ 2741 2, 4 | si possa fare di tendenze faziose, o di atti che in qualunque 2742 1, 3 | potendo far altro, il 14 febbrajo 1892 Crispi espresse al 2743 2, 4 | che a mantenere vivaci e fecondi alcuni vincoli intellettuali, 2744 5, 8 | di stabilire un'alleanza federale dei popoli della penisola 2745 5, 9 | sorvegliare l'Inghilterra, furono felici di separarsi da questa nell' 2746 6, 10 | chiedere notizie dell'Africa, felicitandosi della condotta dei nostri 2747 5, 8 | telegrafava al Principe per felicitarlo della «patriottica risoluzione» 2748 6, 10 | presidente Krüger nel quale felicitava questi «che senza ricorrere 2749 1, 3 | lavori militari di Biserta: felicito il Governo di questa patriottica 2750 3, 5 | Presidente della Repubblica, Félix Faure, succeduto a Casimir-Perier, 2751 1 (2) | International des chemins de fer dans ses rapports avec la 2752 5, 9 | assalì quella gente pacifica, ferendo e uccidendo parecchi, e 2753 4, 7 | diplomatiche con l'Italia ferì l'amor proprio del popolo 2754 1, 2 | strada militare conduceva per Feriana e Gafsa a Gabes. Dinanzi 2755 1, 3 | strategica nel Mediterraneo, e fermamente ammonì, in conseguenza, 2756 2, 4 | quell'anno Garibaldi fu fermato sulle balze del Trentino 2757 1, 1 | inclinations à un sentiment de ferme sympathie pour le groupement 2758 4, 7 | Sovrano portoghese.~ ~Un grave fermento si notava frattanto in Portogallo 2759 1, 2 | in compagnia del signor Fernand Faure, deputato, e del comandante 2760 Ind | Fanti, 239.~ ~Faure Fernando, deputato francese, 24.~ ~ 2761 5, 9 | fatti di ieri confermano ferocia repressione, prigionieri 2762 3, 5 | agricoltura, questo secondo ferocissimo), a noi conviene desiderare 2763 1, 3 | la plus importante voie ferrée du Nord de l'Afrique, celle 2764 1, 1 | premiate con la Croce di ferro di prima classe e con l' 2765 6, 10 | interessi anche commerciali e ferroviari inglesi ed italiani nella 2766 6, 10 | contro il brigantaggio sulle ferrovie ottomane sottoposte alla 2767 1, 2 | Garbia e che è tra le più fertili e le più ricche di pascoli 2768 2, 4 | signor Crispi le mie più fervide congratulazioni per il suo 2769 2, 4 | insolita, in giornata di festa. Mi trattenne varie ore 2770 5, 8 | celebrato in Roma con solenni festeggiamenti il matrimonio tra il principe 2771 2, 4 | l'alleanza con l'Italia è festeggiata a Berlino e Vienna. Perchè? 2772 2, 4 | per l'organizzazione di festività in occasione del Congresso 2773 1 (9) | impérialisme (britannico) faisait feu de toutes pièces.... il 2774 1, 2 | di una fabbrica d'armi a Fez e di una zecca, e giunse 2775 1, 2 | diritti della Turchia fu fiacca e senza effetto. A Costantinopoli 2776 1, 2 | indisturbati i francesi o fiaccamente mostravano di ostacolarli. 2777 4, 7 | condizione di cose. Tale è la fiacchezza degli ordini di Governo 2778 2, 4 | questa occasione. Finchè la fiaccola dell'Irredentismo si trovava 2779 2, 4 | Trento e Trieste» sorti dai fianchi delle Associazioni radicali, 2780 4, 7 | migliore dei casi, in un fiasco di più pel Portogallo; e, 2781 3, 5 | opinione parlamentare e non si fida di poterla dirigere o non 2782 5, 8 | nazionalità esistono, e bisogna fidare nel tempo perchè fruttino 2783 3, 5 | ambasciatore a Roma aspettava fidente la scadenza del trattato, 2784 3, 5 | ieri mi disse che non si fiderebbe di presentare alla Camera 2785 2, 4 | che mal cotesto Governo si fidi degli Slavi, i quali tengon 2786 6, 10 | smentite mie.»~ ~In Germania la fiduciosa amicizia degli anni del 2787 2 (25)| che li mantengano sempre fiduciosi e affezionati alla madre-patria.»~ ~ 2788 2, 4 | agitazione è maggiore: e le fiere parole pronunciate dal Podestà 2789 4, 7 | la sua dignità, la sua fierezza siano resi solidali delle 2790 1, 2 | corso del Nilo, e porta un fiero colpo all'equilibrio del 2791 5, 8 | Albanesi sono le più nobili figure degli eroi che illustrarono 2792 1, 3 | d'action, d'un cuirassé filant 18 nœuds, autour d'un point 2793 3, 5 | trova rispetto anche nelle file degli avversari.~ ~Ho immediatamente 2794 5, 8 | altra; fu capo di Comitati filelleni e parlò in ogni occasione, 2795 Ind | Aosta (duca d') Emanuele Filiberto, 274.~ ~Atchinoff, ufficiale 2796 1, 3 | les pourparlers qui eurent finalement pour résultat les divers 2797 5 (43)| profondo conoscitore così delle finalità palesi e dissimulate della 2798 3, 6 | conveniente per un'operazione finanziaria a Berlino.~ ~Indicheremo 2799 3, 6 | soluzione delle nostre questioni finanziarie pendenti davanti al Parlamento. 2800 5, 8 | Bosforo s'indebolirebbe, finirebbe come tutti gli altri che 2801 1, 2 | Tripolitania, il che sarebbe forse Finis Italiae, almeno come Potenza 2802 3, 5 | sarà possibile, prima che finisca l'anno, di rifare un accordo 2803 1, 3 | Jules Ferry en vint à ses fins; l'occupation française 2804 1, 2 | non senza emozione, vera o finta, gli domandò se la notizia 2805 5, 9 | altrettanto. E il 10 dicembre i firmani imperiali erano concessi 2806 1, 1 | giova ai governi che la firmarono ed assicura la pace d'Europa. 2807 6, 10 | chiedo innanzi tutto che i firmatarii eseguano quanto avran pattuito.~ ~ 2808 1, 2 | 28 settembre 1896 furono firmate le convenzioni con le quali 2809 2, 4 | Piccoli non è questione di fiscalità; e benissimo disse il Piccoli 2810 1, 1 | statura e forme gigantesche, fisionomia severa, ma aperta, sguardo 2811 1, 2 | marzo ed aprile 1891, che fissano i confini occidentali della 2812 1, 2 | frontiere fossero meglio fissate. Egli non intende in nessun 2813 1, 2 | nessuna traccia dei confini fissati dal protocollo anglo-italiano 2814 4, 7 | Carlo di trovarsi a giorno fisso presso altra Corte», Crispi 2815 1, 2 | politique;~ ~quelli, segnati con fitte righe orizzontali continue; 2816 4, 7 | essere travolto in questa fiumana ed altamente protesta contro 2817 1 (15)| général de la République, fixe la zone de servitudes au « 2818 1, 3 | position offensive sur le flanc de tous les navires se rendant 2819 1, 3 | presque immédiat du plus grand fleuve de la Tunisie, la Medjerda, 2820 3, 5 | libro:~ ~«Le discours de Florence32 laissait l'impression 2821 1, 2 | sull'Atlantico fin verso le foci del Congo.~ ~La gran macchia 2822 2, 4 | leggerne il testo nell'accluso foglio) tutta ne rilevano la gravità 2823 1 (9) | son droit, dans sa bonne foi, dans ses intentions aussi 2824 5, 9 | queste informazioni:~ ~«Folla armeni continua stazionare 2825 3, 5 | alla Francia, a cui sarebbe follìa voler muovere guerra e che, 2826 5, 8 | La Turchia, con le sue follìe, può essere scusata altrove, 2827 1, 1 | sereno sotto sopracciglia foltissime che ricordavano quelle di 2828 3, 5 | supposer qu'il était, au fond, d'accord avec ceux qui 2829 6, 10 | amici chiamarono il patto fondamentale della nuova politica europea 2830 5, 8 | arrivare a questo risultato che fondando in tutti gli Stati della 2831 5, 8 | più che un anno avevano fondato in Atene un giornale di 2832 3, 6 | versato Banca Imperiale nome fondatori Banca Commerciale Italiana 2833 1 (18)| guerre avec la France, sont fondées sur l'hypothèse d'un débarquement 2834 5, 8 | saputo naturalizzarsi, nè fondere in unità di nazione le razze 2835 2, 4 | Rapporti provenienti da fonti diverse ci hanno segnalato 2836 1, 3 | une flotte étrangère de forcer le passage comme à Santiago 2837 1, 3 | Méditerranée méridionale. Ce qui forcerait l'Angleterre, si elle était 2838 5, 8 | gli alberi convertiti in forche per impiccarvi coloro che 2839 6, 10 | giorni era continuamente al Foreign-Office, ma v'incontrava sempre 2840 1 (2) | sortie, le transit, les formalités douanières, l'admission 2841 1, 3 | opposizione con gl'impegni assunti formalmente dalla Francia?~ ~E non pensa 2842 6, 10 | Francia. Cosicchè si andò formando questa situazione: le nostre 2843 5, 8 | dominazione e collegati, formassero un forte Stato.~ ~Ecco come 2844 6, 10 | sembra che la Francia siasi formata della triplice e specialmente 2845 6, 10 | l'Austria-Ungheria, che formavano il complemento della Triplice, 2846 1, 3 | nella primavera ventura e la formazione dei due nuovi corpi d'esercito 2847 3, 6 | par rapport au Groupe à former, tous les Délégués ou quelques 2848 1, 3 | militaire, elle occupera une formidable position offensive sur le 2849 3, 5 | egli non era preparato a formolare un programma e disse che 2850 4, 7 | consentì, gli incombeva di formularne il programma di completo 2851 4, 7 | male che sapeva di fare, fornì la prova della sua politica 2852 2, 4 | servendosi dei mezzi legali forniti dalla costituzione, seriamente 2853 2, 4 | nostro dovere e governando fortemente l'Italia, potremo a suo 2854 5, 9 | Italia la espugnazione delle fortezze turche.~ ~Spero nella pace, 2855 1, 3 | piazza di guerra. Oggi, fortificando Biserta, il governo della 2856 1 (19)| altrettanto guadagnerà la Francia fortificandosi ed armandosi vicino alle 2857 1, 3 | impedisce alla Francia di fortificarla. - Gl'impegni del 1881, 2858 1, 2 | sud-est tunisino erano stati fortificati, mentre la Turchia aveva 2859 1, 3 | imminente d'ouvrages de fortification en vue desquelles le gouvernement 2860 1, 3 | fare di Biserta un porto fortificato.»~ ~ ~ ~Dovette Crispi dimostrare 2861 1, 3 | dichiarazioni della Francia che non fortificherebbe Biserta. - Pro-memoria di 2862 1, 2 | passages est occupé par le fortin des Biban ou des portes, 2863 6, 10 | coincidenza, che non le sembrava fortuita, tra l'annunzio a noi fatto 2864 1, 1 | tra noi, e che io sarei fortunato di averlo ospite in casa 2865 6, 10 | qui che noi cerchiamo di forzar la mano alla Germania, contribuisce 2866 5, 8 | moralmente o materialmente forzata del principe Ferdinando 2867 3, 6 | che ristabilisce il corso forzoso come fatale conseguenza 2868 1, 2 | significa linea, trincea, fossato, ed implica il concetto 2869 | fossimo 2870 4, 7 | negherà: cioè la verità fotografica del quadro che abbiamo tracciato, 2871 1, 3 | la place ne serait point fournie de tout le nécessaire dès 2872 1, 3 | plus tard, des explications fournies à Paris l'avaient persuadé 2873 6 (44)| franchir le seuil, me pouvait fournir l'occasion de vous serrer 2874 1, 3 | atteignent jamais 50 000 fr. par an. Or, comme il n' 2875 1, 3 | dunque doveva rivolgere la franca parola.~ ~Ho l'onore di 2876 6, 10 | il 31 agosto ed intavolò francamente la conversazione sul grave 2877 1, 1 | collègue, d'agréer l'expression franche et cordiale des sentiments 2878 1, 3 | volonté des hommes, était franchement mauvaise. Je n'avais qu' 2879 1, 1 | Je vous remercie de la franchise cordiale avec laquelle vous 2880 1, 2 | art. 2 de la déclaration franco-anglaise du 5 août semble comprendre 2881 1, 2 | più. Una nuova convenzione franco-britannica (14 giugno 1898), completata 2882 1, 3 | d'y réussir, L'incident franco-congolais fut promptement réglé..... .. 2883 1, 2 | al 1894. - La convenzione franco-germanica. - La Francia tenta avanzarsi 2884 6, 10 | frutti era stato l'accordo franco-germanico, risultante dal protocollo 2885 6, 10 | un principio d'accordo franco-inglese avendo avuto luogo per gli 2886 3, 5 | osservando sulla frontiera franco-italiana alle Alpi marittime «uno 2887 5, 8 | alle malevoli insinuazioni franco-russe a Costantinopoli.»~ ~ ~ ~ 2888 1 (13)| Ghadamès.)~ ~La commissione franco-turca doveva poi proseguire i 2889 1, 2 | fatto smentire l'accordo franco-turco del quale si è parlato alla 2890 3, 5 | incoraggiamento alla presunta francofilia del Ministero Rudinì poteva 2891 2, 4 | idea di nazionalità, altri, francoflli a tutti i costi, per la 2892 2, 4 | inconvenienti risultanti dal ritardo frapposto nel terminare quel processo, 2893 6, 10 | patti implicano la reciproca fratellanza delle armi e del sangue. 2894 2, 4 | Impero ottomano, le quali, frazionate e commiste come sono, formano 2895 1, 2 | cacciare dalla Tripolitania la frazione degli Uargamma, che erasi 2896 3, 5 | Tornielli, ricevuto con freddezza, potè grazie al suo tatto 2897 5, 9 | feriti furono uccisi a sangue freddo nelle corti della polizia 2898 2, 4 | Roma inserito nella Neue Freie Presse annunzia che io fui 2899 1, 2 | bandiera ottomana basterebbe a frenare le velleità che si suppongono 2900 2, 4 | autorità ed energia per frenarla.~ ~Ecco un saggio delle 2901 1, 2 | articles de journaux dont la fréquence et la similitude peuvent 2902 2, 4 | risultato che il Caporali aveva frequentato le riunioni segrete tenute 2903 1, 2 | cessione, ma, come accade di frequente con quella gente, disparvero 2904 5, 8 | per ucciderli. Non abbiate fretta, e lasciate che le cose 2905 5, 8 | fidare nel tempo perchè fruttino e si svolgano.»~ ~ ~ ~Crispi 2906 6, 10 | concessioni e di compensazioni che fruttò soltanto sospetti, danni 2907 6, 10 | sicurezza, ma una base di fruttuosa operosità, dovessimo, dopo 2908 1, 3 | della fanteria germanica col fucile a piccolo calibro sarà compiuto 2909 1 (1) | naturalmente nulla seppe delle fuggevoli preoccupazioni che la sua 2910 1, 2 | alla ricerca dei Tuaregs fuggitivi. Essi portavano altresì 2911 2, 4 | quale seppe rispondere con fulgore di parola e con quella chiarezza 2912 1, 2 | difficoltà; fu ostacolata presso Fum-el-Bab dalla tribù degli Slass, 2913 1, 2 | deserto l'influenza più funesta.~ ~Nè vanno passati sotto 2914 5, 8 | senza prevederne conseguenze funeste.»~ ~Crispi non indugiò a 2915 1, 1 | possibile alle sue nuove funzioni, che per il momento non 2916 5, 9 | grave. Si trova tra due fuochi: il fanatismo musulmano 2917 1 (19)| della costa permette un fuoco concentrico sul nemico. 2918 | furon 2919 5, 8 | navi nelle acque greche, il furore turco si rivela come prima, 2920 4, 7 | associazione patriottica dal signor Fuschini, deputato del gruppo parlamentare 2921 Avv | agli italiani a venire, fusi nel bronzo dell'unità e 2922 1, 2 | francese, e che sotto un futile pretesto s'impossessò se 2923 3, 5 | nell'eventualità di una futura trattativa. A me, ora per 2924 1, 2 | département au courant des phases futures de cette question et du 2925 1 (21)| Gabriel Hanotaux, La Paix latine, 2926 2, 4 | Avvocato Pietro Pietri - Dottor Gaetano Vitali, segretario.»~ ~ ~ ~ 2927 5, 8 | allora: C'est toujours un gage.~ ~E Bismarck: Si l'Albanie 2928 Avv | solidarietà patria rampollava gagliarda la coscienza del dovere 2929 1, 2 | sue conseguenze. «Nous y gagnions - ha scritto recentemente10 2930 1, 2 | districts de Gadames, de Gah (Rhah) d'Argar (Asdser), 2931 4, 7 | detta rappresentazione di gala, ma soltanto teatro paré. 2932 5, 9 | punti della città. Anche in Galata situazione considerata assai 2933 5, 8 | avanzarsi, essa entrerebbe in Galizia, ed avremmo una crisi generale.~ ~- 2934 2, 4 | i quali erano Barzilai, Gallini, Vendemini, Pellegrini.~ ~ 2935 3, 5 | considerato in Francia come gallofobo, doveva ora convenire che 2936 6, 10 | per prevenire la guerra, garantendo anche in tempo di pace alle 2937 1 (2) | et la Convention pour la garantie réciproque de la propriété 2938 1, 2 | interpretazione sin d'oggi; si garantirebbero effettivamente i diritti 2939 6, 10 | pace che ci dovevano essere garantiti dalla triplice alleanza, 2940 1, 2 | regione denominata Giufara el Garbia e che è tra le più fertili 2941 1, 2 | militari su cotesto territorio, garentendone la sicurezza, avrà altresì 2942 2, 4 | togliendoci dall'isolamento, ci garentì nel 1882 dall'Austria stessa 2943 6, 10 | avvicinarsi alla Russia, e n'è garentia il fatto che a Vienna il 2944 6, 10 | settembre 1896, le quali non garentirono i nostri interessi economici 2945 1, 2 | transigendo sui diritti garentiti dai trattati che l'Italia 2946 5, 8 | difetti di legalità, ha garentito sin'ora al principato un' 2947 6, 10 | situazione: le nostre alleanze ci garentivano l'integrità territoriale, 2948 2, 4 | dal Tirolo delle schiere garibaldine. Garibaldi obbedì a malincuore 2949 1, 3 | augmentation de l'effectif de la garnison qui a eu lieu ces derniers 2950 1, 3 | début des hostilités, ses garnisons d'Algérie, ses ressources 2951 3, 5 | fossi andato a Berlino ed a Gastein per vedervi il Principe 2952 1, 2 | sul mare direttamente al Gebel Nekerif. Da questo, continuando 2953 1 (11)| Sid Omar ben el Medhi Ben Gellun di Rabat quale amministratore 2954 5, 8 | tirannide turca. Ma le potenze, gelose l'una dell'altra, anche 2955 1, 2 | noto quanto i turchi siano gelosi della difesa del territorio 2956 5, 9 | vari punti di Stambul la gendarmeria assalì quella gente pacifica, 2957 1, 3 | ensuite que les conditions générales de la guerre soient favorables 2958 2, 4 | etnografiche se potesse generalizzarsi. Se una questione di tale 2959 5, 8 | anno in anno alle future generazioni.~ ~Al 1856 a Parigi, salvo 2960 5, 8 | risposta che parole vaghe e generiche, onde non impegnare in modo 2961 2, 4 | appassionare le menti, sia pur generose, ma deboli ed irriflessive.~ ~ 2962 5, 8 | politici e sociali, e il cuore generoso si commuove dinanzi ad ogni 2963 1, 3 | achevée de baraques pour le génie militaire; dans l'augmentation 2964 1, 2 | di confine tracciata dal genio francese e che mi fu presentata 2965 2, 4 | e le qualità di perfetto gentiluomo. L'incidente fu risoluto 2966 2 (23)| del 1802 considerato, nè geograficamente, nè politicamente, siccome 2967 2 (23)| osservare, circa la unità geografico-storica del paese oggidì denominato « 2968 1, 2 | avviso del più autorevole geografo vivente, Eliseo Réclus, 2969 1, 2 | puissance quelconque et que géographiquement même, ainsi que d'après 2970 5, 8 | Ministro d'Italia a Sofia, Gerbaix de Sonnaz:~ ~ ~ ~«Roma, 2971 5, 8 | questi ultimi lasciando germi di nuove insurrezioni. Esprimendosi 2972 3, 6 | da Bleichroeder, Disconto Gesellschafft e Deutsche Bank, cui si 2973 3, 6 | et celui de la «Disconto Gesellschaft» un puissant consortium 2974 2, 4 | supplico di non vedere i Gesuiti là dove proprio non ci sono.~ ~ 2975 3, 5 | francese verso l'Italia gettano luce le lettere private 2976 5, 8 | mila a 40 mila uomini e gettarli in Rumelia. Bisogna lasciarla 2977 5, 8 | Inghilterra in condizione da gettarsi nella lotta.~ ~- Ma voi 2978 5, 8 | Potenze o dalla Grecia, getterebbe completamente la Turchia 2979 2, 4 | avrebbero preso parte al getto di petardi di cui si avrebbero 2980 1 (13)| Tripolitaine interdite - Ghadamès.)~ ~La commissione franco-turca 2981 1, 2 | chef lieu du Tsezzan), de Ghatroun, de Tidjerri et de leurs 2982 1, 2 | sembrava volere ripetere le gherminelle ideate per Massaua.~ ~Ciò 2983 5, 8 | oggi, chiuso entro i suoi ghiacci, e che l'Europa potrebbe 2984 6, 10 | fede di potere rompere il ghiaccio del particolarismo austro-germanico 2985 1 (13)| legittima l'occupazione di Gianet, compiuta dalla Francia 2986 3, 5 | Gabinetto vi sia un paio di giannizzeri di Méline (i ministri del 2987 1, 2 | si stabilirono in parte a Gibel Nalut, in parte a Djemilia, 2988 1, 1 | fiducia. Aveva statura e forme gigantesche, fisionomia severa, ma aperta, 2989 1, 2 | di fermarsi a nord-est di Gildezza, come è fissato nel detto 2990 2, 4 | ma con la sicurtà; o in ginocchio dinanzi alla Francia; o 2991 5, 8 | tentammo di lottare: ci è stato giocoforza soccombere.~ ~Questa situazione 2992 5, 8 | secolo XV, dopo la morte di Giorgio Castriota, vinta, dovette 2993 3, 5 | violentissimi» contro il giornalismo francese,28 e il 4 dicembre 2994 3, 5 | riferiva che la nuova campagna giornalistica suscitava inquietudini anche 2995 3 (30)| numerosissimi italiani che giornalmente e d'un tratto, per condanne 2996 2, 4 | Sevizie e processi a nulla giovano, ed inaspriscono gli animi. 2997 1, 3 | ottobre scorso num.... Mi sono giovato dell'allegato per redigere 2998 3, 6 | alleanza italo-germanica si giovavano, naturalmente, del malumore 2999 3, 5 | Crispi, sotto la data di giovedì, 6 gennaio 1895, si legge:~ ~ ~ ~« 3000 1, 1 | prendere delle deliberazioni giovevoli alle due nazioni.»~ ~ ~ ~ 3001 5, 8 | di dare Costantinopoli al giovine Czar per ricostituirvi l' 3002 2, 4 | Qualora i consigli non giovino, esegua la legge.~ ~ ~ ~