IntraText Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText | Cerca |
Francesco Crispi Questioni internazionali Concordanze (Hapax - parole che occorrono una sola volta) |
grassetto = Testo principale
Parte, Cap. grigio = Testo di commento4003 5, 8 | che questa idea non sia maturata in Oriente. Però non si 4004 3, 5 | essere pronti se mai.... matureranno le nespole. Ad ogni modo, 4005 5, 8 | europea. Ma i tempi non erano maturi; l'Austria, che non voleva 4006 2 (23)| successione di Margherita Maultache; nel 1395 al duca Federico 4007 3, 5 | mie mani il Gran Cordone Mauriziano che Vostra Eccellenza m' 4008 1, 3 | opérer le débarquement par un mauvais temps et devrait, dans ce 4009 1, 3 | hommes, était franchement mauvaise. Je n'avais qu'à suivre 4010 1, 2 | dirige verso il pozzo di Mechiguig (o Imchiguig) che rimase 4011 1, 3 | comptés à notre pays, si méconnu par les autres et si souvent 4012 1, 2 | due ore dalle rovine di El Medeina, e quindi molto avanti l' 4013 1 (11)| Amministratore Sid Omar ben el Medhi Ben Gellun di Rabat quale 4014 5, 8 | mantenimento della pace; l'altro mediato ed a più lunga scadenza, 4015 3, 5 | Russia interverrebbe come mediatrice e sarebbe l'arbitra della 4016 6, 10 | composto, aveva accennato a una mediazione dell'Italia con questo telegramma 4017 6, 10 | mare coste italiane che i medici giudicano necessario per 4018 1, 3 | Bizerte n'offrait qu'une mediocre importance, il disait à 4019 1, 1 | quali han tempo ancora a meditarvi. Una cosa intanto appare 4020 1, 2 | al sospetto che l'Italia meditasse l'occupazione di Tripoli, 4021 5, 8 | che la diplomazia viennese meditava l'occupazione dell'Albania. 4022 5, 8 | il risultato di profonde meditazioni di uomini di Stato che l' 4023 1, 2 | between Tunis and Tripoli. Il Mediterranean Pilot (official) la illustra 4024 1, 3 | fleuve de la Tunisie, la Medjerda, et de la plus importante 4025 1, 2 | Karte des Mittelländischen meeres, Dr. Petermann; edita da 4026 1, 2 | Chancelier avait rapporté la meilleure impression de son entrevue 4027 1 (1) | Milano ed è partito per Meina.»~ ~Appena ricevuto il primo 4028 1, 2 | de vaisseau E. Mouchez, membre de l'Institut ; publiée 4029 1 (18)| s'agissait d'amener ces mêmes troupes de Toulon, en un 4030 6 (45)| Bülow pour ce poste.» (Cfr. Mémoires du prince Clovis de Hohenlohe, 4031 1, 3 | replicate sollecitazioni, con memorandum 10 gennaio 1889 ammise e 4032 5, 9 | lo scopo di presentare un memoriale relativo alle riforme. In 4033 1, 2 | della Francia riferiamo due memorie che in giugno 1894 e in 4034 6, 10 | sembrare eccessive, non è men vero che noi dobbiamo chiederci 4035 1, 3 | volonté réciproque, l'orage menaçant se dissipa. Un esprit de 4036 1, 3 | Méditerranée, en restant néammoins menacée dans son commerce, qui est 4037 1, 3 | collines, défendent la terre, menacent la mer. Il faudrait un siège 4038 1, 3 | seront alors en mesure de menacer, de la côte tunisienne, 4039 1, 3 | certaines susceptibilités ménagées jusqu'ici, la marine française 4040 4, 7 | ostensibile se non quello di menar vita allegra e senza fastidi.~ ~ 4041 1, 3 | cheval sur le bras de mer qui mène au lac du même nom. Ce lac 4042 2, 4 | d'état qui sache juger et mener les affaires intérieures 4043 2, 4 | dal quale non soffrirei menomo accenno a mie cose interne 4044 1, 2 | importance aux versions mensongères relatives à la Tripolitaine. 4045 1, 2 | convenzione di delimitazione menzionata in uno dei bollettini della 4046 1 (11)| Governatori dei porti di mare, menzionati in margine, di scegliere 4047 6, 10 | conte Kálnoky, il quale menzionava soltanto l'interesse della 4048 3, 5 | ragioni di concorrenza». E menzionò ad esempio il vino. Gli 4049 2, 4 | Alighieri è un'associazione meramente letteraria, e basta conoscere 4050 2, 4 | telegrafò subito al Doda meravigliandosi del suo contegno, e rimproverandolo 4051 5, 8 | un accordo che a me parve meraviglioso, mi risposero: Prenez l' 4052 6, 10 | giovò soltanto alla marina mercantile della Francia; venne «la 4053 1, 1 | potranno esser chiusi i mercati francesi ai nostri prodotti 4054 1, 3 | manoeuvrant dans le bassin méridional de la Méditerranée, et pourront 4055 5, 8 | se tal nome potessero meritare quegli ammassi di case luride 4056 1, 3 | ed ogni lieve fatto che meritasse di essere rilevato;~ ~c) 4057 6, 10 | esprimerle la particolare e meritata benevolenza di S. M. l'Imperatore 4058 1, 1 | classe e con l'Ordine Pour le mérite. Nella direzione dell'Ammiragliato, 4059 3, 5 | Crispi: i deputati Deloncle, Mermeix, Pichon, Léon Bourgeois, 4060 1, 3 | de Bizerte avec ceux de Mers-el-Kébir, d'Alger, d'Ajaccio et des 4061 1, 3 | européennes, connaissant à merveille l'importance de la partie 4062 1, 3 | et, si j'ose dire, plus merveilleux, que celui que présente 4063 6, 10 | barone De Brück gli recavano messaggi e voti.~ ~Il Solms fece 4064 Avv | ho potuto raccogliere una messe adeguata di documenti, ed 4065 4, 7 | nel Brasile prova che i mestatori non hanno bisogno del concorso 4066 1, 3 | soir de calme le convoi met à la voile, se présente 4067 6, 10 | tragedia di Monza, ebbe per méta Pietroburgo e non Berlino. 4068 Avv | trasformandole in scuole laiche, con metodi didattici moderni e con 4069 1, 3 | d'Ajaccio et des ports métropolitains, il est facile de voir que 4070 5, 8 | paese dal 1820 al 1860? E mettendo a paragone quello che fu 4071 2, 4 | con identico programma, mettendosi tutti in diretta comunicazione 4072 2, 4 | etnologia alla politica, si metterebbe imprudentemente in questione 4073 5, 8 | vivificarle, incivilirle, metterle in quella grande via in 4074 3, 5 | ingenuamente con quale animo mettesse il piede in Roma raccogliendo 4075 2, 4 | sudditi dell'Austria si mettessero dal loro canto nella situazione 4076 6, 10 | lealmente coi suoi alleati. Mettiamoci d'accordo, e il mio Governo 4077 2, 4 | notte, in seguito al quale metto naturalmente ogni decisione 4078 1, 2 | privata delle carovaniere che mettono al Sokoto, al Bornù, ai 4079 3, 6 | Principe ereditario d'Italia a Metz, avvenuta sotto il Ministero 4080 3, 5 | Pont-sur-Seine (due ore e mezza di ferrovia da Parigi), 4081 5, 9 | applicazione del regolamento di Midhat-pascià, che aveva fatto del vilayet 4082 1, 1 | de Votre Excellence. La mienne est acquise de longue date 4083 1, 3 | sortie; mais Bizerte est mieux située encore, car elle 4084 1, 2 | della superficie di 200 000 miglia geografiche quadrate a levante 4085 1, 2 | estesa al sud-est di qualche migliaio di chilometri quadrati; 4086 5, 8 | religione, è inetto ai civili miglioramenti nel governo dei popoli, 4087 1, 1 | Discorrendo col Bruck intorno al miglioramento delle relazioni commerciali 4088 1, 1 | aveva reso servizi preziosi migliorando con mezzi esigui il materiale 4089 2, 4 | affari, peggiora, invece di migliorarla, la situazione degl'Italiani 4090 4, 7 | condizione interna si era molto migliorata e che il Gabinetto si studiava 4091 3, 5 | possibile perchè le cose migliorino nel campo economico.~ ~Il 4092 3, 5 | fausto avvenimento, non migliorò punto la condotta della 4093 3, 6 | Délégués qui se rencontreront à Milan le 15 juin a. c. avec leurs 4094 3, 6 | mani francesi si trovavano miliardi di rendita italiana. Gli 4095 6 (44)| vous ne m'oubliez pas au milieu de vos graves occupations, 4096 6, 10 | Sono fuori dalla politica militante....~ ~- Ma l'Italia non 4097 1, 2 | Imperial.~ ~Les raisons qui militent en faveur de notre point 4098 3, 5 | male progressi enormi. Le minacce piovono su tutti i membri 4099 5, 8 | Bosforo e del Mar Egeo, minacceranno l'indipendenza degli Stati 4100 5, 8 | prima, le genti balcaniche minacciano una insurrezione.~ ~Come 4101 1, 2 | accostarsi alla capitale, minacciarne le comunicazioni colla sua 4102 5, 8 | suo governo resistessero o minacciassero di proclamare l'indipendenza 4103 5, 8 | quali questi Stati sono minacciati, mirano alla Confederazione 4104 6, 10 | movimento anarchico che minacciava un caos sociale e politico. 4105 4, 7 | e non doveva cedere alle minaccie del Papa. Voi lo sapete, 4106 5, 8 | questione ciò che aveva di minaccioso per la penisola balcanica 4107 1, 1 | Spagna ed il Portogallo sono minati dagli emissarii repubblicani, 4108 2, 4 | dovere.~ ~L'illustre Marco Minghetti, sedendo su questi banchi, 4109 2, 4 | œuvre e proseguire, sino nei minimi dettagli, l'applicazione 4110 3, 5 | convenzionale colla tariffa minimum francese. Il Direttore signor 4111 5, 9 | possibili nuovi cambiamenti ministeriali. Temesi ripetizione dimostrazione 4112 3, 5 | Casimir-Perier rimase in minoranza alla Camera il 30 maggio; 4113 4, 7 | abbiamo bisogno di questo minuscolo Re di Portogallo, il quale 4114 2, 4 | occorre entrare in spiegazioni minute per mostrare che la situazione 4115 1, 2 | sommaria si passa ad un esame minuto della carta, ciò è eloquentemente 4116 5, 8 | balcanica e che progredisse mirabilmente. Dovendo rinunziare al proposito 4117 5, 8 | brutale, seppe resistere con miracoli di eroismo all'invasore 4118 5, 8 | questi Stati sono minacciati, mirano alla Confederazione come 4119 5, 8 | ai suoi interessi, deve mirare a che la Bulgaria, come 4120 1, 2 | distratto dallo scopo cui si è mirato, sulla distesa in bianco 4121 2, 4 | che disarmo e guerra, cui miravano gl'irredentisti, erano termini 4122 2, 4 | raggiungere lo scopo cui tutti miriamo.~ ~Con ciò fo seguito al 4123 1, 2 | dubita punto che i francesi mirino ad impadronirsi di quei 4124 1, 3 | atto cinico ed una vera mistificazione il porsi dietro la sovranità 4125 1, 2 | la superficie usurpata misurerebbe all'incirca 3000 chilometri 4126 1, 3 | simplement du monde, on mit, pour la première fois, 4127 3, 5 | un nuovo gruppo assai più mite, capitanato da Léon Say, 4128 1, 1 | tre Stati, ma una maggiore mitezza nei dazii d'importazione.~ ~ 4129 2, 4 | contentarono, perchè parvero miti troppo e insufficienti.~ ~ 4130 3, 5 | da questa politica fu di mitigare il linguaggio della stampa 4131 1, 2 | Tripoli.~ ~5.° Karte des Mittelländischen meeres, Dr. Petermann; edita 4132 3, 6 | case inglesi e sul Crédit Mobilier di Francia.~ ~Qualora S. 4133 3, 6 | pericoloso tanto più per la mobilità di quella popolazione.~ ~ ~ ~ 4134 2, 4 | meno a raffreddare la gente moderata e tranquilla, sul cui appoggio 4135 2, 4 | impressione negli elementi più moderati del nostro paese, i quali 4136 1 (7) | più geniale sorriso della moderna civiltà.... » L'intenzione 4137 1, 3 | l'armada des léviathans modernes.~ ~La mer Méditerranée est 4138 Avv | laiche, con metodi didattici moderni e con mezzi sufficienti 4139 5, 8 | limitarsi a una politica più modesta. La Bulgaria non voleva 4140 5, 8 | del quale io sono stato un modesto soldato, vorrebbe una Confederazione 4141 6, 10 | più precisi gli accordi, modificandoli od ampliandoli, per renderli 4142 6, 10 | Triplice alleanza non furono modificati secondo la nuova situazione 4143 1, 1 | concreti le mie idee sulle modificazioni alla convenzione del 1887, 4144 3, 5 | le tendenze generali si modificheranno, crescerà pure l'influenza 4145 1, 3 | Ressman, les dispositions se modifièrent. Une grave difficulté était 4146 1 (11)| Naib (rappresentante) Sid Mohamed Torres arriveranno a tue 4147 1 (11)| cannoni.~ ~ ~ ~firmato: Mohammed-el-Mufadde Ben~ ~Mohammed Garrit.»~ ~ ~( 4148 1, 1 | conformes à ceux qui m'animent moi-même.~ ~Les principes de politique 4149 1, 2 | concetto della frontiera. Moktà, riferisce l'illustre Barth, 4150 1, 3 | en mer, couvertes par un môle construit par 17 à 20 mètres 4151 1, 2 | perduta nel deserto, che si molesta, si accerchia, si minaccia, 4152 1 (19)| le coste dell'Algeria e molestare il collegamento tra la colonia 4153 5, 8 | Francia, potrebbe suscitarci molestie. Globet negli ultimi giorni 4154 4, 7 | paese.»~ ~ ~ ~Date le cause molteplici del malcontento del paese 4155 Avv | dalle sopraffazioni, sia moltiplicandone le scuole, sia sottraendo 4156 2, 4 | partito democratico che moltiplicò le proteste e votò anche 4157 | moltissimo 4158 5, 9 | promesse. Il 1.° di ottobre una moltitudine di armeni, riunitasi al 4159 5, 8 | Bulgare qui a vu que dans les moments difficiles et critiques 4160 2, 4 | diverrebbero cordiali fra i due monarchi e per la intimità che si 4161 4, 7 | diffuso organo del partito monarchico-progressista, pubblicava nei numeri del 4162 6, 10 | mutamenti di scena d'importanza mondiale, vedremo noi troppo tardi 4163 3, 6 | denunzia della Convenzione monetaria. Il Sindacato Italo-Germanico 4164 3, 5 | Camere votarono l'accordo monetario. In altri tempi sarebbe 4165 1, 3 | passage du goulet.~ ~Le monopole de la pêche maritime à Bizerte 4166 2, 4 | scambiata tra il Vaticano e Monsignore Galimberti. Szögyeny aggiunse 4167 1, 2 | del lago Biban alla catena montana del Duirat, in un punto 4168 Ind | Elena Petrovich, principessa montenegrina, 240.~ ~Elisabetta, imperatrice 4169 1, 3 | un désastre matériel et moral et pourrait même entraîner 4170 5, 9 | pericolo. Sultano in preda morbosa esaltazione, che rende possibile 4171 1, 2 | ufficiale il solo periodo mordace del brevissimo discorso 4172 2, 4 | come se questo potesse mortificarsi o distruggersi con una misura 4173 1, 3 | giornali osservarono che quella mortificazione poteva esserci risparmiata, 4174 1, 2 | des caravanes qui va de Morzouk à Kouka par les oasis du 4175 5, 8 | turco era salvo, l'ambizione moscovita veniva arrestata nel suo 4176 1, 3 | erigervene, e alla obiezione mossagli dall'ambasciatore italiano 4177 3, 5 | vittoria al Suo attivo mi mostra gli ostacoli meno insormontabili 4178 1, 2 | pronunciate. Risposi e gli mostrai che ne avevo il testo ufficiale 4179 3, 5 | dispetti della Francia, mostrandole il sincero desiderio nostro 4180 3, 5 | rimasta in sospeso, non senza mostrargli i pericoli d'una situazione 4181 6, 10 | in Parlamento e fuori si mostrarono sì ostili al Conte Caprivi.»~ ~ ~ ~ 4182 6, 10 | Vostra Eccellenza potrà mostrarsi edotta presso codesto Governo.~ ~ ~ ~ 4183 5, 8 | le incoraggiasse o anche mostrasse di gradirle. Ne citiamo 4184 6, 10 | principe di Hohenlohe45 si mostrava allarmato delle esigenze 4185 1, 2 | i francesi o fiaccamente mostravano di ostacolarli. Al principio 4186 3, 6 | 1888, perchè più generali. Mostrossi preoccupato disavanzo bilancio 4187 1, 3 | doublet» de Toulon. Selon le mot de l'amiral Gervais, «près 4188 2, 4 | in altri tempi, non è più motivata nè dai bisogni, nè dagli 4189 5, 8 | era chiaro a me che avevo motivato il mio rifiuto di dare all' 4190 3, 5 | intéresser. C'en était assez pour motiver leur expulsion!31»~ ~ ~ ~ 4191 2, 4 | della Penisola.~ ~Di tutti i motori che alimentavano allora 4192 1, 2 | capitaine de vaisseau E. Mouchez, membre de l'Institut ; 4193 1, 3 | sans avoir à redouter les mouvements de la flotte italienne opérant 4194 1, 2 | insinuazioni ostili il cui solo movente era, a suo avviso, di rendere 4195 1, 3 | que dans dix ans, y a-t-il moyen de ne pas voir que sa puissance 4196 1, 3 | élargissant le canal d'entrée moyennant la démolition de la Kasba, 4197 1, 3 | dans le Méditerranée se multipliait, en quelque sorte, par ce « 4198 1 (11)| di somministrar loro la muna d'uso (un tanto al giorno 4199 1, 3 | les députations du conseil municipal, du syndicat de Bizerte 4200 1, 1 | Milano e dalle Autorità municipali.»~ ~ ~ ~Naturalmente, della 4201 5, 8 | ordinamento del comune; il municipio è nella Chiesa o nella sinagoga 4202 1, 3 | lorsque cette place sera munie de fortifications maritimes 4203 2, 4 | che quando un cittadino muore nell'Impero austro-ungarico, 4204 3, 5 | cui sarebbe follìa voler muovere guerra e che, come ogni 4205 5, 9 | solo non si risolvette a muoversi coi suoi alleati, ma alla 4206 4, 7 | sorella del Re Umberto, muoveva dal suo paese un giorno 4207 2, 4 | comunque esagerate, che gli si muovevano, e affermava il dovere della 4208 2, 4 | presentata dall'on. Angelo Muratori, approvò la condotta di 4209 1, 2 | o Adjir, una colonna in muratura. Il Console Generale di 4210 1, 2 | carovaniera che da Tripoli per Murzuk va al Tciad, l'oasi di Bilma 4211 Ind | 261.~ ~Ricordi, editore di musica, 173.~ ~Robilant (conte 4212 1 (1) | Proposta fu combattuta da Mussi e da Porro e fu respinta 4213 5, 9 | per calmare l'agitazione musulmana e armena, prevenire il ripetersi 4214 5, 9 | informazioni sicure «che privati musulmani hanno percosso e ucciso 4215 5, 9 | due fuochi: il fanatismo musulmano e la volontà dell'Europa 4216 6, 10 | dietro il quale altri opera mutamenti di scena d'importanza mondiale, 4217 4, 7 | che ben difficilmente si muteranno le cose ed il mio collega 4218 2, 4 | i due paesi riposano sul mutuo riconoscimento delle circoscrizioni 4219 1, 2 | di Oezzan sulla catena di Nafusa, anzichè difendere la frontiera 4220 1 (11)| Amministratori di Tangeri ed il Naib (rappresentante) Sid Mohamed 4221 1, 3 | convenance du site avaient fait naître dans les esprits. Mais comment 4222 1, 2 | Zarzis is a fort of the same name. A short distance west of 4223 2 (23)| il Trentino fu annesso al napoleonico regno d'Italia, sotto la 4224 1, 3 | couchant, cette immense nappe plane et glauque que dominent, 4225 3, 5 | agosto - e non del 28, come narra il Billot - la domanda che 4226 3, 5 | tutta Europa riconobbe. Gli narrai come nel 1877, essendo non 4227 3, 5 | La verità non è quella narrata dal Billot. Il governo italiano 4228 6, 10 | quell'avvenimento furono narrate a Crispi nei seguenti termini:~ ~ ~ ~« 4229 1, 1 | accompagnare l'imperatore a Narva e alle grandi manovre nella 4230 2, 4 | rivendicazioni analoghe nascessero tra la Germania e la Russia, 4231 1, 3 | pubblico in quell'isola, nascondesse il proposito di un colpo 4232 5, 8 | mutare lo statu-quo, ma non nascosi che l'esperimento fatto 4233 1, 2 | Tunisia, anche per operare nascostamente sovra altre parti di Africa. 4234 1, 2 | del Paese. Infatti Ella, nata in Sicilia, nell'estrema 4235 1, 3 | qui intéressent la défense nationale, les crédits sont toujours 4236 5, 8 | professionali, il Dr. Fanti, nativo di Argirocastro e regio 4237 4, 7 | spiacevole incidente fosse nato e si fosse svolto. Cosicchè 4238 5, 9 | Bulgaria nel 1875, sono un natural portato della politica tradizionale 4239 5, 8 | secoli e mezzo non ha saputo naturalizzarsi, nè fondere in unità di 4240 1, 3 | utilisât l'angle et le port naturel que fait, au coude de la 4241 1, 3 | rétrécit à 37 mètres le chenal navigable; mais ce n'est que partie 4242 1 (19)| oriente ed occidente, che navigano tra il nord dell'Africa 4243 1 (2) | Russie.~ ~Les traités de navigation, ainsi que la Convention 4244 1, 2 | di amicizia, commercio e navigazione concluso l'8 settembre 1868 4245 1, 3 | plus de cent) qui doivent naviguer de conserve sous la protection 4246 1, 3 | n'y a pas aujourd'hui de navire marchand ayant un tirant 4247 1, 3 | Méditerranée, en restant néammoins menacée dans son commerce, 4248 5, 8 | dominio degli Osmani. Ma neanco questo è definitivo, esso 4249 6, 10 | Bah! wer sich lieb hat, neckt sich (qui s'aime, se querelle).»~ ~ ~ 4250 4, 7 | prova della sua politica nefasta che ogni considerazione 4251 3, 5 | in cui Ella mi mette di negarle qualche cosa. Io la servo 4252 6, 10 | genere.~ ~Il barone non potè negarmi che ai tempi di Bismarck 4253 1, 3 | poco la verità non fu più negata; anzi il lavorìo dissimulato 4254 3, 5 | malgrado le dichiarazioni mezze negative e mezze dilatorie fattemi 4255 2, 4 | sono dolenti dei risultati negativi. Avrebbero voluto, e non 4256 1, 2 | confessava però che mentre negava tale proponimento, la Francia 4257 4, 7 | sono due cose che nessuno negherà: cioè la verità fotografica 4258 5, 8 | principe di Bismarck non negò la platonica assistenza 4259 3, 6 | rendront à Rome pour les négociations avec monsieur le ministre, 4260 5, 9 | completo saccheggio case, negozi armeni. Morti sopra cinquecento (?). 4261 3, 5 | di alcuni speculatori o negozianti, e mi promise di raccomandare 4262 1, 2 | soggiunse, previdenza dei negoziatori di quel trattato ci lascia 4263 1, 2 | tutte le voci lanciate circa negoziazioni che su quell'argomento avrebbero 4264 1, 2 | Allegro, soprannominato Jusef Negro - che i francesi avevano 4265 1, 2 | Sultanetti vassalli del Negus, sembrava volere ripetere 4266 1, 2 | mare direttamente al Gebel Nekerif. Da questo, continuando 4267 | nemmeno 4268 | neppur 4269 3, 5 | se mai.... matureranno le nespole. Ad ogni modo, si perde 4270 1, 2 | presso alla città di Harar, nessunissimo cenno reca la carta sui 4271 1, 3 | divisée en deux parties nettement définies: l'une forme la 4272 2, 4 | telegramma da Roma inserito nella Neue Freie Presse annunzia che 4273 4, 7 | ufficiale Berlino, ma solo al Neuen Palais a Potsdam ove Re 4274 1, 3 | Bizerte16 avec un capital de neuf millions, prouve qu'il ne 4275 3, 6 | germanico si adoperasse a neutralizzare, nella misura del possibile, 4276 3, 5 | accettasse una convenzione per la neutralizzazione dell'Harrar. Come corrispettivo 4277 1, 3 | bien que si elle demeurait neutre, a augmenter ses forces 4278 5, 8 | usata da costui verso alcuni nichilisti russi. Il giorno 13, ritornando 4279 5, 8 | invasero la Crimea e lo czar Nicolò dovette sospendere la marcia 4280 5, 8 | europea, poichè lo spettro del nihilismo era agitato nello intento 4281 4, 7 | da Umberto al suo reale nipote, Crispi rispondeva:~ ~ ~ ~« 4282 6, 10 | conservativi e specialmente della nobiltà prussiana che in Parlamento 4283 3, 5 | indirizzo anche politicamente nocivo; ma che temeva l'opposizione 4284 2, 4 | Benedetto vino che compromise Noè....» ~ ~La notizia che con 4285 1, 3 | terres, désignaient comme nœud de la défense, cette antique 4286 1, 3 | d'un cuirassé filant 18 nœuds, autour d'un point d'appui, 4287 5 (39)| non ci potranno più dar noia».~ ~ 4288 1, 3 | détroits, jusque dans la mer Noire; elle débouche sur le reste 4289 1, 3 | qui mène au lac du même nom. Ce lac a une étendue et 4290 1 (18)| nécessaire de rassembler un nombre immense de transports ainsi 4291 1, 2 | i francesi avevano fatto nominare dal Bey governatore della 4292 1, 2 | commissarii tunisini fossero nominati dal Bey e non dal Residente 4293 1, 1 | Guglielmo II di Germania nominava Cancelliere~ ~dell'Impero 4294 1, 1 | gli studii, ognuno di noi nominerebbe due delegati ciascuno, i 4295 1, 2 | Biban ou des portes, ainsi nommé des ouvertures marines qu' 4296 5, 8 | nei consigli d'Europa il non-intervento, in omaggio al principio 4297 3, 5 | sua naturale arditezza e noncuranza del pericolo espone l'attuale 4298 5, 9 | Capitolo Nono.~ ~ ~ ~Le stragi d'Armenia 4299 1 (19)| posizione avanzata nella parte nordica dell'Africa. Sicilia e Sardegna 4300 Ind | Salvatore, 108.~ ~Bassiri, notabile di Gadames, 27.~ ~Bettólo 4301 1, 2 | portavano altresì lettere per i notabili di Gadames e tra gli altri 4302 5, 9 | facevano parte parecchie notabilità britanniche, era riuscito 4303 3, 5 | le difficoltà di questa e notando come anche la stampa ostile, 4304 4, 7 | Un grave fermento si notava frattanto in Portogallo 4305 1, 2 | 1888 passarono senza fatti notevoli; non vi furono che delle 4306 3, 5 | minima francese sarebbe notevolmente più vantaggiosa per noi, 4307 3, 5 | risposta del Re alla lettera notificante la sua elezione e per riverirlo 4308 6, 10 | occasione d'incontrarmi per notificarmi il risultato delle sue conferenze 4309 1, 2 | di possesso non ne fu mai notificata alle potenze firmatarie 4310 1, 2 | protettorato debbono essere notificate alle potenze firmatarie, 4311 5, 8 | porter officiellement cette notification à la connaissance des grandes 4312 2, 4 | era progettato ed anche notificato all'Autorità, in seguito 4313 2, 4 | Governo sono tali e così notorie che ritengo come un'offesa 4314 3, 6 | propriété à la campagne, mes nouvelles ne vous parviendraient que 4315 2, 4 | rappresentante dell'Italia novissima, e la sua posizione fra 4316 1, 2 | naturalmente riportate tutte le novità introdotte nella precedente, 4317 1, 1 | compiaciuto di osservare che ad un novizio come lui in materia di politica 4318 Avv | molte altre ne istituì ex novo, vincendo ostilità d'ogni 4319 5, 8 | nella circostanza delle nozze gli fu conferita dal re 4320 6, 10 | che passeggere sieno le nubi che passano sulla nostra 4321 1, 3 | du nouveau port militaire nuit directement à l'Italie et 4322 | Null' 4323 6, 10 | Europa, e di apparire ciò nullameno per conto proprio facilitare 4324 1, 3 | E. del 30 ottobre scorso num.... Mi sono giovato dell' 4325 4, 7 | monarchico-progressista, pubblicava nei numeri del 15, 16 e 18 ottobre 4326 1, 3 | assurant par là la supériorité numérique sur les troupes chargées 4327 3 (30)| degni di compatimento i numerosissimi italiani che giornalmente 4328 6, 10 | nemici della Triplice e nuoce a noi. Il nostro Augusto 4329 2, 4 | turberebbero l'ordine in Italia e nuocerebbero a quelle popolazioni che 4330 1, 2 | sarebbero, accettando questa nuovissima geografia politica dell' 4331 3, 6 | quando erano stanche di nutrirsi d'erba, e contristate dal 4332 2, 4 | schiere garibaldine. Garibaldi obbedì a malincuore e nel paese 4333 3 (27)| assai benevolo, ma però obbediente ad una pressione.~ ~ ~ ~ 4334 5, 8 | principe di Coburgo avesse obbedito all'intimazione di ritirarsi, 4335 2, 4 | Pro Patria, nulla ho da obbiettare, perchè trattasi di un atto 4336 4, 7 | questa comunicazione Crispi obbiettava:~ ~ ~ ~«S. E. Tornielli~ ~ 4337 1, 2 | quale pochissimi sono gli obbiettivi, questi più che la superficie 4338 2, 4 | Quando governi e parlamenti - obbliano i diritti ed i doveri della 4339 1, 2 | minaccia, tanto da giungere ad obbligarla a ritirarsi per lasciare 4340 1, 2 | quindi, avevano voluto obbligarli a pagare le decime al Bey, 4341 2, 4 | Vaticano indotto ad atti che lo obbligassero a combattere l'alleanza 4342 2, 4 | diversamente ci troveremmo obbligati a pubblicare i documenti 4343 4, 7 | disdoro pel Re, ma altresì un obbrobrio per la Nazione che egli 4344 Ind | 164, 236, 280, 286.~ ~ ~ ~Oberdan Guglielmo, 135.~ ~Orlando ( 4345 1, 1 | comprende l'importanza. Obietta che il reclamo potendo condurre 4346 1, 2 | alla fine del 1890, gli obiettivi della politica estera di 4347 1, 3 | facoltà di erigervene, e alla obiezione mossagli dall'ambasciatore 4348 1, 3 | militaire.~ ~Il est inutile d'objecter qu'il faudra de plus grandes 4349 1, 2 | pourra pas donner lieu à une objection fondée.~ ~Je prie V. E. 4350 2, 4 | tutti nel nostro paese, obliando i dissensi del passato, 4351 1, 3 | maintien d'un gros corps d'observation en Sicile et d'autres forces 4352 1, 2 | de la guerre d'après les observations et les reconnaissances de 4353 1, 3 | proportionnés aux résultats que l'on obtiendrait17. Il ne faut d'ailleurs 4354 1, 3 | voir que tout le bassin occidental de la Méditerranée est sous 4355 1 (18)| pareille force sur les côtes occidentales de la Sicile pourrait s' 4356 3, 6 | pienamente assicurati; ma che all'occorrenza ed in ogni occasione ci 4357 5, 8 | attitudine cercando, se occorresse, d'intendersi con le potenze 4358 5, 8 | resto, non vale la pena di occuparci del Sultano. Che si lasci 4359 1, 2 | proprietà di quel territorio e occuparlo facilmente. La Turchia non 4360 1, 2 | ribellarono contro i turchi, occuparono Ghat, uccisero il caimacan, 4361 2, 4 | Società italiana non si occupasse di politica.~ ~L'ultima 4362 1, 3 | grandi isole del Regno, ed occupata la nostra flotta nelle acque 4363 5, 8 | venuti tardi. Abbiamo trovate occupate nell'Asia, nell'Africa e 4364 1, 1 | Caprivi ed io ci siamo occupati della Triplice, tanto dal 4365 1, 3 | Ferry en vint à ses fins; l'occupation française imposa notre protectorat 4366 6 (44)| au milieu de vos graves occupations, je vous remercie cordialement 4367 1, 2 | possibile, poichè la Porta non occupava allora la Tripolitania, 4368 6, 10 | e l'Austria-Ungheria, si occupavano, insieme ai gabinetti di 4369 1, 2 | entre les deux passages est occupé par le fortin des Biban 4370 1, 2 | beaucoup d'honneur que de s'en occuper ici. Ce n'est pas le Gouvernement 4371 1, 3 | un port militaire, elle occupera une formidable position 4372 6, 10 | Vienna....~ ~- Bisogna che vi occupiate delle cose del vostro paese. 4373 5, 8 | e delle leggi; e non mi occupo d'altro.~ ~- Avete ancora 4374 1, 2 | tranne sulla costa dell'Oceano indiano, che va dal confine 4375 5, 8 | espulso dal seminario di Odessa a cagione dei suoi principii 4376 1, 2 | quella plaga che le carte odierne dello stesso stabilimento 4377 3, 6 | In seguito mio telegramma odierno la prego far notare a codesta 4378 3, 5 | per le manifestazioni di odio che avevano determinato 4379 2, 4 | Sappiamo solamente che una odiosa alleanza ci lega ai nemici 4380 6, 10 | l'alleanza se non quelli odiosi che le attribuiscono i nostri 4381 1, 2 | Tunisi e la Porta. Salem Ben Odjila, capo degli Uderna, possiede 4382 2, 4 | riprendere questo lavoro en sous œuvre e proseguire, sino nei minimi 4383 1 (2) | réciproque de la propriété des oeuvres d'esprit et d'art seront 4384 1, 1 | tariffa doganale. Questa offenderà grandemente noi, perchè 4385 1, 3 | ressources défensives et offensives actuellement à la position 4386 1, 2 | Dinanzi ad un movimento offensivo in tal modo preparato, il 4387 2, 4 | ottobre in un banchetto offertogli a Firenze, Crispi fece dichiarazioni 4388 2, 4 | nè scevra di pericoli: offesero ma non sgominarono gli italiani; 4389 4, 7 | incidente non può non vedere offeso il sentimento nazionale.~ ~ ~ ~ 4390 1, 2 | Il Mediterranean Pilot (official) la illustra colle seguenti 4391 2, 4 | si ripetesse in un atto officiale, farebbe pessimo senso in 4392 5, 8 | argomento, mi diede notizia officiosa di un dispaccio.~ ~Cotesti 4393 1, 3 | projeter pour Bizerte n'offrait qu'une mediocre importance, 4394 2, 4 | sia accreditato, atti che offrano il fianco a qualche censura. ( 4395 1, 3 | la nature a creusé ce lac offrant une surface de 15.000 hectares 4396 4, 7 | abbandonino le loro famiglie, offrendo in sacrificio alla patria 4397 2, 4 | particolare del 18 aprile offrendomene l'occasione, ne profitto 4398 5, 9 | Francesi. L'ammiraglio Seymour offrì alla nostra squadra un comodo 4399 3, 5 | francese le concessioni da noi offribili nell'eventualità di una 4400 1, 3 | profondeur suffisantes pour offrir aux plus gros navires, à 4401 1, 3 | bout de la résistance qu'offrirait, dès maintenant, Bizerte. 4402 1, 2 | Chareb Saonanda, sino all'Oglat-ben-Aisar, da una linea che parte 4403 3, 6 | considerata in Francia come un oltraggio, e la Borsa di Parigi ne 4404 4, 7 | Ministero degli Affari esteri oltrecchè al di Cariati, anche ai 4405 2, 4 | utile alla Monarchia, è resa oltremodo difficile se il suo Ministro 4406 1, 2 | visitò il sud della Tunisia. Oltrepassando la frontiera egli si avanzò 4407 1, 2 | che i soldati turchi non oltrepassano mai e sulla quale essi consegnano 4408 1, 2 | importante a rilevarsi - oltrepassare lo Uadi-Fessi.~ ~In seguito 4409 1, 2 | influenza francese sino al Tciad oltrepassi la misura che l'equa applicazione 4410 4, 7 | rassegnare a S. M. i miei devoti omaggi.~ ~ ~ ~Crispi.»~ ~ ~ ~Il 4411 1 (11)| designato l'Amministratore Sid Omar ben el Medhi Ben Gellun 4412 1, 2 | diritti della Turchia.~ ~Nè va omesso che, a norma di quanto venne 4413 1, 3 | che rimetterò in copia, omettendo le due ultime frasi che 4414 1, 2 | Biban attraversando il lago omonimo, va alla catena del Duirat 4415 | ond' 4416 5, 8 | ecco i risultati di questa onesta iniziativa. Il principe 4417 4, 7 | faccia all'Europa, la sua onestà, il suo decoro, la sua dignità, 4418 5, 8 | pungolo alle azioni benigne ed oneste.~ ~Sul luogo istesso, nella 4419 2, 4 | trattati. Noi, da uomini onesti, rispetteremo questi trattati, 4420 1 (11)| se non in Dio Altissimo, Onnipotente.~ ~Abbiamo ricevuto la tua 4421 2, 4 | sulla salute del ministro, onorano in egual misura il monarca 4422 6, 10 | rappresentato l'Italia nell'onorare l'augusto nostro alleato 4423 Ind | francese, 167.~ ~ ~ ~Caetani Onorato duca di Sermoneta, ministro 4424 2, 4 | austriaco. E lo stimavano e l'onoravano per la sua abilità, come 4425 2, 4 | occasione:24~ ~ ~ .. Gli onorevoli autori della mozione comprenderanno 4426 5, 8 | dal re Umberto la suprema onorificenza italiana, cioè il Collare 4427 6, 10 | Vienna S. M. l'Imperatore mi onorò di una sua visita personale 4428 6, 10 | viene a colpire l'Italia, ad onta della triplice stessa, e 4429 3, 5 | Aigues-Mortes, dove molti operai italiani erano stati uccisi 4430 2, 4 | Avvertenze.~ ~ ~ ~Le associazioni operaie, patriottiche e politiche, 4431 1, 3 | e altresì che Biserta, operando una diversione delle forze 4432 1, 3 | mouvements de la flotte italienne opérant de la Madeleine. Ce nouveau 4433 4, 7 | rivoluzione o evoluzione operatasi recentemente nel Brasile 4434 1, 3 | possession d'une nouvelle base d'opérations maritimes dans la Méditerranée, 4435 2, 4 | si è tenuta segreta; ha operato e discorso alla luce del 4436 1, 3 | sur la côte de Sicile, et opère le débarquement bien avant 4437 1, 3 | ne serait pas en mesure d'opérer le débarquement par un mauvais 4438 6, 10 | convenuto scopo di benefica ed operosa preponderanza nostra comune; 4439 1, 1 | di Caprivi singolarmente operosi, e l'allontanarsi da Berlino 4440 6, 10 | ma una base di fruttuosa operosità, dovessimo, dopo aver rifiutato 4441 2, 4 | posizione; e ne abbiamo uno più operoso di tutti, che è nel seno 4442 5, 9 | Germania a Costantinopoli opina che il Sultano si sostiene 4443 5, 9 | novembre. Il Goluchowski opinava che tutte le Potenze tenessero 4444 1 (9) | de contre-partie dans l'opinion française:.... une véritable 4445 3, 5 | fois; on lui reprochait ses opinions anguleuses et son style 4446 5, 9 | senzacchè questi vi si opponessero, - che si sono prodotti 4447 5, 8 | bulgara di Tirnovo, e non si opponeva alla pretesa russa che il 4448 2, 4 | difficoltà che tuttora si opponevano a che il processo potesse 4449 1, 2 | Tunisia e prepararci ad opporci con tutti i mezzi a che 4450 6, 10 | che la Germania non le opporrebbe ostacolo di sorta.~ ~Quindi, 4451 6, 10 | quel patto non avesse quasi oppositori, mentre se tale solidarietà 4452 3, 5 | tuttavia, contro il gruppo opposizionista, che ci è il più contrario, 4453 2, 4 | la lingua italiana nelle opposte sponde adriatiche è difficile, 4454 5, 8 | degli oppressi contro gli oppressori.~ ~ ~ ~Le simpatie di Crispi 4455 1, 3 | une volonté réciproque, l'orage menaçant se dissipa. Un 4456 | Orbene 4457 1, 2 | semplicemente attratto nell'orbita del commercio francese, 4458 3, 5 | ai Direttori ed al Capo d'orchestra dell'Opera» (1 novembre).~ ~ ~ ~ 4459 2, 4 | simili atti di violenza sono ordinariamente il frutto delle intense 4460 5, 8 | Se la Bulgaria ha potuto ordinarsi e sviluppare le sue risorse 4461 2, 4 | italiano. Avendo l'on. Crispi ordinata un'inchiesta, sulla relazione 4462 6, 10 | Salisbury a sir W. White ordinavano a quest'ultimo non solo 4463 3, 6 | giorni a Parigi con manovre organizzate dal Governo della Repubblica 4464 1, 3 | hui, attentive au problème oriental qui paraissait sur le point 4465 6, 10 | preferenze per un diverso orientamento della politica italiana, 4466 3, 6 | Regno, la finanza nostra era orientata verso Parigi, e in mani 4467 1, 2 | e aveva trattenuto gli originali. Il governatore dichiarò 4468 1, 2 | quale apparisse che essa era originaria di Tripoli e, in conseguenza, 4469 1, 2 | segnati con fitte righe orizzontali continue; questi, con punteggiatura; 4470 5, 8 | pronunziava le ultime parole, l'orologio segnava le 5.30 pomeridiane.~ ~ 4471 5, 9 | 96 riempirono il mondo di orrore. Guglielmo Gladstone - la 4472 5, 8 | di Gladstone, Bulgarian orrors, dove si ricordano gli alberi 4473 3, 5 | italiana. A ciò il Quai d'Orsay bada molto» (22 marzo).~ ~ ~« 4474 5, 8 | soltanto di avere dei principi ortodossi.~ ~- Ed in Rumania pare 4475 6, 10 | pretesa di un protettorato ortodosso con lo scopo di ostacolare 4476 1, 3 | passività, senza tuttavia osare di opporsi alla logica stringente 4477 6, 10 | essere così apparse tanto oscure che il signor di Nelidow, 4478 2, 4 | cui questa è parlata e non oserebbe far cosa che potesse influire 4479 5, 8 | nostro giornale per il quale osiamo, pieni di confidenza nella 4480 1, 2 | telegrafava al proprio governo:~ ~«Osman bey addetto militare ha 4481 5, 8 | ancora il dominio degli Osmani. Ma neanco questo è definitivo, 4482 2, 4 | vicino Impero.~ ~Io non oso far proposte, ma se Ella 4483 1 (1) | Cancelliere per offrire la ospitalità nella Villa di Monza.~ ~« 4484 5, 8 | consigli a liberarsi di cotesti ospiti incomodi.~ ~La parola di 4485 5, 8 | trono uno degli antichi ospodari.~ ~- I rumeni vanno anche 4486 2, 4 | civili, razionali e degni di osservanza e rispetto. Noi sappiamo 4487 1, 3 | Parigi! Parecchi giornali osservarono che quella mortificazione 4488 2, 4 | che la Dante Alighieri «osservasse un contegno ostile alla 4489 1, 2 | colpisce, a prima vista, l'osservatore, è oltre all'aver fatto 4490 6, 10 | veduto subito nel 1891, dall'osservatorio importantissimo che era 4491 2, 4 | Società Dante Alighieri osserverebbe un contegno ostile alla 4492 6, 10 | ortodosso con lo scopo di ostacolare l'influenza italiana.~ ~ 4493 5, 8 | Oriente, e come agisse per ostacolarla, risulta dai colloqui col 4494 1, 2 | fiaccamente mostravano di ostacolarli. Al principio del 1894, 4495 1, 2 | scevra di difficoltà; fu ostacolata presso Fum-el-Bab dalla 4496 6, 10 | quei tentativi, non mai ostacolati, potrebbero un giorno condurre 4497 5, 8 | fedele anche da Ministro. Ostacolò i tentativi della Russia 4498 6, 10 | Alleanza; e continuava ad osteggiarci anche in Africa, inviando 4499 6, 10 | Serbia; che a Vienna si fosse osteggiata la riforma del Consiglio 4500 4, 7 | leggi, senz'altro pensiero ostensibile se non quello di menar vita 4501 5, 8 | Robilant e mettersi troppo ostensibilmente in prima linea. La prevengo 4502 3, 5 | maestro farà dare qui il suo Otello e spera di ritornare a metterlo 4503 5, 8 | Capitolo Ottavo.~ ~ ~ ~La questione balcanica.~ ~ ~ ~ 4504 1, 2 | Tunisia. L'arabo avendo ottemperato alla loro domanda e presentato 4505 2, 4 | nazionalità dell'Impero. Ma per ottener ciò converrebbe che gl'Italiani 4506 1, 2 | tutto lascia credere che per ottenerlo sacrificherebbe di buon 4507 2, 4 | serii imbarazzi. Vorrei Ella ottenesse prima di partire un impegno 4508 5, 8 | vescovi bulgari in Macedonia, ottenuta dalla Sublime Porta, assicurato 4509 1, 2 | risiedere a Ghadames, e ottenutala, ne approfitterà per mandarvi 4510 2, 4 | che si sarebbero allora ottenuti i confini naturali d'Italia 4511 2, 4 | sarebbe il beneficio che si otterrebbe da ciò e per le relazioni 4512 2, 4 | imperatore Guglielmo e l'ottiene. - L'ambasciatore Lanza. - 4513 2, 4 | Oberdank e Barsanti sono ottimi, essendo tali da far cessare 4514 3, 5 | carattere conciliante, era un ottimista:~ ~ ~ ~«Qui la situazione 4515 5, 8 | linea. La prevengo per ogni ottimo fine che la di lei proposta 4516 3, 6 | somma marchi quattro milioni ottocento sessantamila a disposizione 4517 1, 2 | cette province de l'empire ottoman n'ayant pas été prononcé 4518 1, 2 | territoire de Bornou, Baghirmi, Ouadaï, Kanem, Ouanianga, Borkou 4519 1, 2 | Baghirmi, Ouadaï, Kanem, Ouanianga, Borkou et Tibesti, laissant 4520 1, 2 | discours, que vous n'avez pas oublié, l'honorable monsieur Crispi 4521 1, 3 | Il ne faut d'ailleurs pas oublier que quand même la place 4522 3, 5 | conciliation et cordialité.... Je n'oublierai jamais nos derniers entretiens 4523 6 (44)| ami, de ce que vous ne m'oubliez pas au milieu de vos graves 4524 1, 1 | avec laquelle vous m'avez ouvert votre pensée.~ ~Je connaissais 4525 1, 3 | Bizerte.~ ~Dans ces lacs ouverts sur la Méditerranée comme 4526 1, 2 | portes, ainsi nommé des ouvertures marines qu'il defend; en 4527 1, 3 | facile d'en conclure que tout ouvrage visant non pas à améliorer 4528 3, 5 | alle corse di Longchamp, ov'era invitato da Carnot al 4529 5, 8 | cosa si dovrebbe fare per ovviare ai pericoli reali che ne 4530 5, 8 | alla Porta. Mi par inutile, ozioso, ripeterla oggi e non so 4531 1, 2 | L. F. Menabrea.~ ~ ~ ~P.S. La soluzione precedentemente 4532 1, 2 | colloquio ebbe fine con pacatezza e con una reciproca stretta 4533 5, 8 | situazione. Crediamo che a pacificare popolazioni siano preferibili 4534 1, 2 | pretesto di assicurarsi il pacifico possesso dell'Algeria, l' 4535 1, 1 | essentiellement par des moyens pacifiques l'état des choses existant.~ ~ 4536 1, 2 | Turchia promise, pro bono pacis, all'ambasciatore Cambon.~ ~ 4537 4, 7 | zio Umberto, o col Santo Padre, a scelta, il quale può 4538 5, 8 | che accettava di essere padrino al battesimo di Boris. Lo 4539 3, 5 | un progetto di legge pel pagamento della somma di 420 000 franchi, 4540 1, 2 | decime al Bey, cessando di pagarle alla Turchia. Secondo le 4541 1, 3 | pubblica stamane in prima pagina un articolo che principia 4542 5, 8 | dans l'unique but de son paisible développement.~ ~ ~ ~Le 4543 4, 7 | Berlino, ma solo al Neuen Palais a Potsdam ove Re del Portogallo 4544 Avv | gennaio 1913.~ ~ ~ ~T. Palamenghi-Crispi.~ ~ ~ ~ 4545 5, 8 | viaggiare in Italia nei palazzi reali è la cappella, e Re 4546 6, 10 | Imperatore, che sedeva in palco a me vicino.~ ~S. M. si 4547 2, 4 | Società Pro Patria si è palesata anche in modo indiretto 4548 3, 5 | lasciato distruggere da una palla la rinascente speranza del 4549 3, 5 | francese. Il Direttore signor Pallain che lo fece e me ne informò 4550 3, 5 | telegramma:~ ~ ~ ~«S. E. generale Pallavicini, primo aiutante di campo 4551 2, 4 | suo centro il comune di Palmanova presso la frontiera austriaca, 4552 5, 9 | ambasciatore italiano in Turchia, Pansa, telegrafava:~ ~ ~ ~«Kiamil 4553 2, 4 | manifestazioni a favore del papa-re.~ ~Gradirò una pronta risposta.~ ~ ~ ~ 4554 4, 7 | erano già difficili. Il Papato, il quale non si preoccupò 4555 1, 2 | la Tripolitania potrebbe paragonarsi ad «uno scrigno vuoto». 4556 5, 8 | 1820 al 1860? E mettendo a paragone quello che fu fatto dall' 4557 1, 3 | travaux en voie d'execution ne paraissaient pas encore avoir un but 4558 6 (45)| ambassadeur habile, et Holstein me paraît très sensé en songeant a 4559 4, 7 | È in stato di completa paralisi, di sincope; e per quanto 4560 1, 2 | di questo Governo per ora paralizzate. Ma la gente di buon senso 4561 4, 7 | monarca italiano perfettamente paralizzato dinanzi al Papa e di far 4562 2, 4 | Dichiarazioni parlamentari e parallela azione diplomatica di Crispi. - 4563 6, 10 | Austria-Ungheria o l'Inghilterra, erano paralleli alle rimostranze che Crispi 4564 1, 2 | protectorat des entraves qui en paralysaient l'exercice.... l'Italie 4565 1, 3 | Ce nouveau port militaire paralyserait l'action de la Madeleine 4566 1, 2 | non sarebbe rimasta sola a pararlo.~ ~L'abbandono del Marocco 4567 1, 3 | qui peuvent naturellement parcourir la Méditerranée quel que 4568 4, 7 | gala, ma soltanto teatro paré. Giornali parlano appena 4569 | parecchie 4570 1, 3 | le sort de la guerre. Un pareil évènement serait un désastre 4571 1 (18)| armée. Le transport d'une pareille force sur les côtes occidentales 4572 1, 3 | que lorsqu'il s'agit de pareils travaux, qui intéressent 4573 2, 4 | Szögyeny mi ha detto che, a parer suo, la sentenza non conterrebbe 4574 1, 3 | nulla di eccessivo. Gli pareva d'altronde che non vi fosse 4575 1, 2 | notes pour constater leur parfait accord de respecter scrupuleusement 4576 4, 7 | quanto prima, che i cronisti parigini comincino a ingrandire la 4577 4, 7 | telegramma del suo corrispondente parigino così redatto:~ ~ ~ ~«Parigi 4578 2, 4 | Quando governi e parlamenti - obbliano i diritti ed 4579 6, 10 | ne sorgesse il bisogno.~ ~Parlammo delle cose di Oriente, e 4580 4, 7 | soltanto teatro paré. Giornali parlano appena arrivo Re del Portogallo.»~ ~ ~ ~ 4581 1, 1 | scambio di note. Voglia parlargliene e fare le debite sollecitazioni, 4582 2, 4 | regioni in cui questa è parlata e non oserebbe far cosa 4583 1, 2 | costante della Francia, parlavano continuamente delle mire 4584 1, 2 | cette campagne, dont vous a parlé tout à l'heure monsieur 4585 3, 5 | fra otto giorni nessuno ne parlerà più ed il savio e giustissimo 4586 3, 5 | italiani.~ ~Di quest'azione parleremo altrove.~ ~ ~ ~ 4587 5, 8 | quartiere: la prima perchè noi parliamo di libertà ai cristiani 4588 1, 3 | 1895 pubblicava:~ ~ ~ ~«Paroles significatives:~ ~En réponse 4589 6, 10 | volete? Questo linguaggio parrà singolare in bocca di un 4590 5, 8 | potenze amiche ed alleate ci parrebbe necessario per consigliare 4591 1, 2 | La ligne de cette zone partant des environs de la frontière 4592 5, 9 | la Francia e la Russia a parteciparvi con loro delegati. L'invito 4593 1, 2 | del governo italiano erano partecipate a Costantinopoli, come le 4594 2, 4 | Roma e Milano, e ad essa partecipavano i più noti del partito radicale; 4595 5, 8 | ebdomadario dell'11 corrente mi partecipò le lagnanze del suo Governo 4596 5, 9 | Doria, Stromboli, Etruria, Partenope partirono da Napoli il 16 4597 1, 2 | particolareggiato il nuovo confine partente dal mare a Ras Adjir, seguendo 4598 4, 7 | capitale d'Italia.... in partibus.~ ~Ciò fatto, il Governo 4599 4, 7 | imprevidenza, non assume la minima particella di responsabilità, ed al 4600 3, 6 | qui du côté Italien devra participer à l'affaire, et ce qui concerne 4601 1, 2 | de l'armée. In essa è ben particolareggiato il nuovo confine partente 4602 6, 10 | rompere il ghiaccio del particolarismo austro-germanico formatosi 4603 5, 8 | intenzione d'imporre i suoi partigiani al governo provvisorio, 4604 1, 3 | sur ses navires pouvant partir des fortifications du nouveau 4605 1 (11)| per il vitto) fino a che partiranno per l'Italia. - Le lettere 4606 5, 9 | Stromboli, Etruria, Partenope partirono da Napoli il 16 novembre.~ ~ 4607 1, 3 | fortifications construites partout sur la ceinture des collines, 4608 1, 3 | si insignifiants qu'ils parussent, il fallait de l'argent; 4609 1, 3 | solution pacifique. Cette heure parut opportune pour régler définitivement 4610 4, 7 | Liberale», fondata sotto parvenza di un'associazione patriottica 4611 3, 6 | campagne, mes nouvelles ne vous parviendraient que Lundi très tard, de 4612 3, 5 | d'accordi con noi, almeno parziali, sulla base della tariffa 4613 1, 2 | fertili e le più ricche di pascoli della Tripolitania. La presenza 4614 1, 2 | litoral situé entre les deux passages est occupé par le fortin 4615 2 (23)| Leopoldo I. In tutti questi passaggi di dominazione non havvi 4616 1, 2 | descend vers Bornou en passant à l'O. de Gadames et d'Argar, 4617 Avv | nostro paese sprovvisti di passaporto italiano.~ ~Ma sebbene in 4618 5, 9 | Inghilterra avrebbe dovuto passar oltre, - lord Salisbury 4619 1, 2 | Un altro fatto non deve passarsi sotto silenzio. Nel mese 4620 1, 2 | dal console di Francia per passarvi la serata e vi restò sino 4621 3, 5 | sua decisione, questa era passata attraverso tali dissensi 4622 6, 10 | di desumere come siansi passate le cose.~ ~Quando il Conte 4623 1, 2 | Djebado et d'Agram. Elle passe ensuite entre les limites 4624 6, 10 | Ambasciatore Lanza - non dubita che passeggere sieno le nubi che passano 4625 1, 3 | serait indispensable de passer.~ ~Mais ceci n'est pas tout. 4626 1, 2 | evitare che le strade suddette passino alla Francia.»~ ~Naturalmente, 4627 3, 5 | ingratitudine le imbecilli passioni possono far scendere la 4628 1, 3 | Crispi un contegno di cortese passività, senza tuttavia osare di 4629 6, 10 | parola a Roma.~ ~Sir W. White passò nell'ambasciata di Germania 4630 1, 3 | d'abord, d'autre dessein patent que de transformer la vieille 4631 2, 4 | testimone della erroneità patente di tali asserzioni che il 4632 6, 10 | e dichiarazioni l'hanno patentemente chiarito; e come quella 4633 2, 4 | austriaco comportandosi paternamente verso gli italiani della 4634 3, 5 | n'aurait qu'à s'appliquer patiemment, par une action conciliante, 4635 5, 9 | prigioni».~ ~Il 4 ottobre il Patriarca armeno invocava la protezione 4636 2, 4 | che devono animare ogni patriota, segga a quei banchi [accenna 4637 5, 8 | Ferdinando indispettiva i patriotti bulgari e nuoceva al prestigio 4638 2, 4 | Le associazioni operaie, patriottiche e politiche, le Società 4639 5, 8 | bisogno di domandare il patrocinio morale di coloro che dividono 4640 2, 4 | indipendente, vincolata a nessun patronato, che da vera grande potenza 4641 6, 10 | firmatarii eseguano quanto avran pattuito.~ ~Il conte Nigra affermò 4642 5, 8 | Can, ricco di vizii e di paure, essendo il califfo, cioè 4643 1 (2) | droits de tonnage et de pavillon, sous la réserve que ces 4644 1 (2) | Angleterre, la Belgique, les Pays-Bas, la Suisse, l'Autriche, 4645 4, 7 | godere - al coperto della più pazza incoscienza - si dànno la 4646 3, 5 | trasmetterle qui unita. Peccato che non sia più vegeto, 4647 2, 4 | Francia e probabilmente anche pecunia.~ ~Il 9 e 12 agosto il prefetto 4648 1, 2 | seguito.~ ~Ma questo non è il peggior male, poichè si potrebbe 4649 2, 4 | italiano in questi affari, peggiora, invece di migliorarla, 4650 6, 10 | situazione era la seguente: col peggioramento delle relazioni anglo-germaniche 4651 6, 10 | dell'isola di Candia vanno peggiorando pei numerosi misfatti; al 4652 6, 10 | franco-italiani minacciavano di peggiorare vieppiù per le intolleranze, 4653 1, 2 | ultimo trovò la situazione peggiorata, poichè mancata la vigilanza 4654 5, 9 | un'altra serie di eccidii peggiori ancora di quelli di cui 4655 1 (6) | Ghadames située à 25 kil. à peine de la frontière idéale qui 4656 5, 8 | sè, ricordanti le origini pelasgiche.~ ~Così essendo, si comprenderebbe 4657 2, 4 | Barzilai, Gallini, Vendemini, Pellegrini.~ ~Con circolare del 19 4658 1, 2 | lo dice chiaramente) un pendìo leggero ch'egli vide a due 4659 1, 3 | si elle était obligée de pénétrer dans les terres, désignaient 4660 4, 7 | sempre crescendo. Quando penetrò nell'esercito decise delle 4661 1, 3 | affaire crétoise évoluait péniblement vers une solution pacifique. 4662 1, 3 | ce port pour le sud de la péninsule ni pour la Sicile, sans 4663 1, 1 | dei nihilisti - e le due penisole, l'Italiana e l'Iberica, 4664 4, 7 | suo desiderio di evitare penose impressioni in Italia, dopo 4665 2, 4 | verità, compiva un dovere penoso, e dei suoi sentimenti fanno 4666 1, 2 | modo che non abbiamo mai pensato a fare il signor Ribot mallevadore 4667 1, 1 | vous m'avez ouvert votre pensée.~ ~Je connaissais en vous 4668 2, 4 | potrebbero cagionare. E neppure pensiamo a imputare al Governo del 4669 6, 10 | alla Germania; e se non è pensier nostro pretendere dalla 4670 4, 7 | casa sua - e siccome il pentimento suo e del suo Governo indica 4671 5, 9 | dimostrazione armena in Pera, il che creerebbe gravissimo 4672 5 (43)| scomparsa fu grave danno. Aveva percorso la carriera grado a grado, 4673 5, 9 | privati musulmani hanno percosso e ucciso dei prigionieri 4674 2, 4 | avrebbero condotta l'Italia a perdere unità e libertà, - che l' 4675 4, 7 | spaventato da un fulmine; perdette la facoltà di sentire, di 4676 1, 2 | exposées; il y a lieu de ne pas perdre de vue que le texte même 4677 5, 8 | ottomano. Sangue e danaro perduti, perchè la Conferenza di 4678 5, 8 | stabilitasi, dopo lunga peregrinazione, a Palazzo Adriano, in Sicilia. 4679 1, 2 | Visir. Il Gran Visir smentì perentoriamente l'esistenza della pretesa 4680 6, 10 | divenute meno urgenti e perentorie, poichè l'Italia avrebbe 4681 6, 10 | S. M. il Re in Berlino, a perfetta conoscenza del pensiero 4682 1, 1 | più tardi.~ ~Le monarchie pericolanti sono la portoghese e la 4683 2, 4 | con parole seduttrici, una pericolosa tendenza cerca adescare 4684 5, 8 | venivano considerate come molto pericolose per la pace europea, poichè 4685 2, 4 | fronte ad eventuali e più pericolosi avversarli, che giova tener 4686 3, 5 | seicento ettari) di casa Perier.~ ~Le do in poche parole 4687 1, 3 | la domination romaine en péril. D'autres, prévoyant le 4688 1, 3 | France et l'Italie, après une période difficile qui eût son point 4689 5, 8 | di Berlino, ha richiamato periodicamente l'attenzione dell'Europa. 4690 5, 8 | veniva arrestata nel suo periodico svolgimento; ma la quistione 4691 1, 2 | soldati della guarnigione perirono combattendo; gli altri furono 4692 1, 3 | Algérie un corps d'armée permanent et pourvu de tout ce qu' 4693 2, 4 | erezione della statua era stata permessa in Austria dall'Imperatore; 4694 3, 6 | tard, de sorte que je me permets de choisir la voie épistolaire.~ ~ 4695 3, 5 | Triplice, divers motifs permettaient de supposer qu'il était, 4696 1 (19)| il curvamento della costa permette un fuoco concentrico sul 4697 1, 1 | da quel Parlamento da non permetterci di venire a patti. Non una 4698 5, 8 | Mi alzo, pregandolo a permettermi di riprender domani il discorso. 4699 6, 10 | Russia, poteva la Germania permettersi di tenir le verbe haut. 4700 Avv | potesse soddisfarci e non permettevano ai nostri Consoli alcuna 4701 2, 4 | interessi dell'Impero.~ ~Or mi permetto di osservare, Signor Ambasciatore. 4702 1 (19)| poichè le alture circostanti permettono di dare alle opere una posizione 4703 1, 3 | nouveau port de Bizerte lui permettraient, la traversée étant très 4704 1, 3 | un immense avant-port et permettront, en tout temps, l'entrée 4705 2, 4 | ordinanza governativa, ma permise che la Società disciolta 4706 6, 10 | mezz'ora insieme.~ ~Il conte perorò la buona fede dell'Austria 4707 5, 8 | Questo disordine morale si perpetua per l'antitesi che domina 4708 1, 2 | rinunziando al trattato perpetuo che aveva col Bey; e anche 4709 3, 5 | ciò che rivelano arresti, perquisizioni ed interrogatorii non diminuisce 4710 1, 2 | géographique le général Perrier»5.~ ~La Turchia, com'è facile 4711 5, 8 | riuscire nell'opera che noi perseguiamo sono necessari sforzi costanti 4712 5, 8 | nostro giornale, proibito e perseguitato negli Stati dei Balcani, 4713 5, 8 | noi, c'incoraggiavano a perseverare nella ferma credenza che 4714 3, 5 | silenzio. M'illudo forse persistendo a credere alla possibilità 4715 2, 4 | così pienamente mutata, la persistenza d'una agitazione simile 4716 3, 6 | credito italiano.~ ~In Francia persistevano le ostilità.~ ~ ~ ~«La campagna - 4717 1, 3 | fede nel Re, nel quale è personificata l'unità nazionale.~ ~Al 4718 3, 5 | Comunque, egli conclude, «personne n'hésitait à en rejeter 4719 3, 6 | concerne la question du personnel.~ ~Aussitôt que l'on se 4720 3, 6 | intention était de vous faire personnellement la communication qui suit, 4721 6 (44)| résultent de nos sympathies personnelles et politiques.~ ~Tout à 4722 1, 3 | grave difficulté était en perspective: l'échéance des conventions 4723 1, 3 | fournies à Paris l'avaient persuadé que «les travaux projetés 4724 5, 9 | affermava di non potere persuaderli ad uscire dalle chiese ove 4725 2, 4 | rimanere ministro. Ma invece di persuadersene s'irritò, fece comunicazioni 4726 6, 10 | riparare. S. M., che mi sembra persuasa di queste cose, apprezza 4727 5, 9 | agitazione, la Sublime Porta si persuase a riprendere il programma, 4728 1, 2 | Dr. Petermann; edita da J. Perthes, Gotha nel 1880 e 1884 ( 4729 1, 2 | Turchia, con silenziosa pertinacia, impedendo ai viaggiatori 4730 2, 4 | accresceva l'audacia dei perturbatori dell'ordine pubblico»~ ~ 4731 1, 2 | risulterebbe da rapporti che gli pervengono. Il signor Ribot chiudeva 4732 1, 3 | saggio delle notizie che gli pervenivano:~ ~«29 maggio. - Arrivarono 4733 6, 10 | informazioni circa la notizia pervenutale «da altra parte» che l'Inghilterra, 4734 5, 8 | Crispi sono dall'Albania pervenute invocazioni senza che egli 4735 1, 2 | medesime. Non era forse ancora pervenuto a V. E. il mio telegramma 4736 4, 7 | ingrandire la già troppo pesante leggenda della gaité delle 4737 2, 4 | aspettavano; e Berlino avrebbe pesato sopra Vienna.»~ ~ ~ ~È certo 4738 2, 4 | attuale, con tutti i suoi pesi, ma con la sicurtà; o in 4739 1, 1 | ha subito telegrafato a Pest ed ha fatto la proposta 4740 2, 4 | preso parte al getto di petardi di cui si avrebbero le prove, 4741 1, 2 | Le carte del Temps e del Petit Journal del dicembre scorso 4742 1, 3 | agit point de travaux de petite importance, mais bien de 4743 1, 1 | deux Dynasties et des deux peuples que nous servons.~ ~Veuillez 4744 1, 2 | département au courant des phases futures de cette question 4745 1, 3 | ancienne Hippo-Zarytos des Phéniciens, située sur la côte de la 4746 1, 2 | un promemoria mandato a Photiadès pascià, ambasciatore del 4747 5, 8 | rimedii empirici questa piaga orientale, che ogni giorno 4748 5, 8 | Egli era in un salone del pian terreno.~ ~Chiesi scusa 4749 3, 5 | mettere fino dal 1889 un pianoforte in previsione di visite 4750 1 (19)| grandemente danneggiato. Anche piccole navi che non avrebbero potuto 4751 1 (9) | britannico) faisait feu de toutes pièces.... il prenait position 4752 1, 2 | Torino, capitale di quel Piemonte che rinunziava volontariamente 4753 3, 5 | erano state dispensate a piene mani.~ ~Quando il governo 4754 2, 4 | i confini dello Stato ha pienissimo diritto e nessuno può ingerirsi 4755 1, 3 | jetées. La chair s'est faite pierre, et c'est sur cette fondation 4756 2, 4 | Parlamento - Avvocato Pietro Pietri - Dottor Gaetano Vitali, 4757 1, 2 | Tripoli. Il Mediterranean Pilot (official) la illustra colle 4758 4, 7 | giunto il signor Visconte de Pindella (Ministro di Portogallo 4759 1, 3 | pour la première fois, la pioche en terre et qu'on commença 4760 1, 2 | il nemico può agevolmente piombare su Tripoli, pure v'ha un 4761 3, 5 | progressi enormi. Le minacce piovono su tutti i membri del Governo 4762 1, 1 | esercito spagnuolo al di là dei Pirenei e pronto a varcarli, immobilizzerebbe 4763 1, 3 | carrées de mouillage. Ainsi placée sur la Mediterranée, favorisée 4764 1, 3 | et non comme des ouvrages placées sur un bras de mer par où 4765 1, 2 | Gouvernement français qui doit se plaindre de ces articles; c'est, 4766 5, 8 | Bismarck: Si l'Albanie ne vous plaît pas, prenez une autre terre 4767 1, 3 | couchant, cette immense nappe plane et glauque que dominent, 4768 1, 2 | publiée au dépôt des cartes et plans de la marine en 1878; corrigée 4769 4, 7 | non lo dichiari. Nobili e plebei, vecchi e giovani, ricchi 4770 3, 5 | attentato scaturisca un vero plebiscito europeo che proclama e consacra 4771 1, 3 | celle-ci la disposition pleine et entière de la puissante 4772 1 (18)| s'effectuer de Bizerte en plusieurs fois, grâce au voisinage 4773 4, 7 | conversazione mi ha confermato poc'anzi che la visita del Re 4774 | pochissimi 4775 2, 4 | fiere parole pronunciate dal Podestà di Rovigno nell'ultimo recente 4776 2, 4 | in apparenza, dalla calda poesia della Patria, l'Irredentismo 4777 2, 4 | questo omaggio all'altissimo poeta, ma anche l'istituzione 4778 2, 4 | necessaria alla pace d'Europa, poggia sopra una solida base e 4779 1, 3 | monde ont basculé sur cette pointe de terre où la nature a 4780 1, 3 | des viviers immenses, le poisson, à des époques et à des 4781 2, 4 | suscitò a me nelle provincie polacche. Vi ho fatto già comunicare 4782 6, 10 | degli affari esteri è un polacco. Ciò posto, dobbiamo ritenere 4783 4, 7 | impressioni in Italia, dopo le polemiche delle quali da dieci giorni 4784 3, 5 | e degli uomini savii sui politicanti chauvins e intransigenti.~ ~ 4785 6, 10 | istrumenti di monopolio politico-finanziario avverso all'Inghilterra 4786 6, 10 | dagli spartimenti della Polonia e della Turchia; questo 4787 1 (15)| la zone de servitudes au «polygone exceptionnel du village 4788 5, 8 | sacrificherebbe un solo soldato della Pomerania pro o contro il Sultano, 4789 6, 10 | incontrai in una soirée, mi pone in grado di desumere come 4790 6, 10 | ogni passo collettivo che ponesse, come desideravano i Greci, 4791 6, 10 | storica, colla quale si poneva termine al secolo di guerra 4792 2, 4 | mio dovere, ma non mi si ponga in condizione da essere 4793 1 (1) | Ulteriori sicurissime notizie mi pongono in grado di informare V. 4794 2, 4 | sembra opportuno che noi ci poniamo non al nostro punto di vista, 4795 3, 5 | Invitato da lui, andai ieri a Pont-sur-Seine (due ore e mezza di ferrovia 4796 5, 8 | califfo, cioè re e supremo pontefice, capo dello Stato e capo 4797 2, 4 | a pubblicare i documenti pontifici nella loro integrità, il 4798 4, 7 | Portogallo. D'altronde, il Nunzio pontificio a Lisbona aveva fatto sapere 4799 Ind | Martino, colonnello, 42.~ ~Ponzio-Vaglia generale, primo aiutante 4800 2, 4 | costo anche della nostra popolarità.~ ~Allorchè io seppi che 4801 3, 6 | finanziario francese, ed era popolarizzata da una letteratura impressionista 4802 1, 3 | à l'esprit turbulent des populations indigènes et aux difficultés 4803 1, 2 | evitare che risorgano e porgano un'occasione alla Francia 4804 1, 1 | Kálnoky mi ha promesso che non porrà indugio alla soluzione ed 4805 1 (1) | combattuta da Mussi e da Porro e fu respinta malgrado la 4806 1, 3 | Gibraltar, Bizerte, Malte e Port-Saïd pour voir que le jour où 4807 6, 10 | posero subito ieri i loro portafogli a disposizione di Sua Maestà. 4808 1, 2 | rapporto del 3 corrente N. 24-7 portai particolarmente la mia attenzione 4809 1, 1 | suo ritorno da Berlino, portandomi i saluti di S. E. il conte 4810 1, 3 | ce mois) un décret du Bey portant constitution de servitudes 4811 6, 10 | sguarnire Candia di truppe per portarle allo Yemen ove la situazione 4812 2, 4 | incaricò il de Bruck di portarmi i suoi saluti e le sue speciali 4813 3, 6 | richiede che il danaro, anzichè portarsi sui valori esteri e specialmente 4814 2, 4 | risorgesse, se mai le guerre portassero a modificare la carta geografica 4815 1, 2 | giugno 1881, il signor Rustan portava a notizia della R. Agenzia 4816 1, 3 | lacs. Le chenal se trouve porté de 100 mètres de large à 4817 1, 2 | preso, sono persuaso che porterà la sua attenzione più scrupolosa 4818 3, 6 | italo-germanica. Di là si porteranno a Roma. Aggiunge sperare 4819 1, 2 | fortin des Biban ou des portes, ainsi nommé des ouvertures 4820 6, 10 | della squadra francese a Portsmouth, un qualche compenso in 4821 1, 2 | Oggi poi, come se la porzione toccata alla Francia nel 4822 1, 3 | la défense militaire fut posée du même jour. Elle se combinait 4823 1, 3 | paraissait sur le point de se poser. Parmi les difficultés et 4824 6, 10 | la conseguenza, ambedue posero subito ieri i loro portafogli 4825 1, 3 | tirait du moins un avantage positif. Son autorité navale dans 4826 6, 10 | venire a qualche conclusione positiva, il Governo francese ne 4827 6, 10 | non vedere più altri scopi positivi per l'alleanza se non quelli 4828 1 (11)| a Dio. Non havvi forza e possanza se non in Dio Altissimo, 4829 1, 3 | prouve qu'elle le veut) possédera à Bizerte, dans un peu plus 4830 1, 1 | intelligenza e vasta cultura, possedere anche facoltà d'iniziativa 4831 2, 4 | nostro sia nella lingua che possediamo.~ ~Questo riguarda la forma, 4832 2, 4 | condoglianza quanta stima egli possegga all'estero. Nell'Italia 4833 2, 4 | a rivendicare le antiche possessioni italiane dell'Impero; oggi 4834 5, 8 | sul quale la Russia si era posta, era questo. La Turchia, 4835 5, 8 | 1879: le genti balcaniche, postesi sulla grande via del progresso 4836 | potei 4837 | potemmo 4838 3, 5 | parlamentare e non si fida di poterla dirigere o non osa tentarlo. « 4839 | poterono 4840 | potessi 4841 | potrei 4842 | potrete 4843 1, 3 | progressivement, ou plutôt, poursuivie longuement dans le silence, 4844 1, 3 | corps d'armée permanent et pourvu de tout ce qu'il faut), 4845 1, 3 | aligné les premiers quais, poussés au loin, dans la mer, les 4846 1, 3 | directs sur ses navires pouvant partir des fortifications 4847 1, 1 | inspirent, sont tels que vous pouvez compter sur mon concours 4848 6, 10 | che passano sulla nostra povera Italia, e che il senno del 4849 4, 7 | vecchi e giovani, ricchi e poveri, tutti sono unanimi nel 4850 1, 2 | Uezzen, volge verso i due pozzi di Zar, dei quali uno rimane 4851 6, 10 | programma, infine, la cui pratica attuazione, studiata in 4852 1, 3 | le canal en était rendu praticable aux grands navires sous 4853 2, 4 | Italiani.~ ~Cotesta politica, praticata prima del 1848, aveva la 4854 5, 8 | necessari sforzi costanti e pratici, e le circostanze attuali 4855 4, 7 | poteri dirigenti che ne preannunziano già chiaramente l'ora estrema.~ ~ 4856 3, 6 | brigantaggio; denunziava la precarietà delle condizioni del Tesoro 4857 6, 10 | proceduto solo, ciò ha fatto per precauzione, e nel dubbio che i due 4858 3, 5 | intenzione; ma Hanotaux già in precedenza m'aveva dichiarato che prima 4859 6, 10 | ravvicinatisi nei negoziati che precedettero la visita della squadra 4860 1, 2 | generale Allegro che l'aveva preceduta. Costui, sulla fede di informazioni 4861 3, 5 | accordo con noi, se non fosse preceduto un accordo più facilmente 4862 1, 3 | font de Bizert un port si précieux pour la France.~ ~Jusqu' 4863 5, 8 | della Turchia fossero per precipitare, e che in mezzo allo sfacelo 4864 1, 3 | mouvement régulier et se précipite comme un torrent alternatif 4865 2, 4 | sorti dell'impero vicino precipiteranno.~ ~Sempre agli ordini di 4866 1, 2 | richiedesse.~ ~Con una tale precisa delimitazione s'impedirebbe 4867 4, 7 | d'altronde rinunziare a precisare dinanzi all'opinione pubblica 4868 1, 2 | Francia se non la sanzione precisata di ciò che essa per bocca 4869 1, 2 | quanto si riferisce alle precise stipulazioni della alleanza 4870 1, 3 | exposés, avec la plus grande précision, dans une étude du lieutenant-colonel 4871 6, 10 | Italia nessun impegno più preciso di quello del 1887».~ ~ ~ ~ 4872 5, 8 | dimostrerà.»~ ~ ~ ~Crispi precisò la sua risposta con la nota 4873 1, 2 | Ciò essendo, le due oasi precitate di Rath e Chadames sono 4874 1 (16)| Dans son rapport précité M. Ribot dit que «la Compagnie 4875 4, 7 | favorevole, non farebbe che precludere definitivamente ogni ulteriore 4876 3, 5 | precedenti ben noti devono precludermi per sempre l'ambasciata 4877 1, 2 | realtà perchè l'Italia, precocemente forse, considerava la Tripolitania 4878 2, 4 | due parti parlarne senza preconcetti e con vero disinteresse.~ ~ 4879 4, 7 | trovasi il real viaggio, tanto preconizzato, allorchè fu annunziato, 4880 4, 7 | non possono che essere precursori di gravi avvenimenti perchè 4881 1, 3 | m'étaient laissés par mes prédécesseurs, pour m'efforcer d'y porter 4882 1, 3 | nel senso del promemoria predetto e ne richiami l'attenzione 4883 1, 2 | Repubblica. Lo sceriffo predicava la guerra contro i turchi 4884 6, 10 | estera era stata sempre prediletto oggetto dei suoi studî.~ ~ 4885 2, 4 | Comitato irredentista aveva predisposti dovunque. L'agitazione, 4886 6, 10 | dichiarazioni pubbliche accennanti a preferenze per un diverso orientamento 4887 6, 10 | conveniente, e Crispi la preferì.~ ~D'altronde, egli che 4888 5, 8 | pacificare popolazioni siano preferibili mezzi conciliativi anzichè 4889 2, 4 | istruzioni ch'egli dava ai prefetti:~ ~ ~ ~«Commendator Basile 4890 1, 1 | gli scopi che io mi son prefisso, e nei quali è consenziente 4891 4, 7 | stampa portoghese. - Re Carlo prega di essere ricevuto a Monza; 4892 1, 2 | ufficiale sotto gli occhi e lo pregai nuovamente di cambiar discorso. 4893 5, 8 | pomeridiane.~ ~Mi alzo, pregandolo a permettermi di riprender 4894 5, 8 | bensì cristiani, i quali lo pregarono caldamente, appena ritornato 4895 2, 4 | appello, sono vivamente pregati d'inviare sollecita dichiarazione 4896 2, 4 | istruzioni. In tal caso io la pregherei di telegrafarmi di urgenza 4897 2, 4 | Desidero quindi che V. E. preghi il Principe Cancelliere 4898 4, 7 | fece giungere a Crispi la preghiera di considerare benevolmente 4899 1 (19)| sul nemico. Tutti questi pregi di Biserta, principalmente 4900 1, 2 | la quale fa oggetto del pregiato dispaccio di V. E, in margine 4901 3, 6 | mio telegramma di ieri, pregiomi trasmettere qui unito a 4902 2, 4 | internazionale del Governo o pregiudicare l'azione di questo all'estero. 4903 6, 10 | perchè la loro azione fosse pregiudicata da dichiarazioni pubbliche 4904 1, 2 | degli interessi italiani e pregiudicò irrimediabilmente l'avvenire 4905 2, 4 | abitudini antiche e antichi pregiudizi.~ ~Il nostro corpo consolare, 4906 1, 3 | monde, en ressentirait un préjudice sérieux, même si elle était 4907 1, 2 | Tripolitania; al diritto di prelazione che si arroga sul territorio 4908 5, 8 | principe Lobanow, risposta preliminare analoga a quella di Crispi 4909 6, 10 | gravi, di cui forse oggidì i preludi passano dalla nostra diplomazia 4910 1, 2 | Ghadames od almeno, quasi preludio alla perdita, alla deviazione 4911 6, 10 | così avrebbe desistito dal premere per lo sgombro dell'Egitto; 4912 5, 8 | consenso delle Potenze.~ ~Ciò premesso, si tratta ora di esaminare 4913 1, 3 | alcun che di vero, non senza premettere che più volte i suoi predecessori, 4914 1, 1 | erano state riconosciute e premiate con la Croce di ferro di 4915 1, 3 | dans la mer, les rocs des premières jetées. La chair s'est faite 4916 6, 10 | per le relazioni che a noi premono tra il Mediterraneo e l' 4917 1, 3 | caso, ha piena libertà di premunirsi.~ ~Questa arditissima teoria 4918 3, 6 | primi mesi del 1888, influì premurosamente a decidere l'alta banca 4919 1 (9) | de toutes pièces.... il prenait position en vue d'une rupture 4920 1, 3 | elle le domine. Bizerte prend la Méditerranée à la gorge.~ ~ 4921 5, 9 | Della decisione di Crispi a prender parte in prima linea ad 4922 3, 6 | anti-francese.~ ~La speranza di «prenderci per fame», come dicevano, 4923 2, 4 | che sarebbe irragionevole prendersela con le autorità di un paese 4924 6, 10 | Austria e Germania non vi prendessero parte. Il rappresentante 4925 5, 8 | Salisbury ha risposto che prendeva in considerazione la domanda 4926 1 (2) | le gouvernement allemand prendront pour base de leurs relations 4927 5, 8 | Governo del Re, giustamente preoccupandosi di quel che può seguirne, 4928 5, 8 | bulgara cessò dall'essere preoccupante per le Cancelliere delle 4929 4, 7 | persona di Re Carlo, io devo preoccuparmi della pubblica opinione 4930 5, 8 | proposito di Candia si sono preoccupate soltanto del loro giuoco 4931 6, 10 | Italia. Soggiunge che ne sono preoccupati anche a Vienna....~ ~- Bisogna 4932 1, 3 | Méditerranée, n'est pas fait pour préoccuper seulement l'Italie et ses 4933 4, 7 | Portogallo, i quali gli preparano quest'avventura, ma striscianti 4934 1, 2 | avvenne per la Tunisia e prepararci ad opporci con tutti i mezzi 4935 3, 5 | generale della dogana di preparargli uno studio comparativo della 4936 5, 9 | Sultano, temendo che l'Europa preparasse la sua deposizione, rifiutò 4937 1, 3 | nondimeno bisogna tenersi preparati ad ogni peggiore eventualità 4938 1, 2 | privato annunzia che l'Italia preparerebbe una spedizione militare. 4939 2, 4 | il occupe un rôle aussi prépondérant.~ ~ ~ ~Kálnoky.»~ ~ ~ ~E 4940 5, 8 | esercitare un'influenza preponderante in Bulgaria e in Rumania, 4941 2, 4 | S. E. Cav. Crispi Pres. Cons. Ministri~ ~ ~ ~Montechiari, 4942 1, 2 | Tripolitania e un cattivo presagio.~ ~ ~ ~Dai documenti che 4943 1, 2 | e tunisine. Nulla faceva presagire altri cambiamenti, quando 4944 2, 4 | personaggio, ch'egli erasi prescelto a vittima. L'importanza 4945 1, 2 | Luchino Dal Verme:~ ~ ~ ~«I) prescindendo da qualsiasi argomentazione 4946 1, 1 | est là la tâche qui m'est prescrite par mon Souverain comme 4947 1, 2 | trattati antiquati e colpiti da prescrizione e contratti più recenti 4948 5, 8 | bulgaro ha contravvenuto alle prescrizioni del trattato di Berlino, 4949 1, 2 | Mediterraneo?~ ~Il rimedio si presenta facile, poichè non si tratta 4950 1, 3 | peggiore eventualità e, questa presentandosi, avere in mano tutti i possibili 4951 2, 4 | presente dell'Europa si presentano tre alternative:~ ~O l'alleanza 4952 5, 8 | remplis un agréable devoir en présentant en cette occasion à Votre 4953 3, 5 | proprietà di sua madre, per presentargli la risposta del Re alla 4954 3, 5 | tutte le questioni che si presentarono, a cominciare dalla conferenza 4955 6, 10 | da lui stesso altra volta presentatomi, si recava a Parigi incaricato 4956 1, 2 | della questione quale si presentava al governo italiano alla 4957 1 (14)| étrangères dans un rapport presenté le 15 octobre 1890 au président 4958 1, 2 | italo-tunisino perchè nessuno presentemente acconsente a lasciare impegno 4959 3, 6 | arriver à temps pour me présenter à V. E. Comme d'un autre 4960 6, 10 | fatto in Oriente? Le flotte presenziarono le carneficine turche, e 4961 2, 4 | riuscita ad ottenere il fine di preservare la pace in Europa. Passato 4962 3, 5 | averla anche questa volta preservata dal colpo d'un miserabile 4963 2, 4 | saviezza dei Governi che presiederanno più tardi alla direzione 4964 2, 4 | Società Dante Alighieri presieduta dall'Onorevole Ruggero Bonghi, 4965 1, 3 | entravé par elle, aboutissant presque immédiat du plus grand fleuve 4966 1, 3 | à cause de laquelle de pressantes démarches avaient été faites 4967 2, 4 | inserito nella Neue Freie Presse annunzia che io fui incaricato 4968 3, 6 | le Chancelier, une vive pression sur M. Bleichroeder pour 4969 1, 2 | territorio è improduttiva e pressochè deserta. Il danno che sotto 4970 1, 3 | Ribot. - Lord Salisbury presta fede alle dichiarazioni 4971 1, 3 | nell'attuazione di un piano prestabilito, Crispi reclamò l'appoggio 4972 1, 3 | si dimostrava proclive a prestar fede alle assicurazioni 4973 4, 7 | gradimento pei buoni uffici prestati da V. E. al Portogallo nella 4974 6, 10 | renderli più precisi, noi vi ci presteremo. In questo caso ne avverta 4975 3, 6 | momento non abbiamo bisogno di prestiti, i servizi della Tesoreria 4976 2, 4 | tanto benemerita, fin dove presume di avere avuto motivo dalle 4977 1, 2 | 1885-87) all'uadi Segsao, presumibilmente fu intesa a giustificare 4978 3, 5 | un incoraggiamento alla presunta francofilia del Ministero 4979 2, 4 | irredentista, presente e presunto consenziente un ministro 4980 3, 5 | motivo non avendo io la presunzione di credere che altri non 4981 1, 1 | italienne toute entière, prêt à remplir dignement et jusqu' 4982 5, 8 | il Re abbia bisogno di un prete?~ ~- È un affare che lo 4983 2, 4 | ch'esse sono costituite si pretendesse riprendere questo lavoro 4984 1, 3 | la partie qui se jouait, prétendirent mettre un veto sur l'entreprise 4985 1, 2 | giornali francesi che si pretendono organi ufficiosi del suo 4986 1, 2 | in mano dei Francesi. I pretesti per occupare Chadames non 4987 1, 3 | ajouté, retenue par de vains prétextes, la flotte française avait 4988 2, 4 | disciolta vi erano parecchi preti e d'altra parte fra quelli 4989 3, 5 | espone anche alle congiure pretine.~ ~I nostri nemici vollero 4990 1, 3 | rassemble et on y tient prêts les transports, on attend 4991 1, 3 | la questione tunisina la prevalenza degl'interessi italiani 4992 1, 1 | e rinnovato al 1887, è a prevedersi che saranno le medesime.~ ~ 4993 6, 10 | sostituirlo con un altro che non prevedesse soltanto la guerra, ma fosse 4994 1, 2 | diritti della Porta, si prevedeva che la Turchia non avrebbe 4995 5, 8 | alla Turchia.~ ~E tutti prevedono che la Turchia non farà 4996 6, 10 | capitali può, aspettano la preveduta fine; ed il Sovrano diceva 4997 3, 6 | assicurazione al Principe prevenendolo che il lavoro al ribasso 4998 1, 2 | a quella provincia.~ ~Ne prevenga il Foreign Office.»~ ~ ~ ~ 4999 5, 8 | ostensibilmente in prima linea. La prevengo per ogni ottimo fine che 5000 1, 2 | Tripolitaines.~ ~Cependant, afin de prévenir toute équivoque le Gouvernement 5001 2, 4 | continui. Crispi era risoluto a prevenirle e a reprimerle. Al prefetto 5002 3, 5 | cortese intenzione, Ella può prevenirlo - quando le occorra vederlo - 5003 5, 8 | principe non avendo avuto preventivamente l'approvazione della Porta, 5004 5, 8 | riescono senza un accordo preventivo.~ ~- È vero. Ma io non vedo 5005 1, 2 | l'opinione pubblica così prevenuta contro di noi che scongiurò 5006 6, 10 | isolatamente senza averne prevenuto i due Governi alleati.~ ~ 5007 3, 5 | doveva ora convenire che tale prevenzione era vinta dal procedere