1.300-blanc | blank-desid | desig-giovi | gira-matti | matur-preve | previ-segni | segre-veuil | vezir-zola
                    grassetto = Testo principale
     Parte, Cap.    grigio = Testo di commento

2002    1,    3    |               pénétrer dans les terres, désignaient comme nœud de la défense,
2003    1      (11)|             epoca che S. M. Sceriffiana designerà per ricevere la nave suddetta
2004    3,    6    |               en lui communiquant votre désir au sujet de M. de Bleichroeder,
2005    3,    5    |                  d'accord avec ceux qui désiraient, à l'échéance, rendre à
2006    1,    3    |                Roi que «si, comme il le désirait et l'espérait, l'Angleterre
2007    5,    8    |           persuadere il governo russo a desistere dalla sua opposizione. Infatti
2008    6,   10    |          Francia, la quale così avrebbe desistito dal premere per lo sgombro
2009    1,    3    |              Tunis la Blanche on aurait désormais Bizerte la Forte».~ ~Depuis
2010    1,    3    |                 de fortification en vue desquelles le gouvernement tunisien
2011    1,    1    |             proporrei che i tre governi dessero a studiare la grave quistione
2012               | desso
2013    4,    7    |               la penosa impressione che desta la soverchia indulgenza
2014    4,    7    |             parte dell'Inghilterra, che desterebbero grande irritazione nel paese,
2015    1,    3    |              suffit à prouver qu'il est destiné aux grands navires de guerre.
2016    5,    8    |                 di coloro che reggono i destini di uno Stato al quale l'
2017    5,    9    |             dichiarando essere pronto a destituire immediatamente tutte le
2018    1,    2    |           incidente relativo provocò la destituzione del kaimacan di Ghadames,
2019    1,    2    |         riferiti dal valì, dai quali si desume che la Turchia, o almeno
2020    6,   10    |             soirée, mi pone in grado di desumere come siansi passate le cose.~ ~
2021    1,    3    |                 militare di Biserta, lo desumiamo dall'orgoglio col quale
2022    1,    2    |                qualsiasi argomentazione desunta da documenti diplomatici,
2023    2,    4    |                 il quale punisce con la detenzione da tre a trenta mesi ogni
2024    3,    5    |             erano stati uccisi o feriti determinando in Italia un vivo risentimento,
2025    6,   10    |                  Le cause immediate che determinarono quell'avvenimento furono
2026    1,    1    |        argomenti che importa meditare e determinati i criterii secondo i quali
2027    1,    2    |        territoires compris dans la zone determinée ci-après. La ligne de cette
2028    1,    2    |              délimitation de la ligne à determiner suivant l'art. 2 susmentionné,
2029    3,    5    |               réussiraient sans doute à déterminer avec le temps33.»~ ~L'azione
2030    4,    7    |                influenza clericale, che determinò l'incidente del quale abbiamo
2031    1,    3    |                 un peu en arrière de ce détroit, en surveille la sortie;
2032    1,    3    |                elle se prolonge par les détroits, jusque dans la mer Noire;
2033    2,    4    |             proseguire, sino nei minimi dettagli, l'applicazione dell'etnologia
2034    1,    2    |      tripolitani, nel quale è descritta dettagliatamente la frontiera da noi indicata.
2035    2,    4    |            quasi per finita la lotta, e dettano a dirittura patti e condizioni.~ ~ ~ ~
2036    6,   10    |               al ballo essa medesima. E dettero quella garenzia che potevano
2037    1,    2    |               sparire i molti abusi che deturpavano alcune di esse.~ ~Conchiusi
2038    1,    1    |                si, par malheur, le jour devait venir  l'Italie et l'Allemagne,
2039    1,    2    |                 gli è da quel punto che devesi condurre la linea a Borruva,
2040    1,    2    |             preludio alla perdita, alla deviazione dei commerci tendenti a
2041    1,    3    |        maritimes de l'Italie du sud. Il deviendrait par conséquent nécessaire
2042    1,    3    |                accordés aussitôt qu'ils deviennent nécessaires. Il faut au
2043    5,    8    |            replicai: Qu'est-ce que nous devons en faire?~ ~E Derby allora:
2044    4,    7    |               rassegnare a S. M. i miei devoti omaggi.~ ~ ~ ~Crispi.»~ ~ ~ ~
2045    6      (44)|                 mes sentiments les plus dévoués et affectionnés, qui résultent
2046    3,    6    |                que: qui du côté Italien devra participer à l'affaire,
2047    1,    3    |                 par un mauvais temps et devrait, dans ce cas, chercher un
2048    6,   10    |               essere stato informato da Deym che Salisbury gli ha dichiarato
2049    1,    2    |                a tale isolamento che un  abbia a finire per cadere
2050    5,    8    |                dal Diario di Crispi tre dialoghi ancora inediti tra il gran
2051    5,    8    |               alla Turchia, verbalmente dicendola a Photiadès-pascià, e per
2052    3,    6    |              insistè nella sua domanda, dicendomi che gli basterebbe una parola
2053    2,    4    |               suo tempo aver ragione di dichiarare che non fu nostra la colpa
2054    6,   10    |                 passare l'occasione per dichiarargli che l'Europa, con le sue
2055    3,    6    |               del R. Governo ebbi già a dichiararlo in tutti i modi, in conformità
2056    1,    2    |        Basterebbe a tale effetto che si dichiarasse come il limite orientale
2057    6,   10    |               verso i due Stati, appena dichiaratosi il dissidio che fortunatamente
2058    3,    6    |                Cassa Pensioni; tuttavia dichiaravasi pronto intendersi con Banca
2059    1,    2    |                 Potenze interessate. Io dichiaravo che con ciò non intendevo
2060    2,    4    |            sovrano della Germania ed or dichiaro a lei che ciò mi è tanto
2061    2,    4    |                l'uso delle iscrizioni e diciture anche in lingua croata,
2062    1,    1    |              credo che lo si potrà. Non dico di fare una lega doganale
2063  Avv          |               scuole laiche, con metodi didattici moderni e con mezzi sufficienti
2064    2,    4    |            tutta Europa la rettitudine [die Richtigkeit] della sua politica.
2065               | dieci
2066    4,    7    |                 che vi si tratterrà una diecina di giorni, ma ho motivo
2067    2,    4    |              società, e persone private diedero a conoscere con telegrammi
2068    2      (23)|          autonoma, quale è tuttodì, con Dieta propria e propria amministrazione.
2069    4,    7    |           Governo del Quirinale, non si difende della propria imprevidenza,
2070    3,    5    |                Parigi. Io l'ho impedito difendendolo presso il barone Blanc.
2071    1,    3    |             mare, ed in conseguenza per difenderci.~ ~Quando la Francia occupò
2072    2,    4    |                Durando, in questo caso, difendeva l'Italia e le leggi sue. (
2073    2,    4    |               congratulo con coloro che difendono questa tesi! Ma per i principii
2074    3,    5    |           qualità di Ministro, ossia di difensore degli interessi italiani.
2075    5,    8    |        Provincie balcaniche41 era stato difeso da Crispi; il quale essendo
2076    5,    8    |                 cose, il quale, sebbene difetti di legalità, ha garentito
2077    1,    3    |          actuellement à la position des différentes puissances européennes.~ ~
2078    1,    3    |               qui peuvent venir de deux differents côtés, - de la mer, l'état
2079    1      (2) |            traités de commerce avec les différents États de l'Allemagne ayant
2080    2      (23)|               conservò il territorio, a differenza dei principati vescovili
2081    5,    8    |                 vu que dans les moments difficiles et critiques que notre patrie
2082    1,    3    |               se modifièrent. Une grave difficulté était en perspective: l'
2083    5,    9    |                 di protesta, che fu una diffida. Il Sultano licenziò tutti
2084    3,    5    |             ispecie ha fermi gli occhi, diffidando ma non sapendo ancora se
2085    6,   10    |          Pasetti manifestò che a Vienna diffidano di lord Salisbury, e chiedono
2086    6,   10    |         politica diversa; e non bisogna diffidarne.~ ~Conclusi, che noi stiamo
2087    5,    8    |      Confederazione Orientale, le quali diffondendo tra i loro connazionali
2088    2,    4    |               la cultura nazionale e la diffusione della lingua patria nelle
2089    4,    7    |                 Commercio, autorevole e diffuso organo del partito monarchico-progressista,
2090    1,    1    |                 entière, prêt à remplir dignement et jusqu'au bout le devoir
2091    1,    2    |                esse.~ ~Conchiusi questa digressione col dire che conveniva lasciare
2092    2,    4    |              delle autorità austriache, dilagò in buona parte d'Italia.
2093    3,    5    |    dichiarazioni mezze negative e mezze dilatorie fattemi da Casimir-Perier,
2094    5,    8    |                all'Egeo. Non accetto il dilemma. L'Italia deve essere amica
2095    3,    6    |            autre côté nous avons demain dimanche et que je voudrais bien
2096    3,    5    |              degli affari esteri cui la dimane (come difatti ieri feci)
2097    4,    7    |               Reggente di Spagna e dopo dimani giungerà a Parigi. I giornali
2098    1,    3    |                  ce double lac dont les dimensions et la profondeur sont faites
2099    4      (38)|              rottura delle relazioni fu dimenticata dinanzi ad un avvenimento
2100    1,    2    |             italiano, se la Francia non dimenticherà la storia del suo predominio
2101    5,    8    |            secoli contro il medesimo?~ ~Dimenticheremo l'eroismo di quella forte
2102    2,    4    |        condizione da essere obbligato a dimettermi.~ ~Vegga subito l'Imperatore
2103    1,    3    |                conséquent nécessaire de diminuer d'autant les troupes à porter
2104    3,    5    |     perquisizioni ed interrogatorii non diminuisce le apprensioni. La sua naturale
2105    1,    2    |                 mentre la Turchia aveva diminuito i suoi effettivi sulla frontiera.
2106    1,    3    |               ses alliées à cause de la diminution de la puissance offensive
2107    6,   10    |            giugno scorso, indicanti una diminuzione di fiducia dei gabinetti
2108    3,    5    |             succeduto a Casimir-Perier, dimissionario il 15 gennaio di quello
2109    5,    8    |            Guglielmo, nella sua recente dimora ad Atene, aveva dato a Tricupis
2110  Avv          |                vantaggio degli italiani dimoranti all'estero, sia proteggendoli
2111    6,   10    |           collega di Germania, come per dimostrarmi al pari di sir W. White
2112    3,    5    |             eccessi di Aigues-Mortes lo dimostrarono. Perchè i nostri vicini
2113    6,   10    |          secondo il signor di Radovitz, dimostrate a Roma a favore della Russia,
2114    2,    4    |                provvedimento che diremo dimostrativo della sua ferma volontà
2115    6,   10    |                seguito a quell'impegno, dimostratosi inefficace quando sopraggiunse
2116    5,    8    |       disposizioni che tale governo gli dimostrerà.»~ ~ ~ ~Crispi precisò la
2117    1,    2    |                Sublime Porta sembra non dimostri interesse per la questione
2118    4,    7    |       parlamentare detto della Sinistra dinastica. L'associazione non ha carattere
2119    4      (38)|               dinanzi ad un avvenimento dinastico.~ ~
2120    5,    8    |           possono col loro taglio netto dipanare siffatte intricate matasse,
2121    4,    7    |               Re a Roma, questo viaggio dipendendo dai piani che farà Sua Maestà....»~ ~
2122    6,   10    |            vengono create in Abissinia, dipendono dall'essere noi membri della
2123    3      (26)|             Souvenirs et causeries d'un diplomate. Paris, Plon, 1909, pag.
2124    3,    5    |           resterait aux affaires, notre diplomatie n'aurait qu'à s'appliquer
2125    1,    3    |                surveillance étroite des diplomaties rivales qui tenaient en
2126    3,    5    |                grande douleur de ma vie diplomatique.»~ ~ ~ ~Il de Moüy era stato
2127    3,    5    |                 au maniement des choses diplomatiques qu'il traitait pour la première
2128    3,    5    |          vettura il nostro Verdi che si diportò qui come un uomo di quaranta
2129    6,   10    |               Il Bourgeois rispose a un dipresso nei seguenti termini:~ ~«
2130    5,    8    |                    per il Comitato~ ~il Dir. della «Confederazione Orientale»~ ~
2131    1,    2    |                catena stessa, di cui si dirà in seguito.~ ~Ma questo
2132    2,    4    |            aveva la sua sede a Trento e diramazioni in tutte le terre «irredente»
2133    2,    4    |           radicale per Trento e Trieste diramò il seguente manifesto firmato
2134    1,    3    |             nouveau port militaire nuit directement à l'Italie et indirectement
2135    1,    3    |           existe d'ailleurs des preuves directes que dans ce que l'on fait
2136    1,    2    |              état major français, étant directeur le colonel Blondel - Paris,
2137    1,    1    |           imposé la tâche de prendre la direction des affaires politiques
2138    1,    3    |              bien plus que les attaques directs sur ses navires pouvant
2139    2,    4    |           adottare un provvedimento che diremo dimostrativo della sua ferma
2140    1,    2    |              tre spedizioni militari si diressero simultaneamente verso il
2141    2,    4    |                 per il quale a V. E. mi diressi col telegramma e con la
2142    6,   10    |                 un suo famigliare: «Che direste se accettassi la protezione
2143    3,    5    |                 espressi nel telegramma direttomi in data del 29 giugno. Il
2144    4,    7    |                 alla nomina di un nuovo Direttorio, nel quale figurano due
2145    4,    7    |                 dissoluzione dei poteri dirigenti che ne preannunziano già
2146    2,    4    |               sappiamo che non potremmo dirigerci al nostro Governo se intendessimo
2147    3,    5    |                e non si fida di poterla dirigere o non osa tentarlo. «Quantunque
2148    2,    4    |                V. E. mi fece l'onore di dirigermi il 24 corr. relativamente
2149    2,    4    |            finita la lotta, e dettano a dirittura patti e condizioni.~ ~ ~ ~
2150    2,    4    |              rimane causa permanente di disagio, e che ad un dato momento
2151    1,    3    |                 mediocre importance, il disait à l'ambassadeur du Roi que «
2152    3,    5    |          prospérité de laquelle Crispi, disait-on, avait des motifs de s'intéresser.
2153    1      (1) |               milanese.»~ ~E infatti la disapprovazione di gran parte della stessa
2154    3,    5    |       soggiogata dai fatti, poco a poco disarmava di fronte a Lei. Caddero
2155    5,    8    |           siccome Crispi aveva sperato, disarmò per stanchezza. Era impossibile
2156    6,   10    |             giugno, circa la situazione disastrosa per i nostri interessi mediterranei,
2157    2,    4    |            bisogno di altre lezioni più disastrose e più umilianti. Si scosti
2158    3,    6    |         generali. Mostrossi preoccupato disavanzo bilancio italiano che credeva
2159    2,    4    |                nelle sue varie persone, discende in parte dagli antichi corpi
2160    3,    6    |                   La rendita continua a discendere a Parigi, e siccome il movimento
2161    3,    6    |               giorni tale corso essendo disceso a 92 e 91 e frazioni, il
2162    2,    4    |                 denotano una tendenza a disconoscere l'inviolabilità del nuovo
2163    5,    8    |               Al 1878, come al 1875, fu disconosciuta la ragione dei popoli. Quello
2164    5,    8    |              che hanno interesse che la discordia regni in Oriente.~ ~La stampa
2165    3,    5    |               famiglia reale, quando le discordie politiche in Francia erano
2166    1,    1    |              1887, il che sarà fatto.~ ~Discorrendo col Bruck intorno al miglioramento
2167    1,    1    |                per potere quindi meglio discorrerne con Vostra Eccellenza.»~ ~ ~ ~
2168    3,    5    |               il marchese di Rudinì. Si discorse della situazione politica
2169    3,    6    |            alleata alla Germania, fu il discredito col quale colpì il Consolidato
2170    1,    2    |                 politica dell'Africa, a discrezione della Francia, venendo ad
2171    2,    4    |                fu portata alla Camera e discussa nella tornata del 19 dicembre.
2172    5,    8    |              Chambre à l'occasion de la discussion du budget du Ministère des
2173    4,    7    |     manifestando e che non sono solo un disdoro pel Re, ma altresì un obbrobrio
2174    2,    4    |               nacque all'indomani della disgraziata campagna del 1866. Ognuno
2175    5,    8    |                ancor più complicata e i disgraziati popoli dei Balcani rimangono
2176    1,    2    |             fine ultimo, essenziale, di disgregare l'unità del possedimento,
2177    6,   10    |            popolo italiano non è ancora disilluso dell'alleanza con la Germania;
2178    3,    5    |             positivamente di non potere disimpegnare. Ho poi qualche ragione
2179    1,    2    |                 che questa vi si voglia disinteressare, l'Italia potrebbe passare
2180    6,   10    |              Germania, l'Italia potesse disinteressarsi insieme alla Germania dai
2181    5,    8    |             Inghilterra dapprima si era disinteressata delle sorti dell'elezione
2182    5,    8    |            parola di un Governo amico e disinteressato, quale il nostro, dovrà
2183    2,    4    |            senza preconcetti e con vero disinteresse.~ ~Io sono di parere che
2184    1,    2    |   franco-italiano pel quale l'Italia si disinteressò del Marocco a favore della
2185    5,    8    |             ritirarsi, quanto se avesse disobbedito.~ ~Il Cancelliere russo
2186    4,    7    |                 mano per annichilirci e disonorarci.~ ~Noi non vogliamo mancare
2187    5,    8    |           versetto del Corano.~ ~Questo disordine morale si perpetua per l'
2188    1,    3    |               28 gennaio 1891.~ ~Da due dispacci del 5 e del 13 agosto 1890
2189    1,    3    |                départ, tous ces dangers disparaissent. On y concentre le corps
2190    1,    2    |             frequente con quella gente, disparvero senza mantenere la loro
2191    6,   10    |            precedente corrispondenza mi dispensa dal ritornare, traevano
2192    2,    4    |              insisterci.~ ~Ma non posso dispensarmi dal ripeterle qualche altra
2193    3,    5    |                 e al suo Re erano state dispensate a piene mani.~ ~Quando il
2194    6,   10    |               della Russia, non ci pare dispensi la Germania dal dover considerare
2195    5,    9    |      Patriarcato protestando non volere disperdersi se non hanno garanzie per
2196  Avv          |                solco profondo,  andrà dispersa pei silenzi della storia
2197    3,    5    |                 troncare la politica di dispetti della Francia, mostrandole
2198    2,    4    |                    E quando pel voto di dispetto del 31 gennaio 1891 Crispi
2199    1      (1) |              nella Villa di Monza.~ ~«È dispiacente S. M. delle di Lei immeritate
2200    3,    5    |            squadra a Tolone. Quello che dispiacque al Re fu la discussione
2201    2,    4    |               sgominarono gli italiani; dispiacquero ai tedeschi, inquieti della
2202    1,    2    |        fiancheggiante l'Alberto-Nianza, disponendo così in favore del Congo
2203    4,    7    |            concorso delle masse, purchè dispongano di generali come i capi
2204    1,    3    |                laissèrent à celle-ci la disposition pleine et entière de la
2205    1,    3    |                ambassadeur Ressman, les dispositions se modifièrent. Une grave
2206    6,   10    |              allora per ragioni diverse disposte ad appoggiarci per ingerenze
2207    4,    7    |                le classi, già spunta il disprezzo e se il Re non capisce l'
2208    2,    4    |      intendimento evitare ogni causa di dissapori col Governo Imperiale e
2209    5,    8    |                  Su ciò nessuna potenza dissentendo, a tutte s'imponeva, all'
2210    1,    1    |              Papa. I cardinali in parte dissentono, ed anche il clero francese
2211    5,    8    |                 E la Grecia non pensi a disseppellire Bisanzio, che ricorda la
2212    5,    8    |             loro idee.~ ~I bey albanesi dissero al Fanti che oramai non
2213    6,   10    |           politica inglese a comporre i dissidi anglo-francesi mediante
2214    5,    8    |               non farebbe che aumentare dissidii di razze e confusione di
2215    1,    2    |               sostanza, quantunque poco dissimile nella forma, e cioè «les
2216    1,    3    |                 punto nord dell'Africa, dissimulandone con la lentezza dei lavori
2217    5      (43)|                 delle finalità palesi e dissimulate della politica delle grandi
2218    1,    3    |                 negata; anzi il lavorìo dissimulato divenne aperto e le opere
2219    1,    3    |         réciproque, l'orage menaçant se dissipa. Un esprit de conciliation
2220    1,    2    |            verso l'Italia siano palesi, dissipandosi le insinuazioni ostili il
2221    6,   10    |                 governo sapranno presto dissiparle». In data 5 marzo lo stesso
2222    1,    2    |                 Duirat, in un punto che dista da Nalut da 70 a 75 chilometri.
2223    5,    9    |                potessero in breve tempo distaccare navi per la protezione della
2224    5,    8    |               fa tutto il possibile per distaccarla dall'Italia e dalla Germania.~ ~-
2225    5,    8    |                libera, la Francia se ne distaccherebbe; ed avremmo anche evitato
2226    1,    2    |           catena del Duirat ad un punto distante da 70 a 75 chilometri da
2227    1,    2    |              siamo in pieno Sahara, con distanze enormi, rarissime vie di
2228    2,    4    |               l'Imperatore e Re, che si distingue per tanto buon senso e per
2229    5,    8    |            nella sinagoga e le genti si distinguono per la religione che professano
2230    3      (27)|               questioni erano del tutto distinte e che io non aveva mandato
2231    1,    2    |             della carta stessa) vengono distinti in due categorie; cioè:~ ~
2232    1,    1    |            Augusto Sovrano e per l'alta distinzione che gli fu conferita da
2233    6,   10    |            checchè avvenga, varrà mai a distornerli; nessuno accetterà mai la
2234    4,    7    |              opportuno che di andarsi a distrarre nel teatro della «Gaité»
2235    4,    7    |               era messo in viaggio «per distrarsi»!~ ~Due giorni dopo un giornale
2236    1,    2    |               quali è destinata non sia distratto dallo scopo cui si è mirato,
2237    4,    7    |                divertirsi per avere una distrazione dai mali che il paese sta
2238    1,    2    |              Grand Sahara en dehors des districts de Gadames, de Gah (Rhah)
2239    5,    8    |           rumeni vanno anche più in ; distruggerebbero l'unità, e rifarebbero i
2240    2,    4    |           questo potesse mortificarsi o distruggersi con una misura di polizia.
2241    5,    8    |                allora l'Austria sarebbe distrutta. La sua posizione non è
2242    2,    4    |           antichi corpi consolari delle distrutte amministrazioni italiane,
2243    5,    8    |               doveva finire coll'essere distrutto coll'estremo rimedio della
2244    6,   10    |              dei nazionali esteri, che, distruttosi il concerto europeo, del
2245    1,    3    |               Comme le croiseur Suchet, dit-il, les cuirassés de mon escadre
2246    1,    2    |               de protectorat proprement dits;~ ~2. a Zone d'influence
2247    4,    7    |                riuniscano a consiglio i dittatori, poco più conseguono, che
2248    4,    7    |      irresponsabile è tra quelli che la Dittatura non revocò....» .. I sorrisi
2249    2,    4    |               L'agitazione irredentista divampò, e l'on. Crispi dovette
2250    3,    5    |               relazioni fra i due paesi divengano cordiali, ed egli farà tutto
2251    4,    7    |         capitale portoghese, il biasimo diveniva ogni giorno più acerbo.
2252    1,    2    |                 limite anglo-francese), divennero francesi; e verso oriente
2253    3      (27)|             ricorrere al Parlamento che diventa ogni giorno più protezionista,
2254    5,    8    |               principe Ferdinando fosse diventata un elemento d'ordine nella
2255    6,   10    |                 austro-ungarici, poichè diventava così meno esclusiva la preponderanza
2256    6,   10    |          riusciti, le seconde sarebbero divenute meno urgenti e perentorie,
2257    5,    8    |           ammetteva che potesse esservi divergenza tra le potenze sul primo
2258    1,    2    |          ridotto alla regione costiera, diverrà poco a poco una larva di
2259    1,    3    |               che Biserta, operando una diversione delle forze navali francesi,
2260    4,    7    |           rappresentare l'opera Rienzi, divertendosi a far vedere al suo ospite
2261    3,    5    |             volle darsi anche un po' di divertimento e salì fino alla lanterna
2262    4,    7    |                 Maestà può continuare a divertirsi per avere una distrazione
2263    6,   10    |          germanico degli Affari esteri, divideva tale speranza:~ ~ ~ ~«Potremo -
2264    5,    8    |         patrocinio morale di coloro che dividono i loro principii e sopratutto
2265    1,    3    |                 La mer Méditerranée est divisée en deux parties nettement
2266    2,    4    |                 grande Belgio, mercè le divisioni e le amputazioni, non diventasse
2267    6,   10    |             pace, avevamo completamente diviso il modo di vedere, espressoci
2268    1,    3    |              cela n'arriverait que dans dix ans, y a-t-il moyen de ne
2269    1,    2    |                 comprenant les oasis de Djebado et d'Agram. Elle passe ensuite
2270    1,    3    |                 défenses formidables du Djebel-Kébir, et du Djebel-Rouma.22»~ ~ ~ ~
2271    1,    3    |      formidables du Djebel-Kébir, et du Djebel-Rouma.22»~ ~ ~ ~
2272    1,    2    |              Uessan, e in fine dall'Ued Djenain, che si perde nel Sahara.~ ~
2273    1,    2    |         equidistante tra le carovaniere Djeneien-Gadames e Nalut~ ~ ~ ~ ~
2274    1,    3    |                Syrte, derrière l'île de Djerba, la baie de Bougrara.~ ~
2275    1,    2    |            marittima di primo ordine.~ ~ fine a questo rapporto col
2276    2,    4    |      nazionalità italiana. Qui vogliamo documentare con dati precisi l'accorgimento
2277    6,   10    |               Germania, siccome abbiamo documentato, per sottrarsi al ballo
2278  Avv          |                Estera, non esaurisce la documentazione dell'opera compiuta da Crispi
2279    1,    3    |             nulla fu fatto negli ultimi dodici mesi che il mio successore
2280    1      (19)|                tal sorta. I cantieri, i doks, i depositi, ecc., ecc.,
2281    4,    7    |                giornale portoghese potè dolersi della decisione del governo
2282  Avv          |                Francesco Crispi ebbe il dolore di vedere isterilire il
2283    2,    4    |              formatosi attraverso tanti dolori e si evocherebbe il caos.~ ~
2284    1,    3    |                V. M. è obbligato a fare dolorose economie, è strano che per
2285    3,    6    |               possibile, questo effetto doloroso per l'Italia di una politica
2286    5,    8    |               ottomano, essa non fu mai doma; e in questo secolo fu la
2287    1,    2    |       raggiungere il Bar-el-Ghazal. Gli domandai se a suo avviso la Turchia
2288    3,    5    |            comunicazione alla Consulta, domandando quale fosse la data fissata
2289    4,    7    |                 degli affari esteri per domandargli quanto vi fosse di vero
2290    2,    4    |             Ulmann. Egli mi ha promesso domandarle al Ministero di Grazia e
2291    5,    8    |                lascino l'harem egli non domanderà altro.~ ~- Sarebbe un danno
2292    6,   10    |              Imperatore lascerà Venezia domattina portando seco la migliore
2293    5,    8    |            avuto il 26 ottobre 1896 con Domenico Farini, presidente del Senato.~ ~ ~ ~«
2294    1,    2    |             centro, il quale aveva pure domicilio a Tripoli, tal Toher Bassiri,
2295    1,    3    |               et si on envisage la mer, dominant la capitale, Tunis, sans
2296    5,    8    |              rinunziare al proposito di dominarla, parve saggio consiglio
2297    1,    2    |               Cydamus dei Romani che vi dominarono per 250 anni, punto di partenza
2298    6,   10    |              tacevano; tutti i partiti, dominati dal timore, seguivano ansiosamente
2299    1,    3    |               longtemps le refuge de la domination romaine en péril. D'autres,
2300    1,    3    |              située encore, car elle le domine. Bizerte prend la Méditerranée
2301    1,    3    |              nappe plane et glauque que dominent, au loin, les défenses formidables
2302    1,    3    |             Italie et indépendamment du dommage indirect auquel elle serait
2303    4,    7    |             fratello di S. M. la Regina Donna Maria Pia, interrompe le
2304    1      (9) |              exagérait par elle-même et donnait à cette puissance toujours
2305    1,    3    |       exclusivement pour le commerce et donne passage aux plus grands
2306    1,    3    |                convoi.~ ~Bizerte, étant donnée comme point de départ, tous
2307    5,    8    |                ringraziare del prezioso dono e nel tempo stesso a spiegarle
2308    3,    5    |             quella politica «in partita doppia» il cui primo effetto fu
2309    1,    3    |                 L'armée innombrable des dorades, des loups, des rougets,
2310    5,    9    |          Levante.~ ~Le navi Re Umberto, Doria, Stromboli, Etruria, Partenope
2311    2,    4    |                proposta del socio Carlo Dott. Dordi e fra vivi applausi,
2312    1      (2) |                 transit, les formalités douanières, l'admission et le traitement
2313    1,    3    |               en quelque sorte, par ce «doublet» de Toulon. Selon le mot
2314    3,    5    |                 de Rome a été la grande douleur de ma vie diplomatique.»~ ~ ~ ~
2315    3,    5    |               settembre.~ ~S. M. il Re, dovendosi trovare in quel tempo a
2316    6,   10    |                 di fruttuosa operosità, dovessimo, dopo aver rifiutato disgraziatamente
2317    6,   10    |                   A questa osservazione dovetti rispondere, che gli accordi
2318    5,    8    |               Russia tutta la deferenza dovutale, specialmente per essere
2319    1,    2    |               vita; di guisa che a buon dritto possono dirsi i punti strategici
2320    1,    3    |          conciliation et de concessions  surtout à l'influence de
2321    6,   10    |         maggiore precisione. Espose dei dubbi sul contegno del Governo
2322    1,    2    |               del quale si trattava era dubbia.~ ~Nel mese di dicembre
2323    1      (19)|               più tardi potrebbe essere dubbioso se sia possibile una completa
2324    4,    7    |              Sul Re, sullo stesso Re.~ ~Dubitate?~ ~Aprite il Diario de Noticias
2325    2,    4    |                S. E. mi rispose che non dubitava che esso sarebbe già terminato
2326    2,    4    |              non devo permettere che si dubiti della lealtà con la quale
2327    5,    8    |                 presso Crispi. «Noi non dubitiamo - così scrivevano da Pietroburgo
2328    6,   10    |              Berlino ed a Vienna non si dubitò mai. E bisogna che ritorniate
2329    1,    2    |                milioni di abitanti, con duecentomila veri marinai inscritti,
2330    6,   10    |      ambasciatore francese. L'esito del duello tra la triplice e la duplice
2331    2,    4    |             Vienna. Perchè? Pel milione dugentomila soldati che possiamo mettere
2332    6,   10    |           attuale c'inquieta.~ ~- Me ne duole; ma io non ho che farci.
2333    1,    2    |                 ammiraglio francese, il Duperré, recatosi non ha guari a
2334    5,    8    |              pronta. La sua polvere non dura sei mesi.~ ~- Ma l'Inghilterra
2335    6,   10    |              signor di Radovitz. Mentre durano la pace e l'apparente statu
2336    5,    9    |                   Massacro ieri l'altro durato dalle undici alle quattro,
2337    3,    6    |              suit, mais la conférence a duré si longtemps que je n'ai
2338    4,    7    |               fastidi.~ ~Per quanto sia duro a dirsi, vi sono due cose
2339    1,    1    |               et la prospérité des deux Dynasties et des deux peuples que
2340    1,    3    |              marchand ayant un tirant d'eau de 8 ou 9 mètres, qu'atteignent
2341    2,    4    |             fosse il più liberale degli Ebrei di Vienna, la situazione
2342    1,    1    |            sincère et pacifique, sans s'écarter jamais du principe de rester
2343    3,    5    |          protezionista in Francia aveva ecceduto i limiti, e che v'era qualcosa
2344    1      (11)|                rivolsero domanda al tuo eccelso Governo. Che il tuo Governo
2345    1,    2    |                 ritrovarsi in posizione eccentrica rispetto a Tripoli, cosicchè
2346    1,    2    |                  Il comandante francese eccepì la propria ignoranza: egli
2347    1,    2    |           Italia sembrò una concessione eccessiva, cioè senza corrispettivo.
2348    6,   10    |                Berlino possano sembrare eccessive, non è men vero che noi
2349    2,    4    |                 compito di lei con atti eccessivi ed inutili.~ ~Ad ogni modo
2350    1,    3    |              non essersi fatto nulla di eccessivo. Gli pareva d'altronde che
2351    3,    5    |           sempre dai vini, giacchè coll'eccesso della presente produzione
2352    5,    9    |            attenzione della Porta sulla eccezionale gravità di quel che avveniva
2353    5,    9    |                 per le notizie d'immani eccidi di cristiani commessi dai
2354    5,    9    |               evitare un'altra serie di eccidii peggiori ancora di quelli
2355    2,    4    |                 segreti, ma anche negli eccitamenti che spesso, per reazione,
2356    5,    8    |                 produrrebbe nel momento eccitamento assai pericoloso nella penisola
2357    1,    2    |               delimitazione è fatta per eccitare o per lo meno per segnare
2358    1,    2    |              che cotesta rivoluzione fu eccitata dalla fazione del capo Knuken,
2359    5,    9    |              politico all'inchiesta, ed ecciterebbe popolazioni ad insorgere.
2360               | eccolo
2361    6      (44)|                politica della Germania. Eccone qualche prova.~ ~In una
2362    1,    2    |               Gouvernement Français ont échangé des notes pour constater
2363    1,    3    |                 France tirerait, le cas échéant, de la possession d'une
2364    1,    2    |              que la Sublime Porte était eclairée pour n'attacher aucune importance
2365    1,    3    |           avenir de Bizerte? L'histoire éclairera un jour, ces points. [?]~ ~
2366    1,    3    |               obbligato a fare dolorose economie, è strano che per una falsa
2367    1,    2    |               vouloir bien notifier par écrit ce qui précède au gouvernement
2368    6,   10    |              della politica italiana, l'edificio innalzato con tante fatiche
2369    1,    2    |                géographique de l'armée; édition provisoire, 1890 (scala
2370  Ind          |               155, 159, 261.~ ~Ricordi, editore di musica, 173.~ ~Robilant (
2371    1,    2    |             scala da 1 a 800 000). Sull'edizione del 1885 si ritrova per
2372    1,    2    |            géographique de l'armée; due edizioni, 1885-87 (scala da 1 a 800
2373    6,   10    |              Eccellenza potrà mostrarsi edotta presso codesto Governo.~ ~ ~ ~
2374    1,    3    |                dans l'augmentation de l'effectif de la garnison qui a eu
2375    1      (18)|                 de la Sicile pourrait s'effectuer de Bizerte en plusieurs
2376    3,    6    |                 tedesche a scontare gli effetti cambiarii del commercio
2377    1,    2    |               d'oggi; si garantirebbero effettivamente i diritti del Sultano a
2378    6,   10    |               assisterci; ma come farlo efficacemente senza andar incontro a pericoli,
2379    3,    5    |          pénible, et combien aussi je m'efforçais d'y apporter de conciliation
2380    1,    3    |               mes prédécesseurs, pour m'efforcer d'y porter remède. J'eus
2381    1,    2    |              comme ministre je suis son égal et par conséquent j'ai droit
2382    1,    3    |             défensive et à l'offensive, également bien situé si on envisage
2383    1,    2    |                 sur un pied de complète égalité et reconnaissait implicitement
2384    1,    3    |              engageaient la Tunisie à l'égard des puissances européennes.
2385    6,   10    |              quanto per la insurrezione egiziana, l'Inghilterra fu lasciata
2386    6,   10    |          circostanza che un mio alto ed egregio funzionario, godente insieme
2387    2,    4    |                del ministro, onorano in egual misura il monarca ed il
2388    2,    4    |            fosse concessa una posizione eguale nel fatto a quella accordata
2389    3,    5    |                dicendo che ci lasciammo egualmente soddisfatti l'uno dell'altro.~ ~ ~ ~
2390    1,    3    |               îles, l'Asie-Mineure et l'Égypte: elle se prolonge par les
2391               | Eh
2392               | ei
2393    3,    5    |               alla lanterna della Torre Eiffel! È vero che nella lanterna
2394    1,    3    |               terre et qu'on commença à élargir et à régulariser le chenal.~ ~
2395    1,    3    |                 actuel de Bizerte et en élargissant le canal d'entrée moyennant
2396    1,    3    |           premier ordre, Bizerte est un élément de grande valeur dans le
2397    5,    9    |          Patriarcato in una istituzione elettiva e per la costituzione a
2398    3      (35)|                       Casimir-Perier fu eletto presidente della Repubblica
2399    3      (27)|                convinzione, per ragioni elettorali. Spuller mette però per
2400  Avv          |          mancano a questo libro.~ ~Dall'elevato concetto che Crispi aveva
2401    1      (2) |               droits ne soient pas plus élevés que ceux qui grèveront les
2402    3,    5    |    delimitazione intorno ad Obock fosse eliminata la possibilità d'attriti
2403    6,   10    |                un processo intuitivo di eliminazione, a conoscerne la portata,
2404  Ind          |        principessa montenegrina, 240.~ ~Elisabetta, imperatrice d'Austria-Ungheria,
2405    1,    2    |            autorevole geografo vivente, Eliseo Réclus, il quale nel suo
2406    1      (9) |             Angleterre, s'exagérait par elle-même et donnait à cette puissance
2407    1,    3    |                20 mètres de profondeur; elles font un immense avant-port
2408    3,    5    |                simpatiche per lui e gli elogi che merita il suo atteggiamento).
2409    1,    3    |             courte et la Madeleine bien éloignée, de porter en Sicile jusqu'
2410    3,    5    |                ont si vivement ému; mon eloignement de Rome a été la grande
2411    1,    2    |               minuto della carta, ciò è eloquentemente confermato da significanti
2412    1,    2    |                 di Vostra Eccellenza le elucubrazioni dei nostri giornali sulla
2413    3,    6    |            Bisogna lavorare in guisa da emanciparci dalla tirannide del mercato
2414    5,    8    |              che la univano alla Russia emancipatrice».~ ~Conseguenza naturale
2415    2,    4    |              traccia nella sentenza che emanerà il 28 corrente il Tribunale
2416    1      (11)|            prese conoscenza di tutto ed emanò ordine sceriffiano ai Governatori
2417    6,   10    |                 di Radovitz dalla quale emerge che, secondo il mio collega
2418    6,   10    |                affari d'Inghilterra. Ne emergono due conclusioni per noi:
2419    2,    4    |             giudiziaria grida sediziose emesse in una dimostrazione irredentista,
2420    5,    8    |             origini della sua famiglia, emigrata nel secolo XV dall'Albania
2421    5,    8    |                 un dispaccio.~ ~Cotesti emigrati non solamente godrebbero
2422    1,    1    |                 longue date au ministre éminent que ma patrie est heureuse
2423    2,    4    |              son pays d'une façon aussi éminente que Mr. de Crispi, ce qui
2424    1,    2    |               approfitterà per mandarvi emissari i quali facciano deviare
2425    1,    2    |               di Tripoli ritenne per un emissario del governo della Repubblica.
2426    1,    1    |              Etat, dont la volonté de l'Empereur, votre auguste maître, vous
2427    1,    2    |          susmentionné, il ne soit point empiété sur notre zone d'influence
2428    5,    8    |      continueranno a curare con rimedii empirici questa piaga orientale,
2429    1,    2    |               Niger, e quindi centro ed emporio commerciale, è da tempo
2430    1      (9) |                  une véritable panique, emportait les esprits; cette panique,
2431    1,    3    |        inépuisable richesse que le flot emporte et ramène a redressé le
2432    3,    5    |        entretiens qui m'ont si vivement ému; mon eloignement de Rome
2433    6      (44)|               nouvelle année. Je serais enchanté si l'année, dont nous allons
2434    2,    4    |                a su conduire d'une main énergique les affaires politiques,
2435    1,    3    |            française, abritée sans être enfermée.~ ~Dans le port, de vastes
2436    1,    3    |            échéance des conventions qui engageaient la Tunisie à l'égard des
2437    3,    5    |             anguleuses et son style peu engageant".~ ~E. Spuller, che succedette
2438    1,    2    |                Sokoto sans y toucher et englobe seulement Bornou, et comme
2439    1,    2    |               celui de Tchad de façon à englober le territoire de Bornou,
2440    1,    3    |              banc de rocher qui reste à enlever sur une cinquantaine de
2441    1,    3    |         débarquement, - et de la flotte ennemie, à laquelle on offre de
2442    1,    3    |                menace sérieuse pour ses ennemis, si seulement le canal en
2443    1,    3    |                 e la Sicilia vuolsi una enorme spesa, per la quale al Tesoro
2444    1,    3    |               Cependant l'accroissement énorme de force que la France tirerait,
2445    1,    3    |             puissance sur mer en serait énormément augmentée?~ ~La France ne
2446    4,    7    |               contiensi tuttavia questa enormità: di ciò che succede, la
2447    6      (44)|                produits de votre patrie ensoleillée.... Croyez toujours, cher
2448    2,    4    |              Trento.~ ~È l'istinto dell'ente collettivo, è la coscienza
2449    3,    6    |               Aussitôt que l'on se sera entendu par rapport au Groupe à
2450    2,    4    |                denominazioni diverse di enti che si proponevano scopi
2451    2,    4    |              che da vera grande potenza entra libera di se in una lega
2452    1,    3    |               et moral et pourrait même entraîner une défaite définitive.
2453    5,    9    |        accordato, i secondi stazionarii entrassero nei Dardanelli sotto la
2454    1,    2    |       aspirazioni imperialistiche erano entrate nel programma positivo del
2455    1,    1    |               pom.) Caprivi ed io siamo entrati nel suo salotto per uno
2456    2,    4    |          essenziale di riuscita di tale entratura sia di osservare segreto
2457    3,    5    |          aggiunsi d'essere certo che le entrature non sarebbero respinte da
2458    1,    3    |              capitale, Tunis, sans être entravé par elle, aboutissant presque
2459    1,    2    |           libérer notre protectorat des entraves qui en paralysaient l'exercice....
2460    3,    5    |           oublierai jamais nos derniers entretiens qui m'ont si vivement ému;
2461    2,    4    |             parere tirannide?~ ~Noi non entriamo a giudicare l'atto altamente
2462    2      (23)|              finale di Vienna del 1815, enumerandosi le provincie e territori,
2463    1,    3    |               latine si compiacque nell'enumerare le difficoltà superate e
2464    4,    7    |                per le istituzioni da me enunciate.~ ~Il componimento della
2465    1,    3    |           criticò vivamente la dottrina enunziata dal signor Ribot sul non
2466    1,    3    |                appui, est de 180 milles environ, si l'on veut qu'il puisse
2467    1,    2    |               de cette zone partant des environs de la frontière méridionale
2468    6      (44)|               cordialement de l'aimable envoi de votre vin excellent et
2469    5,    8    |             apparisse sulle sponde dell'Epiro, un grido di gioia all'unisono
2470    3,    6    |              permets de choisir la voie épistolaire.~ ~Les amis ont pris note
2471    5,    8    |                      Tuttavia, in varie epoche, a Crispi sono dall'Albania
2472    4,    7    |       rammentare le pagine della nostra epopea indiana.... ascoltando i «
2473    1,    3    |             immenses, le poisson, à des époques et à des heures régulières,
2474               | epperciò
2475               | eppure
2476    5,    8    |          appréciés les sentiments que j'éprouve pour le peuple bulgare et
2477    5,    8    |             ayant à sa tête un champion éprouvé dans les luttes pour l'indépendance
2478    1,    2    |               territorio debbono essere equamente divisi fra i contendenti.
2479    1,    2    |             Africa australe fin verso l'Equatore gli scompartimenti territoriali
2480    1,    2    |               pozzo, la frontiera resta equidistante tra le carovaniere Djeneien-Gadames
2481    1,    3    |             intéressés au maintien de l'équilibre dans la Mediterranée, et
2482    1,    2    |            Niger tout ce qui appartient équitablement au royaume de Sokoto. Or
2483    6,   10    |               forma più o meno larvata, equivalga ad una guerra mossa fuori
2484    2,    4    |                 tali da far cessare una equivoca tolleranza indegna di paese
2485    1,    2    |                  senza parlare del modo equivoco col quale figurano Figuig,
2486    1,    2    |                  afin de prévenir toute équivoque le Gouvernement Imperial
2487    1,    2    |              Francia nel modo così poco equo ora veduto, non bastasse,
2488    6,   10    |                 di partenza d'una nuova êra d'influenza, consentitaci
2489    1,    2    |        costruita in un'epoca in cui non eravi alcun interesse a spostare
2490    3,    6    |             erano stanche di nutrirsi d'erba, e contristate dal brigantaggio;
2491    2      (23)|              imperatore d'Austria, suoi eredi e successori, sono citati
2492    6,   10    |                  o un pegno preso sulla eredità d'una Francia minacciata
2493    1,    2    |          ritirarono, lasciando tuttavia eretta, a Ras Tadjer o Adjir, una
2494    1,    3    |                la Francia ha facoltà di erigervene, e alla obiezione mossagli
2495    5,    8    |                 più nobili figure degli eroi che illustrarono il risorgimento
2496    5,    8    |             Albania; cercò e trovò nell'eroico Montenegro la sposa del
2497    1,    2    |                 di molto ridotto per le erosioni fatte dagli stessi francesi
2498    3,    5    |                e simpatica, e credo non errare dicendo che ci lasciammo
2499    2,    4    |                migliore testimone della erroneità patente di tali asserzioni
2500    5,    9    |                che i Consoli europei ad Erzerum avrebbero fatto accompagnare
2501    6,   10    |                 o di smentire le altrui esagerazioni. Egli accolse sempre con
2502    3,    5    |             agli eccessi dall'ambiente, esagitato da una stampa che non ignorava
2503    5,    9    |                Sultano in preda morbosa esaltazione, che rende possibile qualunque
2504    1,    2    |              Parigi.~ ~Or, ciò che nell'esaminarla colpisce, a prima vista,
2505    1,    1    |           argomenti saranno studiati ed esaminati a suo tempo. Oggi cominciano
2506    1,    2    |       Riassumendo, la carta che abbiamo esaminato, mentre segna vere usurpazioni
2507    1,    2    |              riesce evidente a chiunque esamini una carta del continente
2508    5,    9    |            opinione pubblica di Europa, esasperata per le notizie d'immani
2509    1,    2    |             domandò se la notizia fosse esatta. Aggiunse che Djemilia apparteneva
2510    2,    4    |              conciso. Non aveva notizie esatte sull'Ulmann, che affermò
2511    1,    2    |               lasciavano dubbio circa l'esattezza delle informazioni ricevute.
2512    2,    4    |      assicurarlo che l'imperatore aveva esaudito il di lui desiderio. Lo
2513  Avv          |                 di Politica Estera, non esaurisce la documentazione dell'opera
2514    1,    3    |                 la côte tunisienne, les escadres ennemies manoeuvrant dans
2515    1,    2    |             Pricot de St. Marie, chef d'escadron d'état major français, étant
2516    4,    7    |              quasi le proporzioni di un escamotage. Altrimenti, al primo tentativo
2517    5,    8    |                 mai che l'una o l'altra escano dai loro confini. L'Austria
2518    3,    6    |                  Signor Ministro,~ ~ ~ ~Esce da casa mia questo momento
2519    6,   10    |             Berlino si è risoluti a non escire assolutamente da quella
2520    1,    2    |                 avendo il signor Billot esclamato: «c'est de la susceptibilité
2521    1,    2    |          confinare essa sola col Bornu, escludendone la Tripolitania che vi aveva
2522    1,    2    |             anzidetta; ma egli tiene ad escludere che altri concetti abbiano
2523    6,   10    |                 d'accordo, la quale non escludeva ogni dissenso.~ ~Non rimaneva
2524  Avv          |              cardinale Lavigerie, erano esclusi da scuole, che si dicevano
2525    6,   10    |               in Turchia la politica di esclusivismo economico che le era mal
2526    5,    8    |             soluzione che avesse potuto escogitarsi e imporsi dalle grandi Potenze.
2527    2,    4    |              Comizii che la Commissione esecutiva segreta del Comitato irredentista
2528    6,   10    |               del 1887 quali vigenti ed esecutorie; mi narrò aver egli, in
2529    2,    4    |                 i consigli non giovino, esegua la legge.~ ~ ~ ~Crispi.»~ ~ ~«
2530    6,   10    |          innanzi tutto che i firmatarii eseguano quanto avran pattuito.~ ~
2531    2,    4    |                alleanza e sono pronti a eseguirne fedelmente gli obblighi,
2532    2,    4    |                 veniva dato non potesse eseguirsi con la rapidità richiestagli;
2533    2,    4    |             estremo rigore applicata ed eseguita.~ ~Chiuse le scuole e gli
2534    2,    4    |             lealtà con la quale vengono eseguiti i patti internazionali,
2535    1,    3    |                lavori che cautamente si eseguono a Biserta.~ ~Il 25 giugno
2536    2,    4    |               dovrebbe esser vietato di esercitarle rispetto a quelli che sono
2537    5,    8    |           energiche provenienti da Roma eserciteranno a Sofia, per metter fine
2538    1,    3    |            basta: dovremmo tenere forti eserciti nelle due grandi isole del
2539    2      (25)|                 quali sono accreditati, esercitino incessantemente sui nostri
2540    1,    2    |                 Bona-Guelma, aperta all'esercizio il 1.° maggio 1887, forti
2541    1,    2    |              aveva seminato un campo, a esibire il suo titolo di proprietà (
2542    5,    8    |                 è la Bulgaria, prudenza esige che si allontani una nuova
2543    1,    1    |          prossime elezioni generali non esigessero la mia permanenza nel Regno,
2544    2,    4    |                considerazioni politiche esigevano imperiosamente la conclusione
2545    1,    2    |              con Garibaldi e sofferto l'esiglio, si associava al gran Condottiero
2546    5,    9    |                 d'Armenia. - Le Potenze esigono un'inchiesta internazionale. -
2547    1,    1    |          preziosi migliorando con mezzi esigui il materiale e con tenacia
2548    1,    2    |               riconosceva che potessero esistere dei diritti della Tunisia
2549    2,    4    |              tutte le città nelle quali esistevano, furono sciolti i sodalizii
2550    1,    2    |               se anche tale carta fosse esistita, essa non avrebbe avuto
2551    6,   10    |             gabinetti nel 1887, che non esitai ad alludere a tal punto
2552    6,   10    |            quantunque incerto talora ed esitante.~ ~Il barone Pasetti fu
2553    3,    5    |       considerazione secondaria la farà esitare, potendo Ella meglio di
2554    5,    8    |             Sulla seconda ragione delle esitazioni del Sultano, il Cancelliere
2555    3,    5    |          intenzioni del R. Governo, non esiterei, malgrado ogni convenienza
2556    1,    2    |                del 5 agosto, situazione esiziale (siccome venne dimostrato
2557    2,    4    |            proporre al Re un decreto di esonerazione dall'ufficio.~ ~La questione
2558    2,    4    |            agitazioni irredentiste e le esorbitanze della polizia politica dell'
2559    1,    2    |                  Rinnovando proteste ed esortazioni ad agire diplomaticamente
2560    1,    3    |                  à l'Occident, baigne l'Espagne et le Maroc, la Provence
2561    1,    3    |                 remontait à la conquête espagnole, en un port de pêche et
2562    6,   10    |               coscienza italiana non un espediente necessario alla sicurezza,
2563    2,    4    |             processo contro Ulmann e di espellerlo in Italia, S. M. diede il
2564    3      (30)|                 condanne lievissime, si espellevano dalla Francia dopo lunghi
2565    1,    3    |               comme il le désirait et l'espérait, l'Angleterre et l'Italie
2566    3,    6    |            ministre, de sorte que j'ose espérer que la fondation de la Banque
2567    5,    8    |         statu-quo, ma non nascosi che l'esperimento fatto dal Principe ci sembra
2568    1,    3    |             étude du lieutenant-colonel Espitalier: «Le rayon tactique d'action,
2569    1,    2    |             Ghadames e di Rhat, nessuna esplicita garanzia si ritrova  nell'
2570    6,   10    |                 di questa occasione per esplorare l'animo del signor Bourgeois,
2571    1,    2    |                 giova rammentare come l'esploratore Barth si sia servito del
2572    1,    2    |              questo si aggiunga che una esplorazione francese semi-ufficiale,
2573    1,    2    |         incidenti di frontiera, come le esplorazioni militari nell'hinterland
2574    2,    4    |          relativi alla Dante Alighieri, esponendogli le varie considerazioni
2575    6,   10    |         impressionato da ciò che io gli esponeva. Gli feci allora considerare
2576    5,    9    |                sono ricevuto alle 10.~ ~Espongo al Re lo stato delle cose
2577    1,    2    |           nessuna italiana. Di tutte si espongono qui, per ordine cronologico,
2578    5,    8    |                  o peggio d'intervento, esporrebbe l'Europa o a dover confessare
2579    2,    4    |               logicamente inconfutabile esposizione degli interessi politici
2580    2,    4    |        Guglielmo a Monza, furono da noi esposti gli inconvenienti che il
2581    5,    9    |                 dell'Europa decisamente espressa. Sarà gran fortuna per lui
2582    6,   10    |               ricambi loro i sentimenti espressigli, lieto poter cooperare interessi
2583    6,   10    |               diviso il modo di vedere, espressoci replicatamente dal Governo
2584    5,    8    |        balcanica.~ ~ ~ ~Nel 1879 Crispi esprime la sua fede nel riordinamento
2585    4,    7    |                 Sede a rinunziarvi». Ed esprimendo il profondo rammarico suo
2586    3,    5    |              col signor Casimir-Perier, esprimendogli il voto che si potesse qui
2587    6,   10    |      considerazione.~ ~Mi compiaccio di esprimerle la particolare e meritata
2588    1      (1) |             ministro della R. Casa, che esprimesse al Re il suo desiderio che
2589    5,    9    |               toccherebbe all'Italia la espugnazione delle fortezze turche.~ ~
2590    3,    5    |           giorno precedente erano stati espulsi dall'Italia i corrispondenti
2591    1,    2    |      ambasciatore del Sultano a Parigi, Essad pascià, fosse incaricato
2592  Ind          |                Austria-Ungheria, 141.~ ~Essad-pascià, ambasciatore di Turchia
2593               | essendovi
2594               | essergli
2595    1,    1    |                  e il vostro paese deve essergliene grato. Ma commise un gravissimo
2596    1,    2    |                che quelli che potessero esserle suscitati dall'Inghilterra
2597    5,    8    |           Naturalmente, io replicai: Qu'est-ce que nous devons en faire?~ ~
2598    1,    2    |                i mezzi a che la Francia estenda il suo dominio anche sulla
2599    1,    2    |            dominio. E allora la Francia estenderà il suo non interrotto dominio
2600    2,    4    |      irredentismo, a quelle cioè che si estendono a tutti i paesi di lingua
2601    2,    4    |         condotta la politica interna ed esterna dell'Italia. Le ripeto le
2602    6,   10    |                ora circa Candia. Io gli esternai il desiderio di tenermi
2603    6,   10    |              pace, può tanto meglio poi esternarsi negli eventuali periodi
2604    6,   10    |           intervengano simili concetti, estesi, cioè, ad altri interessi
2605    1,    2    |              che già possiede una parte estesissima del littorale africano del
2606    3,    5    |                un'estremità all'altra l'esteso dominio (seicento ettari)
2607    5,    8    |                 spingerlo a risoluzioni estreme.~ ~Il terreno legale sul
2608    5,    8    |              ultima guerra dalla minore età,  a stabilirsi a Costantinopoli;
2609    3,    6    |                Votre Excellence entente établie entre moi et groupe des
2610    1      (2) |                 se réserve la faculté d'établir sur les navires allemands
2611    1,    3    |              attention.~ ~En quel point établirait-on la citadelle et l'arx de
2612    1,    1    |                amitiés politiques, je m'étais familiarisé avec l'idée
2613               | etc.
2614    1,    2    |           doctrine même du Hinterland s'étendre sous les territoires compris
2615    1,    3    |               du même nom. Ce lac a une étendue et une profondeur suffisantes
2616    3,    5    |               ha altro risultato che di éterniser et aggraver la Triplice,
2617    5,    8    |         Gouvernement auprès duquel vous êtes accrédité.~ ~ ~ ~Said.»~ ~ ~ ~
2618    5,    8    |               aventi tutti gli elementi etnici e morali che valgono a determinare
2619    2,    4    |               base di una delimitazione etnografica, analoghe pretese sorgerebbero
2620    2,    4    |      condurrebbe l'idea delle frontiere etnografiche se potesse generalizzarsi.
2621    2,    4    |           dettagli, l'applicazione dell'etnologia alla politica, si metterebbe
2622    1,    3    |               col de la bête; c'est à l'étranglement qui se produit entre la
2623    1      (14)|                 à Tunis. Le tout devant étre achevé en juillet 1894.
2624    1,    3    |              alternatif et vivant par l'étroit passage du goulet.~ ~Le
2625    1,    3    |                 déjouer la surveillance étroite des diplomaties rivales
2626    5,    9    |              Umberto, Doria, Stromboli, Etruria, Partenope partirono da
2627    3,    5    |                esteso dominio (seicento ettari) di casa Perier.~ ~Le do
2628    1,    3    |              grande précision, dans une étude du lieutenant-colonel Espitalier: «
2629    1      (18)|                                     Les études pour la défense de la Sicile
2630    1,    3    |             inspira les pourparlers qui eurent finalement pour résultat
2631    1,    3    |                 les lenteurs du concert européen, l'affaire crétoise évoluait
2632    1,    3    |           efforcer d'y porter remède. J'eus le bonheur d'y réussir,
2633    1,    3    |                  ces points. [?]~ ~On n'eut, d'abord, d'autre dessein
2634    5,    8    |                    Appare evidentemente evasiva la risposta che la Cancelleria
2635    1,    3    |                 si adattò alle risposte evasive del Foreign Office, il quale
2636    1,    3    |                 de la guerre. Un pareil évènement serait un désastre matériel
2637    1,    2    |               di trarre vantaggio da un evento ineluttabile, transigendo
2638    1,    3    |                un veto sur l'entreprise éventuelle d'un grand port à Bizerte,
2639    1,    3    |           difficultés que rencontrerait éventuellement une expédition venue du
2640    1,    3    |               comme il est démontré à l'evidence par les récettes de la douane
2641    1,    3    |                20 heures sur Naples, en évitant les eaux surveillées de
2642    6,   10    |             anzi facciamo sacrifizî per evitarle. Soggiunsi che siamo sempre
2643    3,    5    |                non mutarono, sebbene si evitassero nuovi incidenti. L'alleanza
2644    5,    8    |           questo, la guerra non sarebbe evitata. Sarebbe tolto a noi di
2645    1,    3    |               la flotte française avait évité d'y jeter l'ancre. Mais
2646    2,    4    |               che negli atti di governo eviti di ferire il sentimento
2647    2,    4    |            attraverso tanti dolori e si evocherebbe il caos.~ ~Gli uomini di
2648    1,    3    |            européen, l'affaire crétoise évoluait péniblement vers une solution
2649    3,    5    |              conciliante, à faciliter l'évolution que les intérêts réussiraient
2650               | ex
2651    6,   10    |                 della irritazione delle ex-alleate. La seconda via era più
2652    5,    9    |            turca. Jeri Sultano inviò un ex-Gran Visir dall'ambasciatore
2653    3,    5    |                 Say e Maurizio Rouvier, ex-ministri.~ ~In aprile il Rouvier
2654    1      (9) |                 dispose l'Angleterre, s'exagérait par elle-même et donnait
2655    1,    3    |               Sicile.~ ~Il n'y a rien d'exagéré dans l'importance que nous
2656    1      (9) |                 la guerre. A ce degré d'exaltation, il ne trouvait plus de
2657    6      (44)|              aimable envoi de votre vin excellent et vous prie d'agréer mes
2658    1,    3    |                  une position tellement excentrique qu'un gros convoi de troupes
2659    1      (2) |             agents.~ ~Toutefois, seront exceptées de la règle susdite les
2660    1      (15)|                 servitudes au «polygone exceptionnel du village des Andalous»
2661    3,    5    |                Crispi la responsabilité exclusive».~ ~La verità non è quella
2662    1,    3    |              les pays, qui a été creusé exclusivement pour le commerce et donne
2663    1,    3    |            travaux qu'on est en train d'executer à Bizerte ont précisément
2664    1,    3    |              que «les travaux en voie d'execution ne paraissaient pas encore
2665    1,    1    |              vous me verriez aussi, à l'exemple du Roi, mon souverain, et
2666    1,    3    |                 n'avais qu'à suivre les exemples qui m'étaient laissés par
2667    3,    6    |                affaire financière, on a exercé, avec le consentement de
2668    1,    2    |          entraves qui en paralysaient l'exercice.... l'Italie renonçait à
2669    1,    3    |             répondrait suffisamment aux exigences du commerce qui est à peu
2670    1,    1    |            pacifiques l'état des choses existant.~ ~Puisqu'il en est ainsi,
2671    1,    3    |            profondeur de 8 mètres.~ ~Il existe d'ailleurs des preuves directes
2672    1,    3    |        rencontrerait éventuellement une expédition venue du dehors, si elle
2673    1,    3    |                servira de base pour des expéditions maritimes dans la Mediterranée
2674    1,    1    |                habile, l'administrateur expérimenté; je suis heureux de connaître
2675    3,    5    |         abstenait, par une réserve bien explicable, de manifester ses intentions
2676    1,    3    |                mais que, plus tard, des explications fournies à Paris l'avaient
2677    1,    3    |            chemin, jusqu'à Toulon, en s'exposant, dans le deux hypothèses,
2678    1      (14)|             président de la République, expose qu'il y a en voie de construction:
2679    1,    3    |             indirect auquel elle serait exposée en cette dernière qualité.~ ~
2680    1,    2    |              pour les raisons plus haut exposées; il y a lieu de ne pas perdre
2681    1,    3    |                d'après ce qu'on vient d'exposer et malgré le caractère privé
2682    1,    3    |          véritablement unique, ils sont exposés, avec la plus grande précision,
2683    2,    4    |                tarder une occasion pour exprimer à Mr. de Crispi mes plus
2684    1,    3    |                 mai dernier le décret d'expropriation du terrain nécessaire; dans
2685    3,    5    |                 assez pour motiver leur expulsion!31»~ ~ ~ ~Il nuovo ambasciatore
2686    2,    4    |                 affaires intérieures et extérieures de son pays d'une façon
2687    1,    3    |                eût son point de tension extrême au moment du rappel de l'
2688               | eziandio
2689    1,    2    |            denaro per l'impianto di una fabbrica d'armi a Fez e di una zecca,
2690               | faccio
2691    6,   10    |                meno tollerabile, poichè facendoci subire in una pace formale
2692               | facendolo
2693    1      (19)|              Biserta, principalmente la facilità con cui si può ottenere
2694    1,    2    |                 si stanno creando nuove facilitazioni.~ ~Prendendo a mia volta
2695    3,    5    |               une action conciliante, à faciliter l'évolution que les intérêts
2696    1,    1    |  Austria-Ungheria e la Germania, il che faciliterebbe la soluzione anche per l'
2697    1,    2    |         condotta del suo predecessore e facilitò il ritorno in Tunisia degli
2698    2,    4    |                lei varrà a persuadere i facinorosi che hanno da fare con un
2699    1      (2) |     gouvernement français se réserve la faculté d'établir sur les navires
2700    1      (9) |               impérialisme (britannico) faisait feu de toutes pièces....
2701    1,    3    |               de l'Algérie. La Tunisie, faisant l'effet d'un bastion avancé
2702    1,    3    |        premières jetées. La chair s'est faite pierre, et c'est sur cette
2703    6,   10    |          intelligenze con l'Inghilterra falliscono. - Dal Diario di Crispi. -
2704    2,    4    |           Ambasciatore relativamente ai falsi apprezzamenti qui portati
2705    3,    5    |         dirigeva le ripetizioni del suo Falstaff, e quando lo ebbe condotto
2706    3,    6    |              speranza di «prenderci per fame», come dicevano, di costringerci
2707    6,   10    |          Sovrano diceva testè ad un suo famigliare: «Che direste se accettassi
2708    1,    1    |          amitiés politiques, je m'étais familiarisé avec l'idée d'avoir peut-être
2709    2,    4    |               giornali che lo scrissero fantasticarono. Nella mia lettera del 24
2710    2,    4    |            simili altre accuse in tutto fantastiche, non ha in realtà motivo
2711    1,    2    |                carta ufficiale, in modo fantastico.~ ~Sulle coste del mar Rosso,
2712    6,   10    |                dalla politica....~ ~- E fareste male. Voi bisogna che continuiate
2713               | farete
2714    5,    8    |               ottobre 1896 con Domenico Farini, presidente del Senato.~ ~ ~ ~«
2715               | farla
2716               | farle
2717    3,    5    |                ostile a noi. Al palazzo Farnese vanno continuamente a confabulare
2718               | farti
2719    1,    2    |             nord-est, poi con una larga fascia del solito color di rosa
2720    4,    7    |                quale abbiamo narrato le fasi. È giustizia ricordare che
2721    6      (44)|              trovò mai  esagerate,  fastidiose le domande di Crispi, e
2722    4,    7    |                 opinione in Italia.~ ~E fatalmente ieri stesso, dal Gabinetto
2723    6,   10    |                 tedesco. E voi che cosa fate? Continuerete con l'attuale
2724    6,   10    |            edificio innalzato con tante fatiche crollò. Germania e Austria
2725    1,    1    |               il motivo - alla promessa fattale con mio telegramma del 18
2726    5,    8    |            bilancio degli affari esteri fattasi alla Camera in maggio 1894,
2727    3,    5    |              negative e mezze dilatorie fattemi da Casimir-Perier, io non
2728    1,    2    |           ripetere i discorsi più volte fattimi da Ribot.~ ~Il Journal des
2729  Avv          |                 belle pagine di energia fattiva, di alto sentimento di dignità,
2730    2,    4    |              lingua nazionale è il gran fattore della nazionalità. L'obbligo
2731    1      (15)|                des Andalous» qui est un faubourg au bord de la mer, immédiatement
2732    1,    3    |                inutile d'objecter qu'il faudra de plus grandes sommes et
2733    3,    5    |                 stampa francese come un fausto avvenimento, non migliorò
2734    1      (2) |                 de la règle susdite les faveurs qu'une des parties contractantes,
2735    1,    2    |             fosse una ripetizione della favola dei Krumiri che diede pretesto
2736    1,    3    |              cette manière une occasion favorable pour attaquer en route le
2737    3,    5    |              Consiglio qualche ministro favorevolissimo, e più di tutti Burdeau.
2738    4,    7    |           Governo italiano fu giudicata favorevolmente da quasi tutta Europa (fece
2739    1      (19)|              configurazione della costa favorisce la difesa del porto in modo
2740    3,    5    |        resisterà alle congiure comunque favorite dallo straniero.~ ~ ~ ~Crispi.»~ ~ ~ ~
2741    2,    4    |               si possa fare di tendenze faziose, o di atti che in qualunque
2742    1,    3    |                potendo far altro, il 14 febbrajo 1892 Crispi espresse al
2743    2,    4    |                che a mantenere vivaci e fecondi alcuni vincoli intellettuali,
2744    5,    8    |                di stabilire un'alleanza federale dei popoli della penisola
2745    5,    9    |       sorvegliare l'Inghilterra, furono felici di separarsi da questa nell'
2746    6,   10    |           chiedere notizie dell'Africa, felicitandosi della condotta dei nostri
2747    5,    8    |             telegrafava al Principe per felicitarlo della «patriottica risoluzione»
2748    6,   10    |             presidente Krüger nel quale felicitava questi «che senza ricorrere
2749    1,    3    |             lavori militari di Biserta: felicito il Governo di questa patriottica
2750    3,    5    |            Presidente della Repubblica, Félix Faure, succeduto a Casimir-Perier,
2751    1      (2) |            International des chemins de fer dans ses rapports avec la
2752    5,    9    |           assalì quella gente pacifica, ferendo e uccidendo parecchi, e
2753    4,    7    |               diplomatiche con l'Italia ferì l'amor proprio del popolo
2754    1,    2    |           strada militare conduceva per Feriana e Gafsa a Gabes. Dinanzi
2755    1,    3    |          strategica nel Mediterraneo, e fermamente ammonì, in conseguenza,
2756    2,    4    |                 quell'anno Garibaldi fu fermato sulle balze del Trentino
2757    1,    1    |          inclinations à un sentiment de ferme sympathie pour le groupement
2758    4,    7    |          Sovrano portoghese.~ ~Un grave fermento si notava frattanto in Portogallo
2759    1,    2    |                 in compagnia del signor Fernand Faure, deputato, e del comandante
2760  Ind          |                     Fanti, 239.~ ~Faure Fernando, deputato francese, 24.~ ~
2761    5,    9    |                fatti di ieri confermano ferocia repressione, prigionieri
2762    3,    5    |             agricoltura, questo secondo ferocissimo), a noi conviene desiderare
2763    1,    3    |                 la plus importante voie ferrée du Nord de l'Afrique, celle
2764    1,    1    |                premiate con la Croce di ferro di prima classe e con l'
2765    6,   10    |           interessi anche commerciali e ferroviari inglesi ed italiani nella
2766    6,   10    |            contro il brigantaggio sulle ferrovie ottomane sottoposte alla
2767    1,    2    |               Garbia e che è tra le più fertili e le più ricche di pascoli
2768    2,    4    |                signor Crispi le mie più fervide congratulazioni per il suo
2769    2,    4    |                insolita, in giornata di festa. Mi trattenne varie ore
2770    5,    8    |           celebrato in Roma con solenni festeggiamenti il matrimonio tra il principe
2771    2,    4    |               l'alleanza con l'Italia è festeggiata a Berlino e Vienna. Perchè?
2772    2,    4    |                 per l'organizzazione di festività in occasione del Congresso
2773    1      (9) |       impérialisme (britannico) faisait feu de toutes pièces.... il
2774    1,    2    |                di una fabbrica d'armi a Fez e di una zecca, e giunse
2775    1,    2    |                diritti della Turchia fu fiacca e senza effetto. A Costantinopoli
2776    1,    2    |               indisturbati i francesi o fiaccamente mostravano di ostacolarli.
2777    4,    7    |           condizione di cose. Tale è la fiacchezza degli ordini di Governo
2778    2,    4    |             questa occasione. Finchè la fiaccola dell'Irredentismo si trovava
2779    2,    4    |             Trento e Trieste» sorti dai fianchi delle Associazioni radicali,
2780    4,    7    |                migliore dei casi, in un fiasco di più pel Portogallo; e,
2781    3,    5    |          opinione parlamentare e non si fida di poterla dirigere o non
2782    5,    8    |         nazionalità esistono, e bisogna fidare nel tempo perchè fruttino
2783    3,    5    |           ambasciatore a Roma aspettava fidente la scadenza del trattato,
2784    3,    5    |                ieri mi disse che non si fiderebbe di presentare alla Camera
2785    2,    4    |              che mal cotesto Governo si fidi degli Slavi, i quali tengon
2786    6,   10    |         smentite mie.»~ ~In Germania la fiduciosa amicizia degli anni del
2787    2      (25)|                che li mantengano sempre fiduciosi e affezionati alla madre-patria.»~ ~
2788    2,    4    |             agitazione è maggiore: e le fiere parole pronunciate dal Podestà
2789    4,    7    |                  la sua dignità, la sua fierezza siano resi solidali delle
2790    1,    2    |              corso del Nilo, e porta un fiero colpo all'equilibrio del
2791    5,    8    |             Albanesi sono le più nobili figure degli eroi che illustrarono
2792    1,    3    |                 d'action, d'un cuirassé filant 18 nœuds, autour d'un point
2793    3,    5    |              trova rispetto anche nelle file degli avversari.~ ~Ho immediatamente
2794    5,    8    |              altra; fu capo di Comitati filelleni e parlò in ogni occasione,
2795  Ind          |                Aosta (duca d') Emanuele Filiberto, 274.~ ~Atchinoff, ufficiale
2796    1,    3    |              les pourparlers qui eurent finalement pour résultat les divers
2797    5      (43)|         profondo conoscitore così delle finalità palesi e dissimulate della
2798    3,    6    |           conveniente per un'operazione finanziaria a Berlino.~ ~Indicheremo
2799    3,    6    |        soluzione delle nostre questioni finanziarie pendenti davanti al Parlamento.
2800    5,    8    |                Bosforo s'indebolirebbe, finirebbe come tutti gli altri che
2801    1,    2    |      Tripolitania, il che sarebbe forse Finis Italiae, almeno come Potenza
2802    3,    5    |               sarà possibile, prima che finisca l'anno, di rifare un accordo
2803    1,    3    |               Jules Ferry en vint à ses fins; l'occupation française
2804    1,    2    |              non senza emozione, vera o finta, gli domandò se la notizia
2805    5,    9    |         altrettanto. E il 10 dicembre i firmani imperiali erano concessi
2806    1,    1    |                 giova ai governi che la firmarono ed assicura la pace d'Europa.
2807    6,   10    |              chiedo innanzi tutto che i firmatarii eseguano quanto avran pattuito.~ ~
2808    1,    2    |                28 settembre 1896 furono firmate le convenzioni con le quali
2809    2,    4    |              Piccoli non è questione di fiscalità; e benissimo disse il Piccoli
2810    1,    1    |            statura e forme gigantesche, fisionomia severa, ma aperta, sguardo
2811    1,    2    |               marzo ed aprile 1891, che fissano i confini occidentali della
2812    1,    2    |                frontiere fossero meglio fissate. Egli non intende in nessun
2813    1,    2    |             nessuna traccia dei confini fissati dal protocollo anglo-italiano
2814    4,    7    |              Carlo di trovarsi a giorno fisso presso altra Corte», Crispi
2815    1,    2    |        politique;~ ~quelli, segnati con fitte righe orizzontali continue;
2816    4,    7    |               essere travolto in questa fiumana ed altamente protesta contro
2817    1      (15)|               général de la République, fixe la zone de servitudes au «
2818    1,    3    |               position offensive sur le flanc de tous les navires se rendant
2819    1,    3    |          presque immédiat du plus grand fleuve de la Tunisie, la Medjerda,
2820    3,    5    |                libro:~ ~«Le discours de Florence32 laissait l'impression
2821    1,    2    |             sull'Atlantico fin verso le foci del Congo.~ ~La gran macchia
2822    2,    4    |          leggerne il testo nell'accluso foglio) tutta ne rilevano la gravità
2823    1      (9) |                son droit, dans sa bonne foi, dans ses intentions aussi
2824    5,    9    |                 queste informazioni:~ ~«Folla armeni continua stazionare
2825    3,    5    |             alla Francia, a cui sarebbe follìa voler muovere guerra e che,
2826    5,    8    |                  La Turchia, con le sue follìe, può essere scusata altrove,
2827    1,    1    |               sereno sotto sopracciglia foltissime che ricordavano quelle di
2828    3,    5    |                supposer qu'il était, au fond, d'accord avec ceux qui
2829    6,   10    |               amici chiamarono il patto fondamentale della nuova politica europea
2830    5,    8    |         arrivare a questo risultato che fondando in tutti gli Stati della
2831    5,    8    |                 più che un anno avevano fondato in Atene un giornale di
2832    3,    6    |            versato Banca Imperiale nome fondatori Banca Commerciale Italiana
2833    1      (18)|             guerre avec la France, sont fondées sur l'hypothèse d'un débarquement
2834    5,    8    |               saputo naturalizzarsi,  fondere in unità di nazione le razze
2835    2,    4    |                 Rapporti provenienti da fonti diverse ci hanno segnalato
2836    1,    3    |                 une flotte étrangère de forcer le passage comme à Santiago
2837    1,    3    |        Méditerranée méridionale. Ce qui forcerait l'Angleterre, si elle était
2838    5,    8    |                gli alberi convertiti in forche per impiccarvi coloro che
2839    6,   10    |             giorni era continuamente al Foreign-Office, ma v'incontrava sempre
2840    1      (2) |                 sortie, le transit, les formalités douanières, l'admission
2841    1,    3    |      opposizione con gl'impegni assunti formalmente dalla Francia?~ ~E non pensa
2842    6,   10    |               Francia. Cosicchè si andò formando questa situazione: le nostre
2843    5,    8    |                dominazione e collegati, formassero un forte Stato.~ ~Ecco come
2844    6,   10    |             sembra che la Francia siasi formata della triplice e specialmente
2845    6,   10    |                 l'Austria-Ungheria, che formavano il complemento della Triplice,
2846    1,    3    |            nella primavera ventura e la formazione dei due nuovi corpi d'esercito
2847    3,    6    |                 par rapport au Groupe à former, tous les Délégués ou quelques
2848    1,    3    |            militaire, elle occupera une formidable position offensive sur le
2849    3,    5    |                egli non era preparato a formolare un programma e disse che
2850    4,    7    |              consentì, gli incombeva di formularne il programma di completo
2851    4,    7    |                male che sapeva di fare, fornì la prova della sua politica
2852    2,    4    |             servendosi dei mezzi legali forniti dalla costituzione, seriamente
2853    2,    4    |              nostro dovere e governando fortemente l'Italia, potremo a suo
2854    5,    9    |            Italia la espugnazione delle fortezze turche.~ ~Spero nella pace,
2855    1,    3    |                 piazza di guerra. Oggi, fortificando Biserta, il governo della
2856    1      (19)|       altrettanto guadagnerà la Francia fortificandosi ed armandosi vicino alle
2857    1,    3    |               impedisce alla Francia di fortificarla. - Gl'impegni del 1881,
2858    1,    2    |            sud-est tunisino erano stati fortificati, mentre la Turchia aveva
2859    1,    3    |                 imminente d'ouvrages de fortification en vue desquelles le gouvernement
2860    1,    3    |                fare di Biserta un porto fortificato.»~ ~ ~ ~Dovette Crispi dimostrare
2861    1,    3    |     dichiarazioni della Francia che non fortificherebbe Biserta. - Pro-memoria di
2862    1,    2    |              passages est occupé par le fortin des Biban ou des portes,
2863    6,   10    |        coincidenza, che non le sembrava fortuita, tra l'annunzio a noi fatto
2864    1,    1    |                 tra noi, e che io sarei fortunato di averlo ospite in casa
2865    6,   10    |                qui che noi cerchiamo di forzar la mano alla Germania, contribuisce
2866    5,    8    |              moralmente o materialmente forzata del principe Ferdinando
2867    3,    6    |               che ristabilisce il corso forzoso come fatale conseguenza
2868    1,    2    |               significa linea, trincea, fossato, ed implica il concetto
2869               | fossimo
2870    4,    7    |                 negherà: cioè la verità fotografica del quadro che abbiamo tracciato,
2871    1,    3    |                la place ne serait point fournie de tout le nécessaire dès
2872    1,    3    |             plus tard, des explications fournies à Paris l'avaient persuadé
2873    6      (44)|           franchir le seuil, me pouvait fournir l'occasion de vous serrer
2874    1,    3    |                atteignent jamais 50 000 fr. par an. Or, comme il n'
2875    1,    3    |              dunque doveva rivolgere la franca parola.~ ~Ho l'onore di
2876    6,   10    |                il 31 agosto ed intavolò francamente la conversazione sul grave
2877    1,    1    |         collègue, d'agréer l'expression franche et cordiale des sentiments
2878    1,    3    |               volonté des hommes, était franchement mauvaise. Je n'avais qu'
2879    1,    1    |                  Je vous remercie de la franchise cordiale avec laquelle vous
2880    1,    2    |                art. 2 de la déclaration franco-anglaise du 5 août semble comprendre
2881    1,    2    |              più. Una nuova convenzione franco-britannica (14 giugno 1898), completata
2882    1,    3    |                 d'y réussir, L'incident franco-congolais fut promptement réglé..... ..
2883    1,    2    |               al 1894. - La convenzione franco-germanica. - La Francia tenta avanzarsi
2884    6,   10    |              frutti era stato l'accordo franco-germanico, risultante dal protocollo
2885    6,   10    |                  un principio d'accordo franco-inglese avendo avuto luogo per gli
2886    3,    5    |              osservando sulla frontiera franco-italiana alle Alpi marittime «uno
2887    5,    8    |              alle malevoli insinuazioni franco-russe a Costantinopoli.»~ ~ ~ ~
2888    1      (13)|             Ghadamès.)~ ~La commissione franco-turca doveva poi proseguire i
2889    1,    2    |                fatto smentire l'accordo franco-turco del quale si è parlato alla
2890    3,    5    |           incoraggiamento alla presunta francofilia del Ministero Rudinì poteva
2891    2,    4    |             idea di nazionalità, altri, francoflli a tutti i costi, per la
2892    2,    4    |    inconvenienti risultanti dal ritardo frapposto nel terminare quel processo,
2893    6,   10    |            patti implicano la reciproca fratellanza delle armi e del sangue.
2894    2,    4    |              Impero ottomano, le quali, frazionate e commiste come sono, formano
2895    1,    2    |          cacciare dalla Tripolitania la frazione degli Uargamma, che erasi
2896    3,    5    |                 Tornielli, ricevuto con freddezza, potè grazie al suo tatto
2897    5,    9    |           feriti furono uccisi a sangue freddo nelle corti della polizia
2898    2,    4    |                Roma inserito nella Neue Freie Presse annunzia che io fui
2899    1,    2    |          bandiera ottomana basterebbe a frenare le velleità che si suppongono
2900    2,    4    |                 autorità ed energia per frenarla.~ ~Ecco un saggio delle
2901    1,    2    |            articles de journaux dont la fréquence et la similitude peuvent
2902    2,    4    |         risultato che il Caporali aveva frequentato le riunioni segrete tenute
2903    1,    2    |            cessione, ma, come accade di frequente con quella gente, disparvero
2904    5,    8    |              per ucciderli. Non abbiate fretta, e lasciate che le cose
2905    5,    8    |                 fidare nel tempo perchè fruttino e si svolgano.»~ ~ ~ ~Crispi
2906    6,   10    |      concessioni e di compensazioni che fruttò soltanto sospetti, danni
2907    6,   10    |               sicurezza, ma una base di fruttuosa operosità, dovessimo, dopo
2908    1,    3    |            della fanteria germanica col fucile a piccolo calibro sarà compiuto
2909    1      (1) |          naturalmente nulla seppe delle fuggevoli preoccupazioni che la sua
2910    1,    2    |                alla ricerca dei Tuaregs fuggitivi. Essi portavano altresì
2911    2,    4    |              quale seppe rispondere con fulgore di parola e con quella chiarezza
2912    1,    2    |        difficoltà; fu ostacolata presso Fum-el-Bab dalla tribù degli Slass,
2913    1,    2    |                 deserto l'influenza più funesta.~ ~ vanno passati sotto
2914    5,    8    |            senza prevederne conseguenze funeste.»~ ~Crispi non indugiò a
2915    1,    1    |                possibile alle sue nuove funzioni, che per il momento non
2916    5,    9    |                 grave. Si trova tra due fuochi: il fanatismo musulmano
2917    1      (19)|                 della costa permette un fuoco concentrico sul nemico.
2918               | furon
2919    5,    8    |             navi nelle acque greche, il furore turco si rivela come prima,
2920    4,    7    |     associazione patriottica dal signor Fuschini, deputato del gruppo parlamentare
2921  Avv          |                 agli italiani a venire, fusi nel bronzo dell'unità e
2922    1,    2    |                francese, e che sotto un futile pretesto s'impossessò se
2923    3,    5    |                 nell'eventualità di una futura trattativa. A me, ora per
2924    1,    2    |       département au courant des phases futures de cette question et du
2925    1      (21)|                                         Gabriel Hanotaux, La Paix latine,
2926    2,    4    |         Avvocato Pietro Pietri - Dottor Gaetano Vitali, segretario.»~ ~ ~ ~
2927    5,    8    |               allora: C'est toujours un gage.~ ~E Bismarck: Si l'Albanie
2928  Avv          |           solidarietà patria rampollava gagliarda la coscienza del dovere
2929    1,    2    |                sue conseguenze. «Nous y gagnions - ha scritto recentemente10
2930    1,    2    |                districts de Gadames, de Gah (Rhah) d'Argar (Asdser),
2931    4,    7    |               detta rappresentazione di gala, ma soltanto teatro paré.
2932    5,    9    |             punti della città. Anche in Galata situazione considerata assai
2933    5,    8    |           avanzarsi, essa entrerebbe in Galizia, ed avremmo una crisi generale.~ ~-
2934    2,    4    |                 i quali erano Barzilai, Gallini, Vendemini, Pellegrini.~ ~
2935    3,    5    |             considerato in Francia come gallofobo, doveva ora convenire che
2936    6,   10    |                per prevenire la guerra, garantendo anche in tempo di pace alle
2937    1      (2) |                et la Convention pour la garantie réciproque de la propriété
2938    1,    2    |          interpretazione sin d'oggi; si garantirebbero effettivamente i diritti
2939    6,   10    |             pace che ci dovevano essere garantiti dalla triplice alleanza,
2940    1,    2    |           regione denominata Giufara el Garbia e che è tra le più fertili
2941    1,    2    |         militari su cotesto territorio, garentendone la sicurezza, avrà altresì
2942    2,    4    |         togliendoci dall'isolamento, ci garentì nel 1882 dall'Austria stessa
2943    6,   10    |          avvicinarsi alla Russia, e n'è garentia il fatto che a Vienna il
2944    6,   10    |            settembre 1896, le quali non garentirono i nostri interessi economici
2945    1,    2    |                 transigendo sui diritti garentiti dai trattati che l'Italia
2946    5,    8    |                 difetti di legalità, ha garentito sin'ora al principato un'
2947    6,   10    |       situazione: le nostre alleanze ci garentivano l'integrità territoriale,
2948    2,    4    |                dal Tirolo delle schiere garibaldine. Garibaldi obbedì a malincuore
2949    1,    3    |        augmentation de l'effectif de la garnison qui a eu lieu ces derniers
2950    1,    3    |               début des hostilités, ses garnisons d'Algérie, ses ressources
2951    3,    5    |             fossi andato a Berlino ed a Gastein per vedervi il Principe
2952    1,    2    |                sul mare direttamente al Gebel Nekerif. Da questo, continuando
2953    1      (11)|               Sid Omar ben el Medhi Ben Gellun di Rabat quale amministratore
2954    5,    8    |         tirannide turca. Ma le potenze, gelose l'una dell'altra, anche
2955    1,    2    |              noto quanto i turchi siano gelosi della difesa del territorio
2956    5,    9    |                vari punti di Stambul la gendarmeria assalì quella gente pacifica,
2957    1,    3    |              ensuite que les conditions générales de la guerre soient favorables
2958    2,    4    |                 etnografiche se potesse generalizzarsi. Se una questione di tale
2959    5,    8    |                anno in anno alle future generazioni.~ ~Al 1856 a Parigi, salvo
2960    5,    8    |             risposta che parole vaghe e generiche, onde non impegnare in modo
2961    2,    4    |          appassionare le menti, sia pur generose, ma deboli ed irriflessive.~ ~
2962    5,    8    |          politici e sociali, e il cuore generoso si commuove dinanzi ad ogni
2963    1,    3    |             achevée de baraques pour le génie militaire; dans l'augmentation
2964    1,    2    |                di confine tracciata dal genio francese e che mi fu presentata
2965    2,    4    |                e le qualità di perfetto gentiluomo. L'incidente fu risoluto
2966    2      (23)|                del 1802 considerato,  geograficamente,  politicamente, siccome
2967    2      (23)|               osservare, circa la unità geografico-storica del paese oggidì denominato «
2968    1,    2    |               avviso del più autorevole geografo vivente, Eliseo Réclus,
2969    1,    2    |             puissance quelconque et que géographiquement même, ainsi que d'après
2970    5,    8    |              Ministro d'Italia a Sofia, Gerbaix de Sonnaz:~ ~ ~ ~«Roma,
2971    5,    8    |                 questi ultimi lasciando germi di nuove insurrezioni. Esprimendosi
2972    3,    6    |               da Bleichroeder, Disconto Gesellschafft e Deutsche Bank, cui si
2973    3,    6    |                et celui de la «Disconto Gesellschaft» un puissant consortium
2974    2,    4    |                supplico di non vedere i Gesuiti  dove proprio non ci sono.~ ~
2975    3,    5    |                 francese verso l'Italia gettano luce le lettere private
2976    5,    8    |                 mila a 40 mila uomini e gettarli in Rumelia. Bisogna lasciarla
2977    5,    8    |            Inghilterra in condizione da gettarsi nella lotta.~ ~- Ma voi
2978    5,    8    |                 Potenze o dalla Grecia, getterebbe completamente la Turchia
2979    2,    4    |                avrebbero preso parte al getto di petardi di cui si avrebbero
2980    1      (13)|                Tripolitaine interdite - Ghadamès.)~ ~La commissione franco-turca
2981    1,    2    |               chef lieu du Tsezzan), de Ghatroun, de Tidjerri et de leurs
2982    1,    2    |             sembrava volere ripetere le gherminelle ideate per Massaua.~ ~Ciò
2983    5,    8    |               oggi, chiuso entro i suoi ghiacci, e che l'Europa potrebbe
2984    6,   10    |               fede di potere rompere il ghiaccio del particolarismo austro-germanico
2985    1      (13)|              legittima l'occupazione di Gianet, compiuta dalla Francia
2986    3,    5    |             Gabinetto vi sia un paio di giannizzeri di Méline (i ministri del
2987    1,    2    |               si stabilirono in parte a Gibel Nalut, in parte a Djemilia,
2988    1,    1    |          fiducia. Aveva statura e forme gigantesche, fisionomia severa, ma aperta,
2989    1,    2    |               di fermarsi a nord-est di Gildezza, come è fissato nel detto
2990    2,    4    |                 ma con la sicurtà; o in ginocchio dinanzi alla Francia; o
2991    5,    8    |         tentammo di lottare: ci è stato giocoforza soccombere.~ ~Questa situazione
2992    5,    8    |             secolo XV, dopo la morte di Giorgio Castriota, vinta, dovette
2993    3,    5    |                violentissimi» contro il giornalismo francese,28 e il 4 dicembre
2994    3,    5    |          riferiva che la nuova campagna giornalistica suscitava inquietudini anche
2995    3      (30)|              numerosissimi italiani che giornalmente e d'un tratto, per condanne
2996    2,    4    |              Sevizie e processi a nulla giovano, ed inaspriscono gli animi.
2997    1,    3    |          ottobre scorso num.... Mi sono giovato dell'allegato per redigere
2998    3,    6    |             alleanza italo-germanica si giovavano, naturalmente, del malumore
2999    3,    5    |                Crispi, sotto la data di giovedì, 6 gennaio 1895, si legge:~ ~ ~ ~«
3000    1,    1    |            prendere delle deliberazioni giovevoli alle due nazioni.»~ ~ ~ ~
3001    5,    8    |               di dare Costantinopoli al giovine Czar per ricostituirvi l'
3002    2,    4    |                  Qualora i consigli non giovino, esegua la legge.~ ~ ~ ~


1.300-blanc | blank-desid | desig-giovi | gira-matti | matur-preve | previ-segni | segre-veuil | vezir-zola
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on touch / multitouch device
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2011. Content in this page is licensed under a Creative Commons License