1.300-blanc | blank-desid | desig-giovi | gira-matti | matur-preve | previ-segni | segre-veuil | vezir-zola
                    grassetto = Testo principale
     Parte, Cap.    grigio = Testo di commento

4003    5,    8    |                 che questa idea non sia maturata in Oriente. Però non si
4004    3,    5    |                essere pronti se mai.... matureranno le nespole. Ad ogni modo,
4005    5,    8    |           europea. Ma i tempi non erano maturi; l'Austria, che non voleva
4006    2      (23)|               successione di Margherita Maultache; nel 1395 al duca Federico
4007    3,    5    |                mie mani il Gran Cordone Mauriziano che Vostra Eccellenza m'
4008    1,    3    |           opérer le débarquement par un mauvais temps et devrait, dans ce
4009    1,    3    |               hommes, était franchement mauvaise. Je n'avais qu'à suivre
4010    1,    2    |                dirige verso il pozzo di Mechiguig (o Imchiguig) che rimase
4011    1,    3    |                comptés à notre pays, si méconnu par les autres et si souvent
4012    1,    2    |              due ore dalle rovine di El Medeina, e quindi molto avanti l'
4013    1      (11)|          Amministratore Sid Omar ben el Medhi Ben Gellun di Rabat quale
4014    5,    8    |        mantenimento della pace; l'altro mediato ed a più lunga scadenza,
4015    3,    5    |               Russia interverrebbe come mediatrice e sarebbe l'arbitra della
4016    6,   10    |         composto, aveva accennato a una mediazione dell'Italia con questo telegramma
4017    6,   10    |               mare coste italiane che i medici giudicano necessario per
4018    1,    3    |                Bizerte n'offrait qu'une mediocre importance, il disait à
4019    1,    1    |                quali han tempo ancora a meditarvi. Una cosa intanto appare
4020    1,    2    |                al sospetto che l'Italia meditasse l'occupazione di Tripoli,
4021    5,    8    |              che la diplomazia viennese meditava l'occupazione dell'Albania.
4022    5,    8    |                il risultato di profonde meditazioni di uomini di Stato che l'
4023    1,    2    |           between Tunis and Tripoli. Il Mediterranean Pilot (official) la illustra
4024    1,    3    |                fleuve de la Tunisie, la Medjerda, et de la plus importante
4025    1,    2    |              Karte des Mittelländischen meeres, Dr. Petermann; edita da
4026    1,    2    |            Chancelier avait rapporté la meilleure impression de son entrevue
4027    1      (1) |                 Milano ed è partito per Meina.»~ ~Appena ricevuto il primo
4028    1,    2    |                 de vaisseau E. Mouchez, membre de l'Institut ; publiée
4029    1      (18)|                 s'agissait d'amener ces mêmes troupes de Toulon, en un
4030    6      (45)|             Bülow pour ce poste.» (Cfr. Mémoires du prince Clovis de Hohenlohe,
4031    1,    3    |           replicate sollecitazioni, con memorandum 10 gennaio 1889 ammise e
4032    5,    9    |               lo scopo di presentare un memoriale relativo alle riforme. In
4033    1,    2    |             della Francia riferiamo due memorie che in giugno 1894 e in
4034    6,   10    |               sembrare eccessive, non è men vero che noi dobbiamo chiederci
4035    1,    3    |             volonté réciproque, l'orage menaçant se dissipa. Un esprit de
4036    1,    3    |      Méditerranée, en restant néammoins menacée dans son commerce, qui est
4037    1,    3    |           collines, défendent la terre, menacent la mer. Il faudrait un siège
4038    1,    3    |               seront alors en mesure de menacer, de la côte tunisienne,
4039    1,    3    |               certaines susceptibilités ménagées jusqu'ici, la marine française
4040    4,    7    |            ostensibile se non quello di menar vita allegra e senza fastidi.~ ~
4041    1,    3    |           cheval sur le bras de mer qui mène au lac du même nom. Ce lac
4042    2,    4    |               d'état qui sache juger et mener les affaires intérieures
4043    2,    4    |                 dal quale non soffrirei menomo accenno a mie cose interne
4044    1,    2    |                 importance aux versions mensongères relatives à la Tripolitaine.
4045    1,    2    |            convenzione di delimitazione menzionata in uno dei bollettini della
4046    1      (11)|          Governatori dei porti di mare, menzionati in margine, di scegliere
4047    6,   10    |                 conte Kálnoky, il quale menzionava soltanto l'interesse della
4048    3,    5    |              ragioni di concorrenza». E menzionò ad esempio il vino. Gli
4049    2,    4    |             Alighieri è un'associazione meramente letteraria, e basta conoscere
4050    2,    4    |                telegrafò subito al Doda meravigliandosi del suo contegno, e rimproverandolo
4051    5,    8    |               un accordo che a me parve meraviglioso, mi risposero: Prenez l'
4052    6,   10    |              giovò soltanto alla marina mercantile della Francia; venne «la
4053    1,    1    |                 potranno esser chiusi i mercati francesi ai nostri prodotti
4054    1,    3    |              manoeuvrant dans le bassin méridional de la Méditerranée, et pourront
4055    5,    8    |                   se tal nome potessero meritare quegli ammassi di case luride
4056    1,    3    |                 ed ogni lieve fatto che meritasse di essere rilevato;~ ~c)
4057    6,   10    |             esprimerle la particolare e meritata benevolenza di S. M. l'Imperatore
4058    1,    1    |           classe e con l'Ordine Pour le mérite. Nella direzione dell'Ammiragliato,
4059    3,    5    |            Crispi: i deputati Deloncle, Mermeix, Pichon, Léon Bourgeois,
4060    1,    3    |                 de Bizerte avec ceux de Mers-el-Kébir, d'Alger, d'Ajaccio et des
4061    1,    3    |              européennes, connaissant à merveille l'importance de la partie
4062    1,    3    |                 et, si j'ose dire, plus merveilleux, que celui que présente
4063    6,   10    |            barone De Brück gli recavano messaggi e voti.~ ~Il Solms fece
4064  Avv          |               ho potuto raccogliere una messe adeguata di documenti, ed
4065    4,    7    |                 nel Brasile prova che i mestatori non hanno bisogno del concorso
4066    1,    3    |                 soir de calme le convoi met à la voile, se présente
4067    6,   10    |             tragedia di Monza, ebbe per méta Pietroburgo e non Berlino.
4068  Avv          |    trasformandole in scuole laiche, con metodi didattici moderni e con
4069    1,    3    |                  d'Ajaccio et des ports métropolitains, il est facile de voir que
4070    5,    8    |               paese dal 1820 al 1860? E mettendo a paragone quello che fu
4071    2,    4    |                 con identico programma, mettendosi tutti in diretta comunicazione
4072    2,    4    |             etnologia alla politica, si metterebbe imprudentemente in questione
4073    5,    8    |               vivificarle, incivilirle, metterle in quella grande via in
4074    3,    5    |            ingenuamente con quale animo mettesse il piede in Roma raccogliendo
4075    2,    4    |                 sudditi dell'Austria si mettessero dal loro canto nella situazione
4076    6,   10    |             lealmente coi suoi alleati. Mettiamoci d'accordo, e il mio Governo
4077    2,    4    |              notte, in seguito al quale metto naturalmente ogni decisione
4078    1,    2    |           privata delle carovaniere che mettono al Sokoto, al Bornù, ai
4079    3,    6    |          Principe ereditario d'Italia a Metz, avvenuta sotto il Ministero
4080    3,    5    |               Pont-sur-Seine (due ore e mezza di ferrovia da Parigi),
4081    5,    9    |         applicazione del regolamento di Midhat-pascià, che aveva fatto del vilayet
4082    1,    1    |                 de Votre Excellence. La mienne est acquise de longue date
4083    1,    3    |                sortie; mais Bizerte est mieux située encore, car elle
4084    1,    2    |             della superficie di 200 000 miglia geografiche quadrate a levante
4085    1,    2    |            estesa al sud-est di qualche migliaio di chilometri quadrati;
4086    5,    8    |           religione, è inetto ai civili miglioramenti nel governo dei popoli,
4087    1,    1    |        Discorrendo col Bruck intorno al miglioramento delle relazioni commerciali
4088    1,    1    |             aveva reso servizi preziosi migliorando con mezzi esigui il materiale
4089    2,    4    |             affari, peggiora, invece di migliorarla, la situazione degl'Italiani
4090    4,    7    |         condizione interna si era molto migliorata e che il Gabinetto si studiava
4091    3,    5    |                possibile perchè le cose migliorino nel campo economico.~ ~Il
4092    3,    5    |                 fausto avvenimento, non migliorò punto la condotta della
4093    3,    6    |         Délégués qui se rencontreront à Milan le 15 juin a. c. avec leurs
4094    3,    6    |              mani francesi si trovavano miliardi di rendita italiana. Gli
4095    6      (44)|                vous ne m'oubliez pas au milieu de vos graves occupations,
4096    6,   10    |               Sono fuori dalla politica militante....~ ~- Ma l'Italia non
4097    1,    2    |             Imperial.~ ~Les raisons qui militent en faveur de notre point
4098    3,    5    |               male progressi enormi. Le minacce piovono su tutti i membri
4099    5,    8    |                 Bosforo e del Mar Egeo, minacceranno l'indipendenza degli Stati
4100    5,    8    |              prima, le genti balcaniche minacciano una insurrezione.~ ~Come
4101    1,    2    |               accostarsi alla capitale, minacciarne le comunicazioni colla sua
4102    5,    8    |              suo governo resistessero o minacciassero di proclamare l'indipendenza
4103    5,    8    |                 quali questi Stati sono minacciati, mirano alla Confederazione
4104    6,   10    |                 movimento anarchico che minacciava un caos sociale e politico.
4105    4,    7    |                e non doveva cedere alle minaccie del Papa. Voi lo sapete,
4106    5,    8    |              questione ciò che aveva di minaccioso per la penisola balcanica
4107    1,    1    |            Spagna ed il Portogallo sono minati dagli emissarii repubblicani,
4108    2,    4    |              dovere.~ ~L'illustre Marco Minghetti, sedendo su questi banchi,
4109    2,    4    |            œuvre e proseguire, sino nei minimi dettagli, l'applicazione
4110    3,    5    |             convenzionale colla tariffa minimum francese. Il Direttore signor
4111    5,    9    |             possibili nuovi cambiamenti ministeriali. Temesi ripetizione dimostrazione
4112    3,    5    |                Casimir-Perier rimase in minoranza alla Camera il 30 maggio;
4113    4,    7    |               abbiamo bisogno di questo minuscolo Re di Portogallo, il quale
4114    2,    4    |          occorre entrare in spiegazioni minute per mostrare che la situazione
4115    1,    2    |           sommaria si passa ad un esame minuto della carta, ciò è eloquentemente
4116    5,    8    |             balcanica e che progredisse mirabilmente. Dovendo rinunziare al proposito
4117    5,    8    |            brutale, seppe resistere con miracoli di eroismo all'invasore
4118    5,    8    |           questi Stati sono minacciati, mirano alla Confederazione come
4119    5,    8    |                 ai suoi interessi, deve mirare a che la Bulgaria, come
4120    1,    2    |          distratto dallo scopo cui si è mirato, sulla distesa in bianco
4121    2,    4    |               che disarmo e guerra, cui miravano gl'irredentisti, erano termini
4122    2,    4    |          raggiungere lo scopo cui tutti miriamo.~ ~Con ciò fo seguito al
4123    1,    2    |             dubita punto che i francesi mirino ad impadronirsi di quei
4124    1,    3    |                 atto cinico ed una vera mistificazione il porsi dietro la sovranità
4125    1,    2    |                  la superficie usurpata misurerebbe all'incirca 3000 chilometri
4126    1,    3    |                 simplement du monde, on mit, pour la première fois,
4127    3,    5    |               un nuovo gruppo assai più mite, capitanato da Léon Say,
4128    1,    1    |              tre Stati, ma una maggiore mitezza nei dazii d'importazione.~ ~
4129    2,    4    |            contentarono, perchè parvero miti troppo e insufficienti.~ ~
4130    3,    5    |                da questa politica fu di mitigare il linguaggio della stampa
4131    1,    2    |                Tripoli.~ ~5.° Karte des Mittelländischen meeres, Dr. Petermann; edita
4132    3,    6    |               case inglesi e sul Crédit Mobilier di Francia.~ ~Qualora S.
4133    3,    6    |             pericoloso tanto più per la mobilità di quella popolazione.~ ~ ~ ~
4134    2,    4    |             meno a raffreddare la gente moderata e tranquilla, sul cui appoggio
4135    2,    4    |          impressione negli elementi più moderati del nostro paese, i quali
4136    1      (7) |               più geniale sorriso della moderna civiltà.... » L'intenzione
4137    1,    3    |                 l'armada des léviathans modernes.~ ~La mer Méditerranée est
4138  Avv          |            laiche, con metodi didattici moderni e con mezzi sufficienti
4139    5,    8    |            limitarsi a una politica più modesta. La Bulgaria non voleva
4140    5,    8    |              del quale io sono stato un modesto soldato, vorrebbe una Confederazione
4141    6,   10    |                più precisi gli accordi, modificandoli od ampliandoli, per renderli
4142    6,   10    |            Triplice alleanza non furono modificati secondo la nuova situazione
4143    1,    1    |              concreti le mie idee sulle modificazioni alla convenzione del 1887,
4144    3,    5    |                 le tendenze generali si modificheranno, crescerà pure l'influenza
4145    1,    3    |            Ressman, les dispositions se modifièrent. Une grave difficulté était
4146    1      (11)|               Naib (rappresentante) Sid Mohamed Torres arriveranno a tue
4147    1      (11)|                 cannoni.~ ~ ~ ~firmato: Mohammed-el-Mufadde Ben~ ~Mohammed Garrit.»~ ~ ~(
4148    1,    1    |          conformes à ceux qui m'animent moi-même.~ ~Les principes de politique
4149    1,    2    |               concetto della frontiera. Moktà, riferisce l'illustre Barth,
4150    1,    3    |                en mer, couvertes par un môle construit par 17 à 20 mètres
4151    1,    2    |             perduta nel deserto, che si molesta, si accerchia, si minaccia,
4152    1      (19)|                 le coste dell'Algeria e molestare il collegamento tra la colonia
4153    5,    8    |            Francia, potrebbe suscitarci molestie. Globet negli ultimi giorni
4154    4,    7    |             paese.»~ ~ ~ ~Date le cause molteplici del malcontento del paese
4155  Avv          |                dalle sopraffazioni, sia moltiplicandone le scuole, sia sottraendo
4156    2,    4    |                 partito democratico che moltiplicò le proteste e votò anche
4157               | moltissimo
4158    5,    9    |         promesse. Il 1.° di ottobre una moltitudine di armeni, riunitasi al
4159    5,    8    |           Bulgare qui a vu que dans les moments difficiles et critiques
4160    2,    4    |         diverrebbero cordiali fra i due monarchi e per la intimità che si
4161    4,    7    |              diffuso organo del partito monarchico-progressista, pubblicava nei numeri del
4162    6,   10    |         mutamenti di scena d'importanza mondiale, vedremo noi troppo tardi
4163    3,    6    |              denunzia della Convenzione monetaria. Il Sindacato Italo-Germanico
4164    3,    5    |               Camere votarono l'accordo monetario. In altri tempi sarebbe
4165    1,    3    |                 passage du goulet.~ ~Le monopole de la pêche maritime à Bizerte
4166    2,    4    |             scambiata tra il Vaticano e Monsignore Galimberti. Szögyeny aggiunse
4167    1,    2    |              del lago Biban alla catena montana del Duirat, in un punto
4168  Ind          |            Elena Petrovich, principessa montenegrina, 240.~ ~Elisabetta, imperatrice
4169    1,    3    |                 un désastre matériel et moral et pourrait même entraîner
4170    5,    9    |              pericolo. Sultano in preda morbosa esaltazione, che rende possibile
4171    1,    2    |               ufficiale il solo periodo mordace del brevissimo discorso
4172    2,    4    |                  come se questo potesse mortificarsi o distruggersi con una misura
4173    1,    3    |         giornali osservarono che quella mortificazione poteva esserci risparmiata,
4174    1,    2    |                 des caravanes qui va de Morzouk à Kouka par les oasis du
4175    5,    8    |            turco era salvo, l'ambizione moscovita veniva arrestata nel suo
4176    1,    3    |            erigervene, e alla obiezione mossagli dall'ambasciatore italiano
4177    3,    5    |               vittoria al Suo attivo mi mostra gli ostacoli meno insormontabili
4178    1,    2    |              pronunciate. Risposi e gli mostrai che ne avevo il testo ufficiale
4179    3,    5    |                 dispetti della Francia, mostrandole il sincero desiderio nostro
4180    3,    5    |           rimasta in sospeso, non senza mostrargli i pericoli d'una situazione
4181    6,   10    |                in Parlamento e fuori si mostraronoostili al Conte Caprivi.»~ ~ ~ ~
4182    6,   10    |                 Vostra Eccellenza potrà mostrarsi edotta presso codesto Governo.~ ~ ~ ~
4183    5,    8    |                le incoraggiasse o anche mostrasse di gradirle. Ne citiamo
4184    6,   10    |              principe di Hohenlohe45 si mostrava allarmato delle esigenze
4185    1,    2    |                i francesi o fiaccamente mostravano di ostacolarli. Al principio
4186    3,    6    |              1888, perchè più generali. Mostrossi preoccupato disavanzo bilancio
4187    1,    3    |            doublet» de Toulon. Selon le mot de l'amiral Gervais, «près
4188    2,    4    |               in altri tempi, non è più motivata  dai bisogni,  dagli
4189    5,    8    |               era chiaro a me che avevo motivato il mio rifiuto di dare all'
4190    3,    5    |       intéresser. C'en était assez pour motiver leur expulsion!31»~ ~ ~ ~
4191    2,    4    |            della Penisola.~ ~Di tutti i motori che alimentavano allora
4192    1,    2    |                capitaine de vaisseau E. Mouchez, membre de l'Institut ;
4193    1,    3    |               sans avoir à redouter les mouvements de la flotte italienne opérant
4194    1,    2    |         insinuazioni ostili il cui solo movente era, a suo avviso, di rendere
4195    1,    3    |              que dans dix ans, y a-t-il moyen de ne pas voir que sa puissance
4196    1,    3    |           élargissant le canal d'entrée moyennant la démolition de la Kasba,
4197    1,    3    |                 dans le Méditerranée se multipliait, en quelque sorte, par ce «
4198    1      (11)|                 di somministrar loro la muna d'uso (un tanto al giorno
4199    1,    3    |              les députations du conseil municipal, du syndicat de Bizerte
4200    1,    1    |                 Milano e dalle Autorità municipali.»~ ~ ~ ~Naturalmente, della
4201    5,    8    |              ordinamento del comune; il municipio è nella Chiesa o nella sinagoga
4202    1,    3    |                lorsque cette place sera munie de fortifications maritimes
4203    2,    4    |                 che quando un cittadino muore nell'Impero austro-ungarico,
4204    3,    5    |                cui sarebbe follìa voler muovere guerra e che, come ogni
4205    5,    9    |                solo non si risolvette a muoversi coi suoi alleati, ma alla
4206    4,    7    |                 sorella del Re Umberto, muoveva dal suo paese un giorno
4207    2,    4    |          comunque esagerate, che gli si muovevano, e affermava il dovere della
4208    2,    4    |              presentata dall'on. Angelo Muratori, approvò la condotta di
4209    1,    2    |                 o Adjir, una colonna in muratura. Il Console Generale di
4210    1,    2    |          carovaniera che da Tripoli per Murzuk va al Tciad, l'oasi di Bilma
4211  Ind          |              261.~ ~Ricordi, editore di musica, 173.~ ~Robilant (conte
4212    1      (1) |               Proposta fu combattuta da Mussi e da Porro e fu respinta
4213    5,    9    |                per calmare l'agitazione musulmana e armena, prevenire il ripetersi
4214    5,    9    |        informazioni sicure «che privati musulmani hanno percosso e ucciso
4215    5,    9    |                due fuochi: il fanatismo musulmano e la volontà dell'Europa
4216    6,   10    |             dietro il quale altri opera mutamenti di scena d'importanza mondiale,
4217    4,    7    |                che ben difficilmente si muteranno le cose ed il mio collega
4218    2,    4    |                i due paesi riposano sul mutuo riconoscimento delle circoscrizioni
4219    1,    2    |               di Oezzan sulla catena di Nafusa, anzichè difendere la frontiera
4220    1      (11)|         Amministratori di Tangeri ed il Naib (rappresentante) Sid Mohamed
4221    1,    3    |         convenance du site avaient fait naître dans les esprits. Mais comment
4222    1,    2    |            Zarzis is a fort of the same name. A short distance west of
4223    2      (23)|               il Trentino fu annesso al napoleonico regno d'Italia, sotto la
4224    1,    3    |                 couchant, cette immense nappe plane et glauque que dominent,
4225    3,    5    |             agosto - e non del 28, come narra il Billot - la domanda che
4226    3,    5    |             tutta Europa riconobbe. Gli narrai come nel 1877, essendo non
4227    3,    5    |                  La verità non è quella narrata dal Billot. Il governo italiano
4228    6,   10    |                quell'avvenimento furono narrate a Crispi nei seguenti termini:~ ~ ~ ~«
4229    1,    1    |             accompagnare l'imperatore a Narva e alle grandi manovre nella
4230    2,    4    |                 rivendicazioni analoghe nascessero tra la Germania e la Russia,
4231    1,    3    |                pubblico in quell'isola, nascondesse il proposito di un colpo
4232    5,    8    |             mutare lo statu-quo, ma non nascosi che l'esperimento fatto
4233    1,    2    |              Tunisia, anche per operare nascostamente sovra altre parti di Africa.
4234    1,    2    |                del Paese. Infatti Ella, nata in Sicilia, nell'estrema
4235    1,    3    |              qui intéressent la défense nationale, les crédits sont toujours
4236    5,    8    |            professionali, il Dr. Fanti, nativo di Argirocastro e regio
4237    4,    7    |              spiacevole incidente fosse nato e si fosse svolto. Cosicchè
4238    5,    9    |              Bulgaria nel 1875, sono un natural portato della politica tradizionale
4239    5,    8    |            secoli e mezzo non ha saputo naturalizzarsi,  fondere in unità di
4240    1,    3    |             utilisât l'angle et le port naturel que fait, au coude de la
4241    1,    3    |          rétrécit à 37 mètres le chenal navigable; mais ce n'est que partie
4242    1      (19)|               oriente ed occidente, che navigano tra il nord dell'Africa
4243    1      (2) |                Russie.~ ~Les traités de navigation, ainsi que la Convention
4244    1,    2    |                di amicizia, commercio e navigazione concluso l'8 settembre 1868
4245    1,    3    |               plus de cent) qui doivent naviguer de conserve sous la protection
4246    1,    3    |                n'y a pas aujourd'hui de navire marchand ayant un tirant
4247    1,    3    |                Méditerranée, en restant néammoins menacée dans son commerce,
4248    5,    8    |                dominio degli Osmani. Ma neanco questo è definitivo, esso
4249    6,   10    |                 Bah! wer sich lieb hat, neckt sich (qui s'aime, se querelle).»~ ~ ~
4250    4,    7    |                prova della sua politica nefasta che ogni considerazione
4251    3,    5    |                 in cui Ella mi mette di negarle qualche cosa. Io la servo
4252    6,   10    |            genere.~ ~Il barone non potè negarmi che ai tempi di Bismarck
4253    1,    3    |               poco la verità non fu più negata; anzi il lavorìo dissimulato
4254    3,    5    |         malgrado le dichiarazioni mezze negative e mezze dilatorie fattemi
4255    2,    4    |              sono dolenti dei risultati negativi. Avrebbero voluto, e non
4256    1,    2    |              confessava però che mentre negava tale proponimento, la Francia
4257    4,    7    |               sono due cose che nessuno negherà: cioè la verità fotografica
4258    5,    8    |                principe di Bismarck non negò la platonica assistenza
4259    3,    6    |                rendront à Rome pour les négociations avec monsieur le ministre,
4260    5,    9    |               completo saccheggio case, negozi armeni. Morti sopra cinquecento (?).
4261    3,    5    |                 di alcuni speculatori o negozianti, e mi promise di raccomandare
4262    1,    2    |               soggiunse, previdenza dei negoziatori di quel trattato ci lascia
4263    1,    2    |            tutte le voci lanciate circa negoziazioni che su quell'argomento avrebbero
4264    1,    2    |           Allegro, soprannominato Jusef Negro - che i francesi avevano
4265    1,    2    |                 Sultanetti vassalli del Negus, sembrava volere ripetere
4266    1,    2    |              mare direttamente al Gebel Nekerif. Da questo, continuando
4267               | nemmeno
4268               | neppur
4269    3,    5    |               se mai.... matureranno le nespole. Ad ogni modo, si perde
4270    1,    2    |             presso alla città di Harar, nessunissimo cenno reca la carta sui
4271    1,    3    |                 divisée en deux parties nettement définies: l'une forme la
4272    2,    4    |       telegramma da Roma inserito nella Neue Freie Presse annunzia che
4273    4,    7    |           ufficiale Berlino, ma solo al Neuen Palais a Potsdam ove Re
4274    1,    3    |            Bizerte16 avec un capital de neuf millions, prouve qu'il ne
4275    3,    6    |               germanico si adoperasse a neutralizzare, nella misura del possibile,
4276    3,    5    |       accettasse una convenzione per la neutralizzazione dell'Harrar. Come corrispettivo
4277    1,    3    |              bien que si elle demeurait neutre, a augmenter ses forces
4278    5,    8    |            usata da costui verso alcuni nichilisti russi. Il giorno 13, ritornando
4279    5,    8    |            invasero la Crimea e lo czar Nicolò dovette sospendere la marcia
4280    5,    8    |          europea, poichè lo spettro del nihilismo era agitato nello intento
4281    4,    7    |                 da Umberto al suo reale nipote, Crispi rispondeva:~ ~ ~ ~«
4282    6,   10    |       conservativi e specialmente della nobiltà prussiana che in Parlamento
4283    3,    5    |           indirizzo anche politicamente nocivo; ma che temeva l'opposizione
4284    2,    4    |           Benedetto vino che compromise Noè....» ~ ~La notizia che con
4285    1,    3    |               terres, désignaient comme nœud de la défense, cette antique
4286    1,    3    |                 d'un cuirassé filant 18 nœuds, autour d'un point d'appui,
4287    5      (39)|                 non ci potranno più dar noia».~ ~
4288    1,    3    |            détroits, jusque dans la mer Noire; elle débouche sur le reste
4289    1,    3    |                 qui mène au lac du même nom. Ce lac a une étendue et
4290    1      (18)|             nécessaire de rassembler un nombre immense de transports ainsi
4291    1,    2    |                i francesi avevano fatto nominare dal Bey governatore della
4292    1,    2    |            commissarii tunisini fossero nominati dal Bey e non dal Residente
4293    1,    1    |                Guglielmo II di Germania nominava Cancelliere~ ~dell'Impero
4294    1,    1    |               gli studii, ognuno di noi nominerebbe due delegati ciascuno, i
4295    1,    2    |              Biban ou des portes, ainsi nommé des ouvertures marines qu'
4296    5,    8    |                nei consigli d'Europa il non-intervento, in omaggio al principio
4297    3,    5    |                sua naturale arditezza e noncuranza del pericolo espone l'attuale
4298    5,    9    |                                Capitolo Nono.~ ~ ~ ~Le stragi d'Armenia
4299    1      (19)|          posizione avanzata nella parte nordica dell'Africa. Sicilia e Sardegna
4300  Ind          |              Salvatore, 108.~ ~Bassiri, notabile di Gadames, 27.~ ~Bettólo
4301    1,    2    |         portavano altresì lettere per i notabili di Gadames e tra gli altri
4302    5,    9    |                facevano parte parecchie notabilità britanniche, era riuscito
4303    3,    5    |               le difficoltà di questa e notando come anche la stampa ostile,
4304    4,    7    |                    Un grave fermento si notava frattanto in Portogallo
4305    1,    2    |              1888 passarono senza fatti notevoli; non vi furono che delle
4306    3,    5    |                 minima francese sarebbe notevolmente più vantaggiosa per noi,
4307    3,    5    |            risposta del Re alla lettera notificante la sua elezione e per riverirlo
4308    6,   10    |             occasione d'incontrarmi per notificarmi il risultato delle sue conferenze
4309    1,    2    |               di possesso non ne fu mai notificata alle potenze firmatarie
4310    1,    2    |             protettorato debbono essere notificate alle potenze firmatarie,
4311    5,    8    |             porter officiellement cette notification à la connaissance des grandes
4312    2,    4    |                 era progettato ed anche notificato all'Autorità, in seguito
4313    2,    4    |                Governo sono tali e così notorie che ritengo come un'offesa
4314    3,    6    |            propriété à la campagne, mes nouvelles ne vous parviendraient que
4315    2,    4    |              rappresentante dell'Italia novissima, e la sua posizione fra
4316    1,    2    |         naturalmente riportate tutte le novità introdotte nella precedente,
4317    1,    1    |      compiaciuto di osservare che ad un novizio come lui in materia di politica
4318  Avv          |               molte altre ne istituì ex novo, vincendo ostilità d'ogni
4319    5,    8    |                 nella circostanza delle nozze gli fu conferita dal re
4320    6,   10    |                 che passeggere sieno le nubi che passano sulla nostra
4321    1,    3    |               du nouveau port militaire nuit directement à l'Italie et
4322               | Null'
4323    6,   10    |               Europa, e di apparire ciò nullameno per conto proprio facilitare
4324    1,    3    |                E. del 30 ottobre scorso num.... Mi sono giovato dell'
4325    4,    7    | monarchico-progressista, pubblicava nei numeri del 15, 16 e 18 ottobre
4326    1,    3    |          assurant par  la supériorité numérique sur les troupes chargées
4327    3      (30)|                 degni di compatimento i numerosissimi italiani che giornalmente
4328    6,   10    |                 nemici della Triplice e nuoce a noi. Il nostro Augusto
4329    2,    4    |       turberebbero l'ordine in Italia e nuocerebbero a quelle popolazioni che
4330    1,    2    |            sarebbero, accettando questa nuovissima geografia politica dell'
4331    3,    6    |                 quando erano stanche di nutrirsi d'erba, e contristate dal
4332    2,    4    |          schiere garibaldine. Garibaldi obbedì a malincuore e nel paese
4333    3      (27)|                 assai benevolo, ma però obbediente ad una pressione.~ ~ ~ ~
4334    5,    8    |              principe di Coburgo avesse obbedito all'intimazione di ritirarsi,
4335    2,    4    |                 Pro Patria, nulla ho da obbiettare, perchè trattasi di un atto
4336    4,    7    |             questa comunicazione Crispi obbiettava:~ ~ ~ ~«S. E. Tornielli~ ~
4337    1,    2    |               quale pochissimi sono gli obbiettivi, questi più che la superficie
4338    2,    4    |           Quando governi e parlamenti - obbliano i diritti ed i doveri della
4339    1,    2    |          minaccia, tanto da giungere ad obbligarla a ritirarsi per lasciare
4340    1,    2    |                  quindi, avevano voluto obbligarli a pagare le decime al Bey,
4341    2,    4    |         Vaticano indotto ad atti che lo obbligassero a combattere l'alleanza
4342    2,    4    |              diversamente ci troveremmo obbligati a pubblicare i documenti
4343    4,    7    |           disdoro pel Re, ma altresì un obbrobrio per la Nazione che egli
4344  Ind          |               164, 236, 280, 286.~ ~ ~ ~Oberdan Guglielmo, 135.~ ~Orlando (
4345    1,    1    |                 comprende l'importanza. Obietta che il reclamo potendo condurre
4346    1,    2    |                 alla fine del 1890, gli obiettivi della politica estera di
4347    1,    3    |           facoltà di erigervene, e alla obiezione mossagli dall'ambasciatore
4348    1,    3    |           militaire.~ ~Il est inutile d'objecter qu'il faudra de plus grandes
4349    1,    2    |            pourra pas donner lieu à une objection fondée.~ ~Je prie V. E.
4350    2,    4    |                 tutti nel nostro paese, obliando i dissensi del passato,
4351    1,    3    |              maintien d'un gros corps d'observation en Sicile et d'autres forces
4352    1,    2    |                de la guerre d'après les observations et les reconnaissances de
4353    1,    3    |    proportionnés aux résultats que l'on obtiendrait17. Il ne faut d'ailleurs
4354    1,    3    |                 voir que tout le bassin occidental de la Méditerranée est sous
4355    1      (18)|            pareille force sur les côtes occidentales de la Sicile pourrait s'
4356    3,    6    |       pienamente assicurati; ma che all'occorrenza ed in ogni occasione ci
4357    5,    8    |                 attitudine cercando, se occorresse, d'intendersi con le potenze
4358    5,    8    |              resto, non vale la pena di occuparci del Sultano. Che si lasci
4359    1,    2    |          proprietà di quel territorio e occuparlo facilmente. La Turchia non
4360    1,    2    |            ribellarono contro i turchi, occuparono Ghat, uccisero il caimacan,
4361    2,    4    |                 Società italiana non si occupasse di politica.~ ~L'ultima
4362    1,    3    |              grandi isole del Regno, ed occupata la nostra flotta nelle acque
4363    5,    8    |           venuti tardi. Abbiamo trovate occupate nell'Asia, nell'Africa e
4364    1,    1    |                  Caprivi ed io ci siamo occupati della Triplice, tanto dal
4365    1,    3    |             Ferry en vint à ses fins; l'occupation française imposa notre protectorat
4366    6      (44)|                 au milieu de vos graves occupations, je vous remercie cordialement
4367    1,    2    |          possibile, poichè la Porta non occupava allora la Tripolitania,
4368    6,   10    |                e l'Austria-Ungheria, si occupavano, insieme ai gabinetti di
4369    1,    2    |             entre les deux passages est occupé par le fortin des Biban
4370    1,    2    |          beaucoup d'honneur que de s'en occuper ici. Ce n'est pas le Gouvernement
4371    1,    3    |                 un port militaire, elle occupera une formidable position
4372    6,   10    |           Vienna....~ ~- Bisogna che vi occupiate delle cose del vostro paese.
4373    5,    8    |                 e delle leggi; e non mi occupo d'altro.~ ~- Avete ancora
4374    1,    2    |                 tranne sulla costa dell'Oceano indiano, che va dal confine
4375    5,    8    |                espulso dal seminario di Odessa a cagione dei suoi principii
4376    1,    2    |               quella plaga che le carte odierne dello stesso stabilimento
4377    3,    6    |               In seguito mio telegramma odierno la prego far notare a codesta
4378    3,    5    |                per le manifestazioni di odio che avevano determinato
4379    2,    4    |              Sappiamo solamente che una odiosa alleanza ci lega ai nemici
4380    6,   10    |                l'alleanza se non quelli odiosi che le attribuiscono i nostri
4381    1,    2    |            Tunisi e la Porta. Salem Ben Odjila, capo degli Uderna, possiede
4382    2,    4    |        riprendere questo lavoro en sous œuvre e proseguire, sino nei minimi
4383    1      (2) |          réciproque de la propriété des oeuvres d'esprit et d'art seront
4384    1,    1    |                tariffa doganale. Questa offenderà grandemente noi, perchè
4385    1,    3    |                ressources défensives et offensives actuellement à la position
4386    1,    2    |                 Dinanzi ad un movimento offensivo in tal modo preparato, il
4387    2,    4    |                 ottobre in un banchetto offertogli a Firenze, Crispi fece dichiarazioni
4388    2,    4    |                   scevra di pericoli: offesero ma non sgominarono gli italiani;
4389    4,    7    |            incidente non può non vedere offeso il sentimento nazionale.~ ~ ~ ~
4390    1,    2    |                 Il Mediterranean Pilot (official) la illustra colle seguenti
4391    2,    4    |                 si ripetesse in un atto officiale, farebbe pessimo senso in
4392    5,    8    |             argomento, mi diede notizia officiosa di un dispaccio.~ ~Cotesti
4393    1,    3    |                 projeter pour Bizerte n'offrait qu'une mediocre importance,
4394    2,    4    |               sia accreditato, atti che offrano il fianco a qualche censura. (
4395    1,    3    |               la nature a creusé ce lac offrant une surface de 15.000 hectares
4396    4,    7    |           abbandonino le loro famiglie, offrendo in sacrificio alla patria
4397    2,    4    |               particolare del 18 aprile offrendomene l'occasione, ne profitto
4398    5,    9    |          Francesi. L'ammiraglio Seymour offrì alla nostra squadra un comodo
4399    3,    5    |          francese le concessioni da noi offribili nell'eventualità di una
4400    1,    3    |             profondeur suffisantes pour offrir aux plus gros navires, à
4401    1,    3    |                bout de la résistance qu'offrirait, dès maintenant, Bizerte.
4402    1,    2    |               Chareb Saonanda, sino all'Oglat-ben-Aisar, da una linea che parte
4403    3,    6    |          considerata in Francia come un oltraggio, e la Borsa di Parigi ne
4404    4,    7    |           Ministero degli Affari esteri oltrecchè al di Cariati, anche ai
4405    2,    4    |            utile alla Monarchia, è resa oltremodo difficile se il suo Ministro
4406    1,    2    |            visitò il sud della Tunisia. Oltrepassando la frontiera egli si avanzò
4407    1,    2    |                che i soldati turchi non oltrepassano mai e sulla quale essi consegnano
4408    1,    2    |                importante a rilevarsi - oltrepassare lo Uadi-Fessi.~ ~In seguito
4409    1,    2    |        influenza francese sino al Tciad oltrepassi la misura che l'equa applicazione
4410    4,    7    |        rassegnare a S. M. i miei devoti omaggi.~ ~ ~ ~Crispi.»~ ~ ~ ~Il
4411    1      (11)|          designato l'Amministratore Sid Omar ben el Medhi Ben Gellun
4412    1,    2    |          diritti della Turchia.~ ~ va omesso che, a norma di quanto venne
4413    1,    3    |                 che rimetterò in copia, omettendo le due ultime frasi che
4414    1,    2    |             Biban attraversando il lago omonimo, va alla catena del Duirat
4415               | ond'
4416    5,    8    |              ecco i risultati di questa onesta iniziativa. Il principe
4417    4,    7    |               faccia all'Europa, la sua onestà, il suo decoro, la sua dignità,
4418    5,    8    |          pungolo alle azioni benigne ed oneste.~ ~Sul luogo istesso, nella
4419    2,    4    |                trattati. Noi, da uomini onesti, rispetteremo questi trattati,
4420    1      (11)|                se non in Dio Altissimo, Onnipotente.~ ~Abbiamo ricevuto la tua
4421    2,    4    |              sulla salute del ministro, onorano in egual misura il monarca
4422    6,   10    |             rappresentato l'Italia nell'onorare l'augusto nostro alleato
4423  Ind          |            francese, 167.~ ~ ~ ~Caetani Onorato duca di Sermoneta, ministro
4424    2,    4    |           austriaco. E lo stimavano e l'onoravano per la sua abilità, come
4425    2,    4    |                occasione:24~ ~ ~ .. Gli onorevoli autori della mozione comprenderanno
4426    5,    8    |               dal re Umberto la suprema onorificenza italiana, cioè il Collare
4427    6,   10    |            Vienna S. M. l'Imperatore mi onorò di una sua visita personale
4428    6,   10    |            viene a colpire l'Italia, ad onta della triplice stessa, e
4429    3,    5    |               Aigues-Mortes, dove molti operai italiani erano stati uccisi
4430    2,    4    |       Avvertenze.~ ~ ~ ~Le associazioni operaie, patriottiche e politiche,
4431    1,    3    |                  e altresì che Biserta, operando una diversione delle forze
4432    1,    3    |       mouvements de la flotte italienne opérant de la Madeleine. Ce nouveau
4433    4,    7    |                rivoluzione o evoluzione operatasi recentemente nel Brasile
4434    1,    3    |        possession d'une nouvelle base d'opérations maritimes dans la Méditerranée,
4435    2,    4    |                 si è tenuta segreta; ha operato e discorso alla luce del
4436    1,    3    |               sur la côte de Sicile, et opère le débarquement bien avant
4437    1,    3    |               ne serait pas en mesure d'opérer le débarquement par un mauvais
4438    6,   10    |          convenuto scopo di benefica ed operosa preponderanza nostra comune;
4439    1,    1    |                di Caprivi singolarmente operosi, e l'allontanarsi da Berlino
4440    6,   10    |                ma una base di fruttuosa operosità, dovessimo, dopo aver rifiutato
4441    2,    4    |         posizione; e ne abbiamo uno più operoso di tutti, che è nel seno
4442    5,    9    |               Germania a Costantinopoli opina che il Sultano si sostiene
4443    5,    9    |                novembre. Il Goluchowski opinava che tutte le Potenze tenessero
4444    1      (9) |                 de contre-partie dans l'opinion française:.... une véritable
4445    3,    5    |             fois; on lui reprochait ses opinions anguleuses et son style
4446    5,    9    |                  senzacchè questi vi si opponessero, - che si sono prodotti
4447    5,    8    |            bulgara di Tirnovo, e non si opponeva alla pretesa russa che il
4448    2,    4    |               difficoltà che tuttora si opponevano a che il processo potesse
4449    1,    2    |                 Tunisia e prepararci ad opporci con tutti i mezzi a che
4450    6,   10    |                  che la Germania non le opporrebbe ostacolo di sorta.~ ~Quindi,
4451    6,   10    |             quel patto non avesse quasi oppositori, mentre se tale solidarietà
4452    3,    5    |              tuttavia, contro il gruppo opposizionista, che ci è il più contrario,
4453    2,    4    |                la lingua italiana nelle opposte sponde adriatiche è difficile,
4454    5,    8    |               degli oppressi contro gli oppressori.~ ~ ~ ~Le simpatie di Crispi
4455    1,    3    |               une volonté réciproque, l'orage menaçant se dissipa. Un
4456               | Orbene
4457    1,    2    |             semplicemente attratto nell'orbita del commercio francese,
4458    3,    5    |               ai Direttori ed al Capo d'orchestra dell'Opera» (1 novembre).~ ~ ~ ~
4459    2,    4    |            simili atti di violenza sono ordinariamente il frutto delle intense
4460    5,    8    |                Se la Bulgaria ha potuto ordinarsi e sviluppare le sue risorse
4461    2,    4    |           italiano. Avendo l'on. Crispi ordinata un'inchiesta, sulla relazione
4462    6,   10    |                Salisbury a sir W. White ordinavano a quest'ultimo non solo
4463    3,    6    |             giorni a Parigi con manovre organizzate dal Governo della Repubblica
4464    1,    3    |              hui, attentive au problème oriental qui paraissait sur le point
4465    6,   10    |               preferenze per un diverso orientamento della politica italiana,
4466    3,    6    |            Regno, la finanza nostra era orientata verso Parigi, e in mani
4467    1,    2    |                  e aveva trattenuto gli originali. Il governatore dichiarò
4468    1,    2    |            quale apparisse che essa era originaria di Tripoli e, in conseguenza,
4469    1,    2    |                 segnati con fitte righe orizzontali continue; questi, con punteggiatura;
4470    5,    8    |         pronunziava le ultime parole, l'orologio segnava le 5.30 pomeridiane.~ ~
4471    5,    9    |               96 riempirono il mondo di orrore. Guglielmo Gladstone - la
4472    5,    8    |                 di Gladstone, Bulgarian orrors, dove si ricordano gli alberi
4473    3,    5    |               italiana. A ciò il Quai d'Orsay bada molto» (22 marzo).~ ~ ~«
4474    5,    8    |          soltanto di avere dei principi ortodossi.~ ~- Ed in Rumania pare
4475    6,   10    |              pretesa di un protettorato ortodosso con lo scopo di ostacolare
4476    1,    3    |               passività, senza tuttavia osare di opporsi alla logica stringente
4477    6,   10    |               essere così apparse tanto oscure che il signor di Nelidow,
4478    2,    4    |              cui questa è parlata e non oserebbe far cosa che potesse influire
4479    5,    8    |            nostro giornale per il quale osiamo, pieni di confidenza nella
4480    1,    2    |      telegrafava al proprio governo:~ ~«Osman bey addetto militare ha
4481    5,    8    |                 ancora il dominio degli Osmani. Ma neanco questo è definitivo,
4482    2,    4    |                 vicino Impero.~ ~Io non oso far proposte, ma se Ella
4483    1      (1) |              Cancelliere per offrire la ospitalità nella Villa di Monza.~ ~«
4484    5,    8    |         consigli a liberarsi di cotesti ospiti incomodi.~ ~La parola di
4485    5,    8    |                 trono uno degli antichi ospodari.~ ~- I rumeni vanno anche
4486    2,    4    |            civili, razionali e degni di osservanza e rispetto. Noi sappiamo
4487    1,    3    |               Parigi! Parecchi giornali osservarono che quella mortificazione
4488    2,    4    |                 che la Dante Alighieri «osservasse un contegno ostile alla
4489    1,    2    |              colpisce, a prima vista, l'osservatore, è oltre all'aver fatto
4490    6,   10    |            veduto subito nel 1891, dall'osservatorio importantissimo che era
4491    2,    4    |                 Società Dante Alighieri osserverebbe un contegno ostile alla
4492    6,   10    |               ortodosso con lo scopo di ostacolare l'influenza italiana.~ ~
4493    5,    8    |              Oriente, e come agisse per ostacolarla, risulta dai colloqui col
4494    1,    2    |               fiaccamente mostravano di ostacolarli. Al principio del 1894,
4495    1,    2    |                scevra di difficoltà; fu ostacolata presso Fum-el-Bab dalla
4496    6,   10    |                 quei tentativi, non mai ostacolati, potrebbero un giorno condurre
4497    5,    8    |               fedele anche da Ministro. Ostacolò i tentativi della Russia
4498    6,   10    |               Alleanza; e continuava ad osteggiarci anche in Africa, inviando
4499    6,   10    |           Serbia; che a Vienna si fosse osteggiata la riforma del Consiglio
4500    4,    7    |              leggi, senz'altro pensiero ostensibile se non quello di menar vita
4501    5,    8    |              Robilant e mettersi troppo ostensibilmente in prima linea. La prevengo
4502    3,    5    |            maestro farà dare qui il suo Otello e spera di ritornare a metterlo
4503    5,    8    |                                Capitolo Ottavo.~ ~ ~ ~La questione balcanica.~ ~ ~ ~
4504    1,    2    |                 Tunisia. L'arabo avendo ottemperato alla loro domanda e presentato
4505    2,    4    |         nazionalità dell'Impero. Ma per ottener ciò converrebbe che gl'Italiani
4506    1,    2    |            tutto lascia credere che per ottenerlo sacrificherebbe di buon
4507    2,    4    |            serii imbarazzi. Vorrei Ella ottenesse prima di partire un impegno
4508    5,    8    |           vescovi bulgari in Macedonia, ottenuta dalla Sublime Porta, assicurato
4509    1,    2    |                 risiedere a Ghadames, e ottenutala, ne approfitterà per mandarvi
4510    2,    4    |                 che si sarebbero allora ottenuti i confini naturali d'Italia
4511    2,    4    |             sarebbe il beneficio che si otterrebbe da ciò e per le relazioni
4512    2,    4    |                imperatore Guglielmo e l'ottiene. - L'ambasciatore Lanza. -
4513    2,    4    |                Oberdank e Barsanti sono ottimi, essendo tali da far cessare
4514    3,    5    |           carattere conciliante, era un ottimista:~ ~ ~ ~«Qui la situazione
4515    5,    8    |             linea. La prevengo per ogni ottimo fine che la di lei proposta
4516    3,    6    |            somma marchi quattro milioni ottocento sessantamila a disposizione
4517    1,    2    |              cette province de l'empire ottoman n'ayant pas été prononcé
4518    1,    2    |         territoire de Bornou, Baghirmi, Ouadaï, Kanem, Ouanianga, Borkou
4519    1,    2    |                Baghirmi, Ouadaï, Kanem, Ouanianga, Borkou et Tibesti, laissant
4520    1,    2    |           discours, que vous n'avez pas oublié, l'honorable monsieur Crispi
4521    1,    3    |               Il ne faut d'ailleurs pas oublier que quand même la place
4522    3,    5    |     conciliation et cordialité.... Je n'oublierai jamais nos derniers entretiens
4523    6      (44)|                ami, de ce que vous ne m'oubliez pas au milieu de vos graves
4524    1,    1    |               avec laquelle vous m'avez ouvert votre pensée.~ ~Je connaissais
4525    1,    3    |                Bizerte.~ ~Dans ces lacs ouverts sur la Méditerranée comme
4526    1,    2    |                 portes, ainsi nommé des ouvertures marines qu'il defend; en
4527    1,    3    |           facile d'en conclure que tout ouvrage visant non pas à améliorer
4528    3,    5    |                alle corse di Longchamp, ov'era invitato da Carnot al
4529    5,    8    |               cosa si dovrebbe fare per ovviare ai pericoli reali che ne
4530    5,    8    |             alla Porta. Mi par inutile, ozioso, ripeterla oggi e non so
4531    1,    2    |                   L. F. Menabrea.~ ~ ~ ~P.S. La soluzione precedentemente
4532    1,    2    |                 colloquio ebbe fine con pacatezza e con una reciproca stretta
4533    5,    8    |              situazione. Crediamo che a pacificare popolazioni siano preferibili
4534    1,    2    |              pretesto di assicurarsi il pacifico possesso dell'Algeria, l'
4535    1,    1    |          essentiellement par des moyens pacifiques l'état des choses existant.~ ~
4536    1,    2    |               Turchia promise, pro bono pacis, all'ambasciatore Cambon.~ ~
4537    4,    7    |                zio Umberto, o col Santo Padre, a scelta, il quale può
4538    5,    8    |                 che accettava di essere padrino al battesimo di Boris. Lo
4539    3,    5    |                un progetto di legge pel pagamento della somma di 420 000 franchi,
4540    1,    2    |              decime al Bey, cessando di pagarle alla Turchia. Secondo le
4541    1,    3    |               pubblica stamane in prima pagina un articolo che principia
4542    5,    8    |                dans l'unique but de son paisible développement.~ ~ ~ ~Le
4543    4,    7    |               Berlino, ma solo al Neuen Palais a Potsdam ove Re del Portogallo
4544  Avv          |                  gennaio 1913.~ ~ ~ ~T. Palamenghi-Crispi.~ ~ ~ ~
4545    5,    8    |                 viaggiare in Italia nei palazzi reali è la cappella, e Re
4546    6,   10    |               Imperatore, che sedeva in palco a me vicino.~ ~S. M. si
4547    2,    4    |                 Società Pro Patria si è palesata anche in modo indiretto
4548    3,    5    |             lasciato distruggere da una palla la rinascente speranza del
4549    3,    5    |           francese. Il Direttore signor Pallain che lo fece e me ne informò
4550    3,    5    |       telegramma:~ ~ ~ ~«S. E. generale Pallavicini, primo aiutante di campo
4551    2,    4    |                 suo centro il comune di Palmanova presso la frontiera austriaca,
4552    5,    9    |       ambasciatore italiano in Turchia, Pansa, telegrafava:~ ~ ~ ~«Kiamil
4553    2,    4    |             manifestazioni a favore del papa-re.~ ~Gradirò una pronta risposta.~ ~ ~ ~
4554    4,    7    |                 erano già difficili. Il Papato, il quale non si preoccupò
4555    1,    2    |                la Tripolitania potrebbe paragonarsi ad «uno scrigno vuoto».
4556    5,    8    |              1820 al 1860? E mettendo a paragone quello che fu fatto dall'
4557    1,    3    |          travaux en voie d'execution ne paraissaient pas encore avoir un but
4558    6      (45)|      ambassadeur habile, et Holstein me paraît très sensé en songeant a
4559    4,    7    |                  È in stato di completa paralisi, di sincope; e per quanto
4560    1,    2    |               di questo Governo per ora paralizzate. Ma la gente di buon senso
4561    4,    7    |          monarca italiano perfettamente paralizzato dinanzi al Papa e di far
4562    2,    4    |            Dichiarazioni parlamentari e parallela azione diplomatica di Crispi. -
4563    6,   10    | Austria-Ungheria o l'Inghilterra, erano paralleli alle rimostranze che Crispi
4564    1,    2    |         protectorat des entraves qui en paralysaient l'exercice.... l'Italie
4565    1,    3    |               Ce nouveau port militaire paralyserait l'action de la Madeleine
4566    1,    2    |              non sarebbe rimasta sola a pararlo.~ ~L'abbandono del Marocco
4567    1,    3    |               qui peuvent naturellement parcourir la Méditerranée quel que
4568    4,    7    |                gala, ma soltanto teatro paré. Giornali parlano appena
4569               | parecchie
4570    1,    3    |                le sort de la guerre. Un pareil évènement serait un désastre
4571    1      (18)|               armée. Le transport d'une pareille force sur les côtes occidentales
4572    1,    3    |                 que lorsqu'il s'agit de pareils travaux, qui intéressent
4573    2,    4    |             Szögyeny mi ha detto che, a parer suo, la sentenza non conterrebbe
4574    1,    3    |                 nulla di eccessivo. Gli pareva d'altronde che non vi fosse
4575    1,    2    |               notes pour constater leur parfait accord de respecter scrupuleusement
4576    4,    7    |            quanto prima, che i cronisti parigini comincino a ingrandire la
4577    4,    7    |       telegramma del suo corrispondente parigino così redatto:~ ~ ~ ~«Parigi
4578    2,    4    |                        Quando governi e parlamenti - obbliano i diritti ed
4579    6,   10    |               ne sorgesse il bisogno.~ ~Parlammo delle cose di Oriente, e
4580    4,    7    |          soltanto teatro paré. Giornali parlano appena arrivo Re del Portogallo.»~ ~ ~ ~
4581    1,    1    |                 scambio di note. Voglia parlargliene e fare le debite sollecitazioni,
4582    2,    4    |                 regioni in cui questa è parlata e non oserebbe far cosa
4583    1,    2    |                 costante della Francia, parlavano continuamente delle mire
4584    1,    2    |             cette campagne, dont vous a parlé tout à l'heure monsieur
4585    3,    5    |              fra otto giorni nessuno ne parlerà più ed il savio e giustissimo
4586    3,    5    |             italiani.~ ~Di quest'azione parleremo altrove.~ ~ ~ ~
4587    5,    8    |          quartiere: la prima perchè noi parliamo di libertà ai cristiani
4588    1,    3    |                 1895 pubblicava:~ ~ ~ ~«Paroles significatives:~ ~En réponse
4589    6,   10    |               volete? Questo linguaggio parrà singolare in bocca di un
4590    5,    8    |            potenze amiche ed alleate ci parrebbe necessario per consigliare
4591    1,    2    |                  La ligne de cette zone partant des environs de la frontière
4592    5,    9    |                la Francia e la Russia a parteciparvi con loro delegati. L'invito
4593    1,    2    |              del governo italiano erano partecipate a Costantinopoli, come le
4594    2,    4    |                Roma e Milano, e ad essa partecipavano i più noti del partito radicale;
4595    5,    8    |         ebdomadario dell'11 corrente mi partecipò le lagnanze del suo Governo
4596    5,    9    |              Doria, Stromboli, Etruria, Partenope partirono da Napoli il 16
4597    1,    2    |      particolareggiato il nuovo confine partente dal mare a Ras Adjir, seguendo
4598    4,    7    |                capitale d'Italia.... in partibus.~ ~Ciò fatto, il Governo
4599    4,    7    |      imprevidenza, non assume la minima particella di responsabilità, ed al
4600    3,    6    |               qui du côté Italien devra participer à l'affaire, et ce qui concerne
4601    1,    2    |               de l'armée. In essa è ben particolareggiato il nuovo confine partente
4602    6,   10    |                 rompere il ghiaccio del particolarismo austro-germanico formatosi
4603    5,    8    |             intenzione d'imporre i suoi partigiani al governo provvisorio,
4604    1,    3    |                 sur ses navires pouvant partir des fortifications du nouveau
4605    1      (11)|                per il vitto) fino a che partiranno per l'Italia. - Le lettere
4606    5,    9    |           Stromboli, Etruria, Partenope partirono da Napoli il 16 novembre.~ ~
4607    1,    3    |              fortifications construites partout sur la ceinture des collines,
4608    1,    3    |                 si insignifiants qu'ils parussent, il fallait de l'argent;
4609    1,    3    |         solution pacifique. Cette heure parut opportune pour régler définitivement
4610    4,    7    |                Liberale», fondata sotto parvenza di un'associazione patriottica
4611    3,    6    |         campagne, mes nouvelles ne vous parviendraient que Lundi très tard, de
4612    3,    5    |               d'accordi con noi, almeno parziali, sulla base della tariffa
4613    1,    2    |              fertili e le più ricche di pascoli della Tripolitania. La presenza
4614    1,    2    |            litoral situé entre les deux passages est occupé par le fortin
4615    2      (23)|             Leopoldo I. In tutti questi passaggi di dominazione non havvi
4616    1,    2    |                  descend vers Bornou en passant à l'O. de Gadames et d'Argar,
4617  Avv          |              nostro paese sprovvisti di passaporto italiano.~ ~Ma sebbene in
4618    5,    9    |              Inghilterra avrebbe dovuto passar oltre, - lord Salisbury
4619    1,    2    |                 Un altro fatto non deve passarsi sotto silenzio. Nel mese
4620    1,    2    |              dal console di Francia per passarvi la serata e vi restò sino
4621    3,    5    |               sua decisione, questa era passata attraverso tali dissensi
4622    6,   10    |                 di desumere come siansi passate le cose.~ ~Quando il Conte
4623    1,    2    |                Djebado et d'Agram. Elle passe ensuite entre les limites
4624    6,   10    |     Ambasciatore Lanza - non dubita che passeggere sieno le nubi che passano
4625    1,    3    |                 serait indispensable de passer.~ ~Mais ceci n'est pas tout.
4626    1,    2    |          evitare che le strade suddette passino alla Francia.»~ ~Naturalmente,
4627    3,    5    |              ingratitudine le imbecilli passioni possono far scendere la
4628    1,    3    |           Crispi un contegno di cortese passività, senza tuttavia osare di
4629    6,   10    |           parola a Roma.~ ~Sir W. White passò nell'ambasciata di Germania
4630    1,    3    |                d'abord, d'autre dessein patent que de transformer la vieille
4631    2,    4    |               testimone della erroneità patente di tali asserzioni che il
4632    6,   10    |                 e dichiarazioni l'hanno patentemente chiarito; e come quella
4633    2,    4    |                 austriaco comportandosi paternamente verso gli italiani della
4634    3,    5    |               n'aurait qu'à s'appliquer patiemment, par une action conciliante,
4635    5,    9    |            prigioni».~ ~Il 4 ottobre il Patriarca armeno invocava la protezione
4636    2,    4    |                 che devono animare ogni patriota, segga a quei banchi [accenna
4637    5,    8    |               Ferdinando indispettiva i patriotti bulgari e nuoceva al prestigio
4638    2,    4    |                Le associazioni operaie, patriottiche e politiche, le Società
4639    5,    8    |                 bisogno di domandare il patrocinio morale di coloro che dividono
4640    2,    4    |        indipendente, vincolata a nessun patronato, che da vera grande potenza
4641    6,   10    |        firmatarii eseguano quanto avran pattuito.~ ~Il conte Nigra affermò
4642    5,    8    |                Can, ricco di vizii e di paure, essendo il califfo, cioè
4643    1      (2) |                 droits de tonnage et de pavillon, sous la réserve que ces
4644    1      (2) |            Angleterre, la Belgique, les Pays-Bas, la Suisse, l'Autriche,
4645    4,    7    |           godere - al coperto della più pazza incoscienza - si dànno la
4646    3,    5    |                 trasmetterle qui unita. Peccato che non sia più vegeto,
4647    2,    4    |           Francia e probabilmente anche pecunia.~ ~Il 9 e 12 agosto il prefetto
4648    1,    2    |           seguito.~ ~Ma questo non è il peggior male, poichè si potrebbe
4649    2,    4    |              italiano in questi affari, peggiora, invece di migliorarla,
4650    6,   10    |         situazione era la seguente: col peggioramento delle relazioni anglo-germaniche
4651    6,   10    |              dell'isola di Candia vanno peggiorando pei numerosi misfatti; al
4652    6,   10    |         franco-italiani minacciavano di peggiorare vieppiù per le intolleranze,
4653    1,    2    |              ultimo trovò la situazione peggiorata, poichè mancata la vigilanza
4654    5,    9    |               un'altra serie di eccidii peggiori ancora di quelli di cui
4655    1      (6) |             Ghadames située à 25 kil. à peine de la frontière idéale qui
4656    5,    8    |               , ricordanti le origini pelasgiche.~ ~Così essendo, si comprenderebbe
4657    2,    4    |           Barzilai, Gallini, Vendemini, Pellegrini.~ ~Con circolare del 19
4658    1,    2    |                 lo dice chiaramente) un pendìo leggero ch'egli vide a due
4659    1,    3    |                si elle était obligée de pénétrer dans les terres, désignaient
4660    4,    7    |                sempre crescendo. Quando penetrò nell'esercito decise delle
4661    1,    3    |               affaire crétoise évoluait péniblement vers une solution pacifique.
4662    1,    3    |               ce port pour le sud de la péninsule ni pour la Sicile, sans
4663    1,    1    |                dei nihilisti - e le due penisole, l'Italiana e l'Iberica,
4664    4,    7    |                suo desiderio di evitare penose impressioni in Italia, dopo
4665    2,    4    |               verità, compiva un dovere penoso, e dei suoi sentimenti fanno
4666    1,    2    |                modo che non abbiamo mai pensato a fare il signor Ribot mallevadore
4667    1,    1    |                vous m'avez ouvert votre pensée.~ ~Je connaissais en vous
4668    2,    4    |         potrebbero cagionare. E neppure pensiamo a imputare al Governo del
4669    6,   10    |               alla Germania; e se non è pensier nostro pretendere dalla
4670    4,    7    |                 casa sua - e siccome il pentimento suo e del suo Governo indica
4671    5,    9    |                 dimostrazione armena in Pera, il che creerebbe gravissimo
4672    5      (43)|         scomparsa fu grave danno. Aveva percorso la carriera grado a grado,
4673    5,    9    |                 privati musulmani hanno percosso e ucciso dei prigionieri
4674    2,    4    |           avrebbero condotta l'Italia a perdere unità e libertà, - che l'
4675    4,    7    |               spaventato da un fulmine; perdette la facoltà di sentire, di
4676    1,    2    |         exposées; il y a lieu de ne pas perdre de vue que le texte même
4677    5,    8    |               ottomano. Sangue e danaro perduti, perchè la Conferenza di
4678    5,    8    |                 stabilitasi, dopo lunga peregrinazione, a Palazzo Adriano, in Sicilia.
4679    1,    2    |             Visir. Il Gran Visir smentì perentoriamente l'esistenza della pretesa
4680    6,   10    |                 divenute meno urgenti e perentorie, poichè l'Italia avrebbe
4681    6,   10    |               S. M. il Re in Berlino, a perfetta conoscenza del pensiero
4682    1,    1    |               più tardi.~ ~Le monarchie pericolanti sono la portoghese e la
4683    2,    4    |              con parole seduttrici, una pericolosa tendenza cerca adescare
4684    5,    8    |         venivano considerate come molto pericolose per la pace europea, poichè
4685    2,    4    |               fronte ad eventuali e più pericolosi avversarli, che giova tener
4686    3,    5    |                seicento ettari) di casa Perier.~ ~Le do in poche parole
4687    1,    3    |                la domination romaine en péril. D'autres, prévoyant le
4688    1,    3    |           France et l'Italie, après une période difficile qui eût son point
4689    5,    8    |               di Berlino, ha richiamato periodicamente l'attenzione dell'Europa.
4690    5,    8    |                veniva arrestata nel suo periodico svolgimento; ma la quistione
4691    1,    2    |               soldati della guarnigione perirono combattendo; gli altri furono
4692    1,    3    |                Algérie un corps d'armée permanent et pourvu de tout ce qu'
4693    2,    4    |         erezione della statua era stata permessa in Austria dall'Imperatore;
4694    3,    6    |                tard, de sorte que je me permets de choisir la voie épistolaire.~ ~
4695    3,    5    |                 Triplice, divers motifs permettaient de supposer qu'il était,
4696    1      (19)|               il curvamento della costa permette un fuoco concentrico sul
4697    1,    1    |               da quel Parlamento da non permetterci di venire a patti. Non una
4698    5,    8    |                   Mi alzo, pregandolo a permettermi di riprender domani il discorso.
4699    6,   10    |              Russia, poteva la Germania permettersi di tenir le verbe haut.
4700  Avv          |               potesse soddisfarci e non permettevano ai nostri Consoli alcuna
4701    2,    4    |          interessi dell'Impero.~ ~Or mi permetto di osservare, Signor Ambasciatore.
4702    1      (19)|            poichè le alture circostanti permettono di dare alle opere una posizione
4703    1,    3    |             nouveau port de Bizerte lui permettraient, la traversée étant très
4704    1,    3    |                un immense avant-port et permettront, en tout temps, l'entrée
4705    2,    4    |               ordinanza governativa, ma permise che la Società disciolta
4706    6,   10    |            mezz'ora insieme.~ ~Il conte perorò la buona fede dell'Austria
4707    5,    8    |              Questo disordine morale si perpetua per l'antitesi che domina
4708    1,    2    |                 rinunziando al trattato perpetuo che aveva col Bey; e anche
4709    3,    5    |               ciò che rivelano arresti, perquisizioni ed interrogatorii non diminuisce
4710    1,    2    |                 géographique le général Perrier»5.~ ~La Turchia, com'è facile
4711    5,    8    |             riuscire nell'opera che noi perseguiamo sono necessari sforzi costanti
4712    5,    8    |             nostro giornale, proibito e perseguitato negli Stati dei Balcani,
4713    5,    8    |                 noi, c'incoraggiavano a perseverare nella ferma credenza che
4714    3,    5    |                silenzio. M'illudo forse persistendo a credere alla possibilità
4715    2,    4    |              così pienamente mutata, la persistenza d'una agitazione simile
4716    3,    6    |          credito italiano.~ ~In Francia persistevano le ostilità.~ ~ ~ ~«La campagna -
4717    1,    3    |                fede nel Re, nel quale è personificata l'unità nazionale.~ ~Al
4718    3,    5    |               Comunque, egli conclude, «personne n'hésitait à en rejeter
4719    3,    6    |                 concerne la question du personnel.~ ~Aussitôt que l'on se
4720    3,    6    |           intention était de vous faire personnellement la communication qui suit,
4721    6      (44)|             résultent de nos sympathies personnelles et politiques.~ ~Tout à
4722    1,    3    |               grave difficulté était en perspective: l'échéance des conventions
4723    1,    3    |              fournies à Paris l'avaient persuadé que «les travaux projetés
4724    5,    9    |                 affermava di non potere persuaderli ad uscire dalle chiese ove
4725    2,    4    |         rimanere ministro. Ma invece di persuadersene s'irritò, fece comunicazioni
4726    6,   10    |          riparare. S. M., che mi sembra persuasa di queste cose, apprezza
4727    5,    9    |         agitazione, la Sublime Porta si persuase a riprendere il programma,
4728    1,    2    |              Dr. Petermann; edita da J. Perthes, Gotha nel 1880 e 1884 (
4729    1,    2    |                 Turchia, con silenziosa pertinacia, impedendo ai viaggiatori
4730    2,    4    |                accresceva l'audacia dei perturbatori dell'ordine pubblico»~ ~
4731    1,    2    |        risulterebbe da rapporti che gli pervengono. Il signor Ribot chiudeva
4732    1,    3    |            saggio delle notizie che gli pervenivano:~ ~«29 maggio. - Arrivarono
4733    6,   10    |           informazioni circa la notizia pervenutale «da altra parte» che l'Inghilterra,
4734    5,    8    |                Crispi sono dall'Albania pervenute invocazioni senza che egli
4735    1,    2    |          medesime. Non era forse ancora pervenuto a V. E. il mio telegramma
4736    4,    7    |                ingrandire la già troppo pesante leggenda della gaité delle
4737    2,    4    |          aspettavano; e Berlino avrebbe pesato sopra Vienna.»~ ~ ~ ~È certo
4738    2,    4    |               attuale, con tutti i suoi pesi, ma con la sicurtà; o in
4739    1,    1    |                 ha subito telegrafato a Pest ed ha fatto la proposta
4740    2,    4    |                 preso parte al getto di petardi di cui si avrebbero le prove,
4741    1,    2    |                Le carte del Temps e del Petit Journal del dicembre scorso
4742    1,    3    |                agit point de travaux de petite importance, mais bien de
4743    1,    1    |              deux Dynasties et des deux peuples que nous servons.~ ~Veuillez
4744    1,    2    |              département au courant des phases futures de cette question
4745    1,    3    |              ancienne Hippo-Zarytos des Phéniciens, située sur la côte de la
4746    1,    2    |                 un promemoria mandato a Photiadès pascià, ambasciatore del
4747    5,    8    |                 rimedii empirici questa piaga orientale, che ogni giorno
4748    5,    8    |               Egli era in un salone del pian terreno.~ ~Chiesi scusa
4749    3,    5    |                mettere fino dal 1889 un pianoforte in previsione di visite
4750    1      (19)|          grandemente danneggiato. Anche piccole navi che non avrebbero potuto
4751    1      (9) |       britannico) faisait feu de toutes pièces.... il prenait position
4752    1,    2    |                Torino, capitale di quel Piemonte che rinunziava volontariamente
4753    3,    5    |                erano state dispensate a piene mani.~ ~Quando il governo
4754    2,    4    |                i confini dello Stato ha pienissimo diritto e nessuno può ingerirsi
4755    1,    3    |            jetées. La chair s'est faite pierre, et c'est sur cette fondation
4756    2,    4    |            Parlamento - Avvocato Pietro Pietri - Dottor Gaetano Vitali,
4757    1,    2    |               Tripoli. Il Mediterranean Pilot (official) la illustra colle
4758    4,    7    |            giunto il signor Visconte de Pindella (Ministro di Portogallo
4759    1,    3    |               pour la première fois, la pioche en terre et qu'on commença
4760    1,    2    |               il nemico può agevolmente piombare su Tripoli, pure v'ha un
4761    3,    5    |            progressi enormi. Le minacce piovono su tutti i membri del Governo
4762    1,    1    |         esercito spagnuolo al di  dei Pirenei e pronto a varcarli, immobilizzerebbe
4763    1,    3    |             carrées de mouillage. Ainsi placée sur la Mediterranée, favorisée
4764    1,    3    |               et non comme des ouvrages placées sur un bras de mer par 
4765    1,    2    |       Gouvernement français qui doit se plaindre de ces articles; c'est,
4766    5,    8    |          Bismarck: Si l'Albanie ne vous plaît pas, prenez une autre terre
4767    1,    3    |           couchant, cette immense nappe plane et glauque que dominent,
4768    1,    2    |          publiée au dépôt des cartes et plans de la marine en 1878; corrigée
4769    4,    7    |               non lo dichiari. Nobili e plebei, vecchi e giovani, ricchi
4770    3,    5    |            attentato scaturisca un vero plebiscito europeo che proclama e consacra
4771    1,    3    |                 celle-ci la disposition pleine et entière de la puissante
4772    1      (18)|               s'effectuer de Bizerte en plusieurs fois, grâce au voisinage
4773    4,    7    |          conversazione mi ha confermato poc'anzi che la visita del Re
4774               | pochissimi
4775    2,    4    |            fiere parole pronunciate dal Podestà di Rovigno nell'ultimo recente
4776    2,    4    |               in apparenza, dalla calda poesia della Patria, l'Irredentismo
4777    2,    4    |            questo omaggio all'altissimo poeta, ma anche l'istituzione
4778    2,    4    |          necessaria alla pace d'Europa, poggia sopra una solida base e
4779    1,    3    |             monde ont basculé sur cette pointe de terre  la nature a
4780    1,    3    |                des viviers immenses, le poisson, à des époques et à des
4781    2,    4    |            suscitò a me nelle provincie polacche. Vi ho fatto già comunicare
4782    6,   10    |                degli affari esteri è un polacco. Ciò posto, dobbiamo ritenere
4783    4,    7    |          impressioni in Italia, dopo le polemiche delle quali da dieci giorni
4784    3,    5    |                e degli uomini savii sui politicanti chauvins e intransigenti.~ ~
4785    6,   10    |                 istrumenti di monopolio politico-finanziario avverso all'Inghilterra
4786    6,   10    |                 dagli spartimenti della Polonia e della Turchia; questo
4787    1      (15)|               la zone de servitudes au «polygone exceptionnel du village
4788    5,    8    |   sacrificherebbe un solo soldato della Pomerania pro o contro il Sultano,
4789    6,   10    |             incontrai in una soirée, mi pone in grado di desumere come
4790    6,   10    |               ogni passo collettivo che ponesse, come desideravano i Greci,
4791    6,   10    |                 storica, colla quale si poneva termine al secolo di guerra
4792    2,    4    |                mio dovere, ma non mi si ponga in condizione da essere
4793    1      (1) |        Ulteriori sicurissime notizie mi pongono in grado di informare V.
4794    2,    4    |             sembra opportuno che noi ci poniamo non al nostro punto di vista,
4795    3,    5    |           Invitato da lui, andai ieri a Pont-sur-Seine (due ore e mezza di ferrovia
4796    5,    8    |              califfo, cioè re e supremo pontefice, capo dello Stato e capo
4797    2,    4    |                a pubblicare i documenti pontifici nella loro integrità, il
4798    4,    7    |       Portogallo. D'altronde, il Nunzio pontificio a Lisbona aveva fatto sapere
4799  Ind          |              Martino, colonnello, 42.~ ~Ponzio-Vaglia generale, primo aiutante
4800    2,    4    |                costo anche della nostra popolarità.~ ~Allorchè io seppi che
4801    3,    6    |            finanziario francese, ed era popolarizzata da una letteratura impressionista
4802    1,    3    |                à l'esprit turbulent des populations indigènes et aux difficultés
4803    1,    2    |                 evitare che risorgano e porgano un'occasione alla Francia
4804    1,    1    |          Kálnoky mi ha promesso che non porrà indugio alla soluzione ed
4805    1      (1) |                combattuta da Mussi e da Porro e fu respinta malgrado la
4806    1,    3    |             Gibraltar, Bizerte, Malte e Port-Saïd pour voir que le jour 
4807    6,   10    |               posero subito ieri i loro portafogli a disposizione di Sua Maestà.
4808    1,    2    |         rapporto del 3 corrente N. 24-7 portai particolarmente la mia attenzione
4809    1,    1    |                 suo ritorno da Berlino, portandomi i saluti di S. E. il conte
4810    1,    3    |               ce mois) un décret du Bey portant constitution de servitudes
4811    6,   10    |          sguarnire Candia di truppe per portarle allo Yemen ove la situazione
4812    2,    4    |                 incaricò il de Bruck di portarmi i suoi saluti e le sue speciali
4813    3,    6    |         richiede che il danaro, anzichè portarsi sui valori esteri e specialmente
4814    2,    4    |            risorgesse, se mai le guerre portassero a modificare la carta geografica
4815    1,    2    |           giugno 1881, il signor Rustan portava a notizia della R. Agenzia
4816    1,    3    |               lacs. Le chenal se trouve porté de 100 mètres de large à
4817    1,    2    |                preso, sono persuaso che porterà la sua attenzione più scrupolosa
4818    3,    6    |               italo-germanica. Di  si porteranno a Roma. Aggiunge sperare
4819    1,    2    |                 fortin des Biban ou des portes, ainsi nommé des ouvertures
4820    6,   10    |                della squadra francese a Portsmouth, un qualche compenso in
4821    1,    2    |                    Oggi poi, come se la porzione toccata alla Francia nel
4822    1,    3    |                la défense militaire fut posée du même jour. Elle se combinait
4823    1,    3    |           paraissait sur le point de se poser. Parmi les difficultés et
4824    6,   10    |                 la conseguenza, ambedue posero subito ieri i loro portafogli
4825    1,    3    |             tirait du moins un avantage positif. Son autorité navale dans
4826    6,   10    |            venire a qualche conclusione positiva, il Governo francese ne
4827    6,   10    |              non vedere più altri scopi positivi per l'alleanza se non quelli
4828    1      (11)|                a Dio. Non havvi forza e possanza se non in Dio Altissimo,
4829    1,    3    |                 prouve qu'elle le veut) possédera à Bizerte, dans un peu plus
4830    1,    1    |           intelligenza e vasta cultura, possedere anche facoltà d'iniziativa
4831    2,    4    |             nostro sia nella lingua che possediamo.~ ~Questo riguarda la forma,
4832    2,    4    |          condoglianza quanta stima egli possegga all'estero. Nell'Italia
4833    2,    4    |                a rivendicare le antiche possessioni italiane dell'Impero; oggi
4834    5,    8    |              sul quale la Russia si era posta, era questo. La Turchia,
4835    5,    8    |              1879: le genti balcaniche, postesi sulla grande via del progresso
4836               | potei
4837               | potemmo
4838    3,    5    |           parlamentare e non si fida di poterla dirigere o non osa tentarlo. «
4839               | poterono
4840               | potessi
4841               | potrei
4842               | potrete
4843    1,    3    |             progressivement, ou plutôt, poursuivie longuement dans le silence,
4844    1,    3    |              corps d'armée permanent et pourvu de tout ce qu'il faut),
4845    1,    3    |              aligné les premiers quais, poussés au loin, dans la mer, les
4846    1,    3    |                 directs sur ses navires pouvant partir des fortifications
4847    1,    1    |           inspirent, sont tels que vous pouvez compter sur mon concours
4848    6,   10    |                che passano sulla nostra povera Italia, e che il senno del
4849    4,    7    |              vecchi e giovani, ricchi e poveri, tutti sono unanimi nel
4850    1,    2    |               Uezzen, volge verso i due pozzi di Zar, dei quali uno rimane
4851    6,   10    |               programma, infine, la cui pratica attuazione, studiata in
4852    1,    3    |                 le canal en était rendu praticable aux grands navires sous
4853    2,    4    |           Italiani.~ ~Cotesta politica, praticata prima del 1848, aveva la
4854    5,    8    |             necessari sforzi costanti e pratici, e le circostanze attuali
4855    4,    7    |                 poteri dirigenti che ne preannunziano già chiaramente l'ora estrema.~ ~
4856    3,    6    |             brigantaggio; denunziava la precarietà delle condizioni del Tesoro
4857    6,   10    |        proceduto solo, ciò ha fatto per precauzione, e nel dubbio che i due
4858    3,    5    |          intenzione; ma Hanotaux già in precedenza m'aveva dichiarato che prima
4859    6,   10    |         ravvicinatisi nei negoziati che precedettero la visita della squadra
4860    1,    2    |            generale Allegro che l'aveva preceduta. Costui, sulla fede di informazioni
4861    3,    5    |           accordo con noi, se non fosse preceduto un accordo più facilmente
4862    1,    3    |               font de Bizert un port si précieux pour la France.~ ~Jusqu'
4863    5,    8    |               della Turchia fossero per precipitare, e che in mezzo allo sfacelo
4864    1,    3    |                mouvement régulier et se précipite comme un torrent alternatif
4865    2,    4    |                sorti dell'impero vicino precipiteranno.~ ~Sempre agli ordini di
4866    1,    2    |             richiedesse.~ ~Con una tale precisa delimitazione s'impedirebbe
4867    4,    7    |                 d'altronde rinunziare a precisare dinanzi all'opinione pubblica
4868    1,    2    |              Francia se non la sanzione precisata di ciò che essa per bocca
4869    1,    2    |                quanto si riferisce alle precise stipulazioni della alleanza
4870    1,    3    |            exposés, avec la plus grande précision, dans une étude du lieutenant-colonel
4871    6,   10    |               Italia nessun impegno più preciso di quello del 1887».~ ~ ~ ~
4872    5,    8    |               dimostrerà.»~ ~ ~ ~Crispi precisò la sua risposta con la nota
4873    1,    2    |                Ciò essendo, le due oasi precitate di Rath e Chadames sono
4874    1      (16)|                        Dans son rapport précité M. Ribot dit que «la Compagnie
4875    4,    7    |             favorevole, non farebbe che precludere definitivamente ogni ulteriore
4876    3,    5    |              precedenti ben noti devono precludermi per sempre l'ambasciata
4877    1,    2    |                 realtà perchè l'Italia, precocemente forse, considerava la Tripolitania
4878    2,    4    |                due parti parlarne senza preconcetti e con vero disinteresse.~ ~
4879    4,    7    |          trovasi il real viaggio, tanto preconizzato, allorchè fu annunziato,
4880    4,    7    |                  non possono che essere precursori di gravi avvenimenti perchè
4881    1,    3    |               m'étaient laissés par mes prédécesseurs, pour m'efforcer d'y porter
4882    1,    3    |                nel senso del promemoria predetto e ne richiami l'attenzione
4883    1,    2    |                 Repubblica. Lo sceriffo predicava la guerra contro i turchi
4884    6,   10    |                 estera era stata sempre prediletto oggetto dei suoi studî.~ ~
4885    2,    4    |             Comitato irredentista aveva predisposti dovunque. L'agitazione,
4886    6,   10    |    dichiarazioni pubbliche accennanti a preferenze per un diverso orientamento
4887    6,   10    |                conveniente, e Crispi la preferì.~ ~D'altronde, egli che
4888    5,    8    |            pacificare popolazioni siano preferibili mezzi conciliativi anzichè
4889    2,    4    |              istruzioni ch'egli dava ai prefetti:~ ~ ~ ~«Commendator Basile
4890    1,    1    |                 gli scopi che io mi son prefisso, e nei quali è consenziente
4891    4,    7    |           stampa portoghese. - Re Carlo prega di essere ricevuto a Monza;
4892    1,    2    |          ufficiale sotto gli occhi e lo pregai nuovamente di cambiar discorso.
4893    5,    8    |                 pomeridiane.~ ~Mi alzo, pregandolo a permettermi di riprender
4894    5,    8    |             bensì cristiani, i quali lo pregarono caldamente, appena ritornato
4895    2,    4    |                 appello, sono vivamente pregati d'inviare sollecita dichiarazione
4896    2,    4    |           istruzioni. In tal caso io la pregherei di telegrafarmi di urgenza
4897    2,    4    |               Desidero quindi che V. E. preghi il Principe Cancelliere
4898    4,    7    |               fece giungere a Crispi la preghiera di considerare benevolmente
4899    1      (19)|                sul nemico. Tutti questi pregi di Biserta, principalmente
4900    1,    2    |                 la quale fa oggetto del pregiato dispaccio di V. E, in margine
4901    3,    6    |                 mio telegramma di ieri, pregiomi trasmettere qui unito a
4902    2,    4    |            internazionale del Governo o pregiudicare l'azione di questo all'estero.
4903    6,   10    |             perchè la loro azione fosse pregiudicata da dichiarazioni pubbliche
4904    1,    2    |              degli interessi italiani e pregiudicò irrimediabilmente l'avvenire
4905    2,    4    |             abitudini antiche e antichi pregiudizi.~ ~Il nostro corpo consolare,
4906    1,    3    |               monde, en ressentirait un préjudice sérieux, même si elle était
4907    1,    2    |             Tripolitania; al diritto di prelazione che si arroga sul territorio
4908    5,    8    |              principe Lobanow, risposta preliminare analoga a quella di Crispi
4909    6,   10    |            gravi, di cui forse oggidì i preludi passano dalla nostra diplomazia
4910    1,    2    |               Ghadames od almeno, quasi preludio alla perdita, alla deviazione
4911    6,   10    |              così avrebbe desistito dal premere per lo sgombro dell'Egitto;
4912    5,    8    |           consenso delle Potenze.~ ~Ciò premesso, si tratta ora di esaminare
4913    1,    3    |            alcun che di vero, non senza premettere che più volte i suoi predecessori,
4914    1,    1    |              erano state riconosciute e premiate con la Croce di ferro di
4915    1,    3    |               dans la mer, les rocs des premières jetées. La chair s'est faite
4916    6,   10    |              per le relazioni che a noi premono tra il Mediterraneo e l'
4917    1,    3    |               caso, ha piena libertà di premunirsi.~ ~Questa arditissima teoria
4918    3,    6    |             primi mesi del 1888, influì premurosamente a decidere l'alta banca
4919    1      (9) |                 de toutes pièces.... il prenait position en vue d'une rupture
4920    1,    3    |                 elle le domine. Bizerte prend la Méditerranée à la gorge.~ ~
4921    5,    9    |             Della decisione di Crispi a prender parte in prima linea ad
4922    3,    6    |        anti-francese.~ ~La speranza di «prenderci per fame», come dicevano,
4923    2,    4    |               che sarebbe irragionevole prendersela con le autorità di un paese
4924    6,   10    |               Austria e Germania non vi prendessero parte. Il rappresentante
4925    5,    8    |               Salisbury ha risposto che prendeva in considerazione la domanda
4926    1      (2) |                le gouvernement allemand prendront pour base de leurs relations
4927    5,    8    |             Governo del Re, giustamente preoccupandosi di quel che può seguirne,
4928    5,    8    |               bulgara cessò dall'essere preoccupante per le Cancelliere delle
4929    4,    7    |            persona di Re Carlo, io devo preoccuparmi della pubblica opinione
4930    5,    8    |             proposito di Candia si sono preoccupate soltanto del loro giuoco
4931    6,   10    |           Italia. Soggiunge che ne sono preoccupati anche a Vienna....~ ~- Bisogna
4932    1,    3    |       Méditerranée, n'est pas fait pour préoccuper seulement l'Italie et ses
4933    4,    7    |                 Portogallo, i quali gli preparano quest'avventura, ma striscianti
4934    1,    2    |                avvenne per la Tunisia e prepararci ad opporci con tutti i mezzi
4935    3,    5    |                generale della dogana di preparargli uno studio comparativo della
4936    5,    9    |           Sultano, temendo che l'Europa preparasse la sua deposizione, rifiutò
4937    1,    3    |               nondimeno bisogna tenersi preparati ad ogni peggiore eventualità
4938    1,    2    |           privato annunzia che l'Italia preparerebbe una spedizione militare.
4939    2,    4    |                 il occupe un rôle aussi prépondérant.~ ~ ~ ~Kálnoky.»~ ~ ~ ~E
4940    5,    8    |                 esercitare un'influenza preponderante in Bulgaria e in Rumania,
4941    2,    4    |                       S. E. Cav. Crispi Pres. Cons. Ministri~ ~ ~ ~Montechiari,
4942    1,    2    |               Tripolitania e un cattivo presagio.~ ~ ~ ~Dai documenti che
4943    1,    2    |                e tunisine. Nulla faceva presagire altri cambiamenti, quando
4944    2,    4    |              personaggio, ch'egli erasi prescelto a vittima. L'importanza
4945    1,    2    |            Luchino Dal Verme:~ ~ ~ ~«I) prescindendo da qualsiasi argomentazione
4946    1,    1    |               est  la tâche qui m'est prescrite par mon Souverain comme
4947    1,    2    |         trattati antiquati e colpiti da prescrizione e contratti più recenti
4948    5,    8    |           bulgaro ha contravvenuto alle prescrizioni del trattato di Berlino,
4949    1,    2    |           Mediterraneo?~ ~Il rimedio si presenta facile, poichè non si tratta
4950    1,    3    |          peggiore eventualità e, questa presentandosi, avere in mano tutti i possibili
4951    2,    4    |                 presente dell'Europa si presentano tre alternative:~ ~O l'alleanza
4952    5,    8    |           remplis un agréable devoir en présentant en cette occasion à Votre
4953    3,    5    |             proprietà di sua madre, per presentargli la risposta del Re alla
4954    3,    5    |               tutte le questioni che si presentarono, a cominciare dalla conferenza
4955    6,   10    |               da lui stesso altra volta presentatomi, si recava a Parigi incaricato
4956    1,    2    |                della questione quale si presentava al governo italiano alla
4957    1      (14)|              étrangères dans un rapport presenté le 15 octobre 1890 au président
4958    1,    2    |           italo-tunisino perchè nessuno presentemente acconsente a lasciare impegno
4959    3,    6    |                 arriver à temps pour me présenter à V. E. Comme d'un autre
4960    6,   10    |             fatto in Oriente? Le flotte presenziarono le carneficine turche, e
4961    2,    4    |         riuscita ad ottenere il fine di preservare la pace in Europa. Passato
4962    3,    5    |               averla anche questa volta preservata dal colpo d'un miserabile
4963    2,    4    |                saviezza dei Governi che presiederanno più tardi alla direzione
4964    2,    4    |                 Società Dante Alighieri presieduta dall'Onorevole Ruggero Bonghi,
4965    1,    3    |           entravé par elle, aboutissant presque immédiat du plus grand fleuve
4966    1,    3    |                  à cause de laquelle de pressantes démarches avaient été faites
4967    2,    4    |               inserito nella Neue Freie Presse annunzia che io fui incaricato
4968    3,    6    |                 le Chancelier, une vive pression sur M. Bleichroeder pour
4969    1,    2    |             territorio è improduttiva e pressochè deserta. Il danno che sotto
4970    1,    3    |                 Ribot. - Lord Salisbury presta fede alle dichiarazioni
4971    1,    3    |             nell'attuazione di un piano prestabilito, Crispi reclamò l'appoggio
4972    1,    3    |                si dimostrava proclive a prestar fede alle assicurazioni
4973    4,    7    |             gradimento pei buoni uffici prestati da V. E. al Portogallo nella
4974    6,   10    |         renderli più precisi, noi vi ci presteremo. In questo caso ne avverta
4975    3,    6    |          momento non abbiamo bisogno di prestiti, i servizi della Tesoreria
4976    2,    4    |              tanto benemerita, fin dove presume di avere avuto motivo dalle
4977    1,    2    |               1885-87) all'uadi Segsao, presumibilmente fu intesa a giustificare
4978    3,    5    |                 un incoraggiamento alla presunta francofilia del Ministero
4979    2,    4    |                irredentista, presente e presunto consenziente un ministro
4980    3,    5    |                 motivo non avendo io la presunzione di credere che altri non
4981    1,    1    |                italienne toute entière, prêt à remplir dignement et jusqu'
4982    5,    8    |               il Re abbia bisogno di un prete?~ ~- È un affare che lo
4983    2,    4    |              ch'esse sono costituite si pretendesse riprendere questo lavoro
4984    1,    3    |                la partie qui se jouait, prétendirent mettre un veto sur l'entreprise
4985    1,    2    |                giornali francesi che si pretendono organi ufficiosi del suo
4986    1,    2    |                 in mano dei Francesi. I pretesti per occupare Chadames non
4987    1,    3    |            ajouté, retenue par de vains prétextes, la flotte française avait
4988    2,    4    |             disciolta vi erano parecchi preti e d'altra parte fra quelli
4989    3,    5    |              espone anche alle congiure pretine.~ ~I nostri nemici vollero
4990    1,    3    |                 rassemble et on y tient prêts les transports, on attend
4991    1,    3    |                la questione tunisina la prevalenza degl'interessi italiani
4992    1,    1    |                e rinnovato al 1887, è a prevedersi che saranno le medesime.~ ~
4993    6,   10    |        sostituirlo con un altro che non prevedesse soltanto la guerra, ma fosse
4994    1,    2    |                 diritti della Porta, si prevedeva che la Turchia non avrebbe
4995    5,    8    |                 alla Turchia.~ ~E tutti prevedono che la Turchia non farà
4996    6,   10    |              capitali può, aspettano la preveduta fine; ed il Sovrano diceva
4997    3,    6    |               assicurazione al Principe prevenendolo che il lavoro al ribasso
4998    1,    2    |                a quella provincia.~ ~Ne prevenga il Foreign Office.»~ ~ ~ ~
4999    5,    8    |      ostensibilmente in prima linea. La prevengo per ogni ottimo fine che
5000    1,    2    |     Tripolitaines.~ ~Cependant, afin de prévenir toute équivoque le Gouvernement
5001    2,    4    |         continui. Crispi era risoluto a prevenirle e a reprimerle. Al prefetto
5002    3,    5    |            cortese intenzione, Ella può prevenirlo - quando le occorra vederlo -
5003    5,    8    |               principe non avendo avuto preventivamente l'approvazione della Porta,
5004    5,    8    |               riescono senza un accordo preventivo.~ ~- È vero. Ma io non vedo
5005    1,    2    |                l'opinione pubblica così prevenuta contro di noi che scongiurò
5006    6,   10    |               isolatamente senza averne prevenuto i due Governi alleati.~ ~
5007    3,    5    |           doveva ora convenire che tale prevenzione era vinta dal procedere


1.300-blanc | blank-desid | desig-giovi | gira-matti | matur-preve | previ-segni | segre-veuil | vezir-zola
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on touch / multitouch device
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2011. Content in this page is licensed under a Creative Commons License