IntraText Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText | Cerca |
Francesco Crispi Questioni internazionali Concordanze (Hapax - parole che occorrono una sola volta) |
grassetto = Testo principale
Parte, Cap. grigio = Testo di commento5008 1, 2 | Fortunatamente, egli soggiunse, previdenza dei negoziatori di quel 5009 6 (45)| Holstein, parce qu'on ne peut prévoir ce dont cet homme agité 5010 1, 3 | romaine en péril. D'autres, prévoyant le développement africain 5011 5, 8 | assentiment des Puissances prévu par le traité de Berlin 5012 1 (14)| juillet 1894. La dépense prévue est de 13 millions.~ ~ 5013 6, 10 | ma costituiscono una base preziosa ed importante dell'azione 5014 1, 1 | 1883, aveva reso servizi preziosi migliorando con mezzi esigui 5015 1, 2 | vaisseau danois et de M. Pricot de St. Marie, chef d'escadron 5016 5, 9 | corti della polizia e nelle prigioni».~ ~Il 4 ottobre il Patriarca 5017 Avv | riconquistassero alla nostra lingua il primato che vi ebbe una volta. E 5018 1, 3 | compiuto soltanto nella primavera ventura e la formazione 5019 Avv | specialmente durante la primazia del cardinale Lavigerie, 5020 1, 2 | suo Ministero, fra i quali primeggia il Siècle diretto da un 5021 5, 9 | l'equilibrio col metodo primitivo della decimazione. Quando 5022 5, 8 | conversione all'ortodossia del suo primogenito, Boris. Venne a Roma il 5023 1, 2 | frontiera dà luogo, vi è questa principalissima, che la piazza di Oezzan 5024 1, 3 | Bizerte fut un des avantages principaux de la concession qui fut 5025 5, 8 | grandi potenze: il governo principesco continuò a organizzare il 5026 1, 3 | prima pagina un articolo che principia colle parole:~ ~«Ci si assicura 5027 1, 2 | accordo col ministro italiano Prinetti - abbandonava all'influenza 5028 2, 4 | questione significherebbe dare a priori ragione al diritto del più 5029 3, 5 | responsabilité de la décision prise» - e per motivi personali, 5030 1 (7) | potrebbe pensare ad una Europa priva della missione di quella 5031 3, 5 | missione a Roma, scriveva privatamente a Crispi, da Parigi, il 5032 2, 4 | codeste considerazioni sono prive di fondamento. Anzitutto 5033 1, 3 | exposer et malgré le caractère privé qu'on leur a artificiellement 5034 1, 2 | tenne fermo ai diritti e ai privilegi che godeva in Tunisia in 5035 1, 2 | avaient conféré une situation privilegiée.»~ ~Nel 1902 avvenne il 5036 Ind | aiutante del Re, 193.~ ~Pro-Patria, società italiana d'Austria, 5037 5, 8 | salda della necessità, una proba valutazione del diritto 5038 1, 3 | aujourd'hui, attentive au problème oriental qui paraissait 5039 2, 4 | ringrazio di cuore.~ ~Qui procede ogni cosa bene. Sono molto 5040 6, 10 | suo Governo, che l'Italia procederà lealmente coi suoi alleati. 5041 1, 2 | diritto e con quali intenzioni procedesse ai rilievi di una costa 5042 1, 2 | altro; così la conversazione procedette e finì amichevolmente come 5043 6, 10 | conoscerne la portata, e procedeva quindi brutalmente nella 5044 6, 10 | tempi di Bismarck le cose procedevano in miglior modo per noi. 5045 4, 7 | altamente protesta contro questi procedimenti di governo e di diplomazia, 5046 2, 4 | amministrazioni che sicuramente non procedono coi dovuti riguardi per 5047 2, 4 | attuale proveniva dalla solita procedura giudiziaria indispensabile.~ ~ ~ ~ 5048 1, 3 | affaire de semaines. A sa prochaine tournée l'escadre de la 5049 5, 8 | non indifferente, sono in procinto di organizzare un governo. 5050 5, 8 | fondata tre anni or sono, proclamò altamente queste idee e 5051 1, 3 | in verità, si dimostrava proclive a prestar fede alle assicurazioni 5052 1, 3 | combinaison ingénieuse le procura. C'est Bizerte lui-même 5053 2, 4 | Ho chiesto a Kálnoky di procurare informazioni sull'andamento 5054 Avv | una parte dell'attività prodigiosa di Lui ho creduto opportuno 5055 3, 5 | asseriti danni.~ ~L'emozione prodotta in Italia per le manifestazioni 5056 3, 5 | misure nientemeno che i prodromi di una prossima dichiarazione 5057 1, 2 | commuoverebbe soltanto se si producessero fatti più palesi sulle intenzioni 5058 2, 4 | italiane. Dette a Vienna producono fra noi impressione così 5059 6 (44)| m'avez fait des meilleurs produits de votre patrie ensoleillée.... 5060 5, 8 | nelle braccia della Russia e produrrebbe nel momento eccitamento 5061 3, 5 | coll'eccesso della presente produzione nel mezzogiorno della Francia 5062 5, 8 | distinguono per la religione che professano e non per la civiltà che 5063 5, 8 | riassunse le idee sempre professate:~ ~ ~ ~«Il Turco in Europa 5064 5, 8 | si era recato per affari professionali, il Dr. Fanti, nativo di 5065 2, 4 | con coloro i quali fanno professione d'irredentismo. La Società 5066 6, 10 | alleanza diventasse popolare e proficua, e fosse nella coscienza 5067 3, 5 | predecessore» (24 agosto).~ ~ ~«Profittai dell'occasione per invocare 5068 6, 10 | desiderio incontrarsi con lui profittando occasione per far prima 5069 5, 9 | generale Ferrero, di «voler profittare, anche in prossime evenienze, 5070 5, 8 | nuova, è il risultato di profonde meditazioni di uomini di 5071 1, 3 | lesquels 1.300 sont assez profonds pour recevoir les plus grands 5072 3, 5 | dissensi che aveva perduto il profumo della spontaneità; non era 5073 1, 3 | che la natura dei lavori progettati o in corso di esecuzione 5074 5, 8 | penisola balcanica e che progredisse mirabilmente. Dovendo rinunziare 5075 1, 3 | initiale se transformait progressivement, ou plutôt, poursuivie longuement 5076 1 (19)| bombardamento, quando si proibisca però l'ingresso nel porto 5077 3, 6 | tariffe differenziali quasi proibitive. Il Governo italiano aveva 5078 2, 4 | passi opportuni perchè la proibizione sia revocata. Sono atti 5079 1, 3 | en train de faire ou de projeter pour Bizerte n'offrait qu' 5080 1, 3 | persuadé que «les travaux projetés n'avaient point de grande 5081 3, 5 | intentions relativement à la prolongation de la Triplice, divers motifs 5082 1, 3 | Asie-Mineure et l'Égypte: elle se prolonge par les détroits, jusque 5083 1, 3 | mètres. Les jetées sont prolongées en mer, couvertes par un 5084 1, 2 | non si scoraggia per ciò. Prolunga alquanto verso nord i confini 5085 4, 7 | Italia perchè non poteva prolungare la sua assenza dal Portogallo. 5086 2, 4 | italiani, e dell'arresto prolungato di un giornalista, certo 5087 4, 7 | motivo di credere che egli prolungherà oltre quel termine la durata 5088 1, 2 | costa.~ ~Se pertanto si prolunghi l'attuale confine fra la 5089 5, 8 | a chiedermi la risposta promessagli venerdì.~ ~Rispondo: vi 5090 3, 6 | sebbene non tutti i milioni promessi fossero stati investiti 5091 3, 6 | heureux que ma démarche promet un bon résultat.»~ ~ ~ ~ 5092 3 (27)| medesima influenza che ci prometteva un aiuto per occupare definitivamente 5093 3, 6 | Comme je vous l'avais promis hier, j'ai télégraphié au 5094 3, 5 | Emilio Zola e altri. Tutti promisero di adoperarsi presso i loro 5095 2, 4 | L'agitazione, tuttavia, promossa dai Comitati «pro Trento 5096 2, 4 | lungo periodo di agitazioni promosse dal partito radicale, furono 5097 2, 4 | Faccia modo di persuadere i promotori della dimostrazione a starsi 5098 1, 3 | incident franco-congolais fut promptement réglé..... .. Enfin, entre 5099 1, 2 | Tunisia, ed era riuscito a promuovere le rimostranze delle tre 5100 5, 8 | che talune potenze sono pronte a irrompere in Oriente, 5101 1, 2 | quali io non sono chiamato a pronunciarmi.~ ~ ~ ~L. F. M.»~ ~ ~ ~Il 5102 2, 4 | importanza se fossero stati pronunciati da chi non avesse avuto 5103 2, 4 | ordinanza ministeriale che pronunciò la dissoluzione del Pro 5104 5, 8 | capitali.~ ~Mentre il principe pronunziava le ultime parole, l'orologio 5105 1 (1) | affidato a Cavallotti di propagarla. Respinta da tutti...., 5106 6, 10 | avevagli dichiarato non essere propenso ad alcuna ufficiale osservazione 5107 1, 3 | s'imposa: Bizerte, point propice, à la fois, à la défensive 5108 2, 4 | Società Dante Alighieri si propone il culto della lingua italiana 5109 3, 5 | uomo contro il Ministro che proponesse di riaprire più larghe le 5110 2, 4 | denominazioni diverse di enti che si proponevano scopi identici) intitolati 5111 4, 7 | delle Nazioni che il Re proponevasi di visitare.~ ~Non fece 5112 2, 4 | specialmente, sembra che si propongano lo scopo d'incoraggiare 5113 5, 8 | Due fini essenzialmente ci proponiamo: l'uno immediato, cioè il 5114 5, 8 | altronde sapere chi la Russia proporrebbe di mettere al posto del 5115 3, 5 | le altre questioni disse proporsi di procedere amichevolmente 5116 1, 3 | seraient rien moins que proportionnés aux résultats que l'on obtiendrait17. 5117 1, 2 | Crispi. Il a ajouté à ce propos que la Sublime Porte était 5118 1, 3 | faire a Bizerte, on s'est proposé pour but non le commerce 5119 5, 8 | spiegarle i motivi pei quali io proposi il matrimonio della principessa 5120 5, 9 | di concedere le riforme propostegli. - La Russia si oppone alle 5121 1, 2 | Possessions et pays de protectorat proprement dits;~ ~2. a Zone d'influence 5122 | proprî 5123 3, 5 | capitanato da Léon Say, che propugna una politica economica più 5124 5, 9 | di un Comitato armeno che propugnava l'idea, se non della indipendenza 5125 5, 8 | di una più grande Grecia; propugnò l'autonomia e l'indipendenza 5126 2, 4 | aveva «cantato in versi e in prosa, prima e dopo il 1875 l' 5127 1, 2 | evidente che la Francia prosegue il disegno grandioso di 5128 1, 3 | azione diretta ad impedire il proseguimento di que' lavori. che si rivelavano 5129 4, 7 | nostra Real Corte, d'onde proseguirà per Berlino terminando il 5130 1, 3 | lavori furono incessantemente proseguiti, e quando Crispi ritornò 5131 6, 10 | prevedere che mi avrebbe diretto prossimamente una comunicazione sugli 5132 1, 2 | confine; il quale, passando in prossimità di Oezzan, rimasto alla 5133 4, 7 | ciò valga a dissipare la prostrazione in cui trovasi il suo contenuto.~ ~ 5134 5, 9 | rimangono impunite; la Russia protegge il Sultano.~ ~ ~ ~Le stragi 5135 Avv | dimoranti all'estero, sia proteggendoli dalle sopraffazioni, sia 5136 1, 2 | protettorato. Anzi ho già protestato contro una carta di confine 5137 1, 2 | del signor Ribot, il quale protestava contro le mire che si supponevano 5138 5, 9 | Consolato, chiesa, scuola protette, ma pericolo ancora immenso. 5139 5, 9 | sovrani e governi hanno protetto apertamente e sostenuto 5140 6, 10 | davanti agli spettatori, velo protettore dietro il quale altri opera 5141 1, 2 | accettato la nostra alleanza protettrice; e conchiusi che con un 5142 3, 5 | paesi, poichè sussisteva nel protezionismo dominante in Francia l'ostacolo 5143 1, 2 | protettorato in Etiopia e sui protocolli anglo-italiani del marzo 5144 4, 7 | conviene non ingrossi e non si protragga, poichè il Portogallo ed 5145 1, 3 | donner à ce canal suffit à prouver qu'il est destiné aux grands 5146 4, 7 | circondarsi di ufficiali di provata fedeltà, e sopratutto ch' 5147 1, 3 | plus haut aux difficultés provenant de la distance à la quelle 5148 1, 3 | l'Espagne et le Maroc, la Provence et l'Algérie; l'autre, dans 5149 2, 4 | e che il ritardo attuale proveniva dalla solita procedura giudiziaria 5150 2, 4 | considerazioni, signor Conte, le proveranno che le mie opinioni sono 5151 3, 6 | fra mani un documento che provi il R. Governo vedrebbe con 5152 6, 10 | ripetei che gran danno noi proviamo per gli odii di quella nazione 5153 1, 3 | Madeleine. Ces difficultés ne proviennent donc pas de la distance, 5154 1, 2 | Tripolitaine. Le nom même de cette province de l'empire ottoman n'ayant 5155 2, 4 | partecipare Consigli Comunali e provinciali con esplicite deliberazioni 5156 1, 2 | géographique de l'armée; édition provisoire, 1890 (scala di 1 a 200 5157 5, 8 | simpatia. Le sue parole provocarono lo scambio dei seguenti 5158 5, 8 | agitazione in Candia non sembra provocata dal di fuori, bensì causata 5159 3, 5 | le dimostrazioni popolari provocate da quei fatti. Cotesta esigenza 5160 3, 5 | evita possibilmente ogni provocazione. Profondamente turbata da 5161 5, 8 | del principe Ferdinando provocherebbe disordini in Bulgaria, è 5162 1, 2 | L'incidente relativo provocò la destituzione del kaimacan 5163 3, 6 | necessario che da Berlino si provveda ad arrestare la manovra 5164 2, 4 | che ho segnalate, perchè provvedano ai mezzi d'imprimere allo 5165 6, 10 | guerra a cui l'alleanza non provvede, senza gli eventuali vantaggi 5166 2 (25)| seguendo l'impulso già dato, provvederà a che i nostri rappresentanti 5167 1 (11)| Dogane dei porti suddetti di provvederli (i marinai e gli artiglieri) 5168 3, 6 | Governo in qualche modo si provvedesse per impedire un panico che 5169 1 (11)| perchè ogni nave da guerra è provvista di tali munizioni e l'acquisto 5170 4, 7 | servizio attivo, sebbene non provvisti di comando di truppe, i 5171 2, 4 | non sono nè sapienti nè prudenti. Sevizie e processi a nulla 5172 1, 3 | Ressman, in seguito ad una pubblicazione che annunziava l'inizio 5173 5, 9 | quelle stragi un chiaro pubblicista italiano, in una relazione 5174 1, 3 | caserne pour laquelle on a publié dès le mois de mai dernier 5175 1, 3 | gouvernement tunisien vient de publier (le 3 de ce mois) un décret 5176 1 (16)| fondée, ses statuts sont publiés et les travaux sont en cours 5177 3, 5 | davvero assurde e quasi puerili.~ ~Il 19 marzo 1894 il duca 5178 1, 1 | état des choses existant.~ ~Puisqu'il en est ainsi, je Vous 5179 1, 3 | n'est que partie remise, puisque ce travail n'est plus qu' 5180 3, 6 | Disconto Gesellschaft» un puissant consortium allemand en faveur 5181 1, 3 | pleine et entière de la puissante position maritime de Bizerte....21~ ~ ~ ~ 5182 1, 3 | la protection de quelques puissantes batteries côtières, et si 5183 5, 8 | sola potrebbe essere il pungolo alle azioni benigne ed oneste.~ ~ 5184 1 (13)| giornale Figaro: «Il pericolo punico».] /# Gadames, gira la Sebkhat-el-Melah 5185 3, 6 | francese adoperasse per punire l'Italia di essersi alleata 5186 2, 4 | codice penale, il quale punisce con la detenzione da tre 5187 1, 2 | orizzontali continue; questi, con punteggiatura; segni che danno all'occhio 5188 1, 1 | sarebbe di facile attuazione. Puossi però studiare un sistema 5189 5, 8 | le potenze presero atto puro e semplice della dichiarazione 5190 1, 2 | intelligenze con la Spagna che, purtroppo, i suoi successori non seppero 5191 1, 3 | longuement dans le silence, elle put, sans inconvénient, se manifester 5192 6, 10 | Governo, da parecchi anni in quà non ebbe l'ausilio dei due 5193 1, 2 | 200 000 miglia geografiche quadrate a levante del meridiano 5194 2, 4 | diritto di reclamare il quadrilatero come indispensabile alla 5195 4, 7 | la verità fotografica del quadro che abbiamo tracciato, l' 5196 3, 5 | stampa italiana. A ciò il Quai d'Orsay bada molto» (22 5197 1, 3 | chenal, aligné les premiers quais, poussés au loin, dans la 5198 | qualcosa 5199 | qualcuno 5200 1, 2 | sostenuta dai nostri giornali qualificati di ufficiali e supposti 5201 1, 2 | degli Ouled Houeil e la loro qualificazione di Tribu de Tripoli.~ ~5.° 5202 1, 3 | exposée en cette dernière qualité.~ ~Il suffit, en effet, 5203 | quant' 5204 | Quante 5205 5, 9 | già nelle loro mani i tre quarti della ricchezza dell'impero, 5206 2, 4 | Capitolo Quarto.~ ~ ~ ~Le relazioni italo-austriache 5207 | que' 5208 1, 2 | jusqu'ici à une puissance quelconque et que géographiquement 5209 1, 3 | Méditerranée se multipliait, en quelque sorte, par ce «doublet» 5210 1, 3 | de la nouvelle conquête? Quelques-uns, songeant à l'esprit turbulent 5211 3, 5 | esteri, io mi era con lui querelato di quegli intrighi. Protestò, 5212 6, 10 | neckt sich (qui s'aime, se querelle).»~ ~ ~Ma sorse poco dopo 5213 5, 8 | Pietroburgo dava al secondo quesito.~ ~Il 17 e il 19 febbraio 5214 3, 6 | résoudre en Italie même les questions les plus importantes, telles 5215 3, 5 | Capitolo Quinto.~ ~ ~ ~Le relazioni franco-italiane 5216 3, 6 | italienne; que le succès, quoique pas encore assuré, était 5217 3, 6 | gli altri valori italiani quotati alla Borsa di Parigi.~ ~ 5218 3, 5 | trattativa senza la pressione quotidiana della Commissione coloniale 5219 6, 10 | accanita nemica, noi abbiamo quotidianamente a provare fastidi d'ogni 5220 1 (11)| ben el Medhi Ben Gellun di Rabat quale amministratore sulla 5221 1, 2 | collega, come quello che racchiudeva un pericolo imminente e 5222 2, 4 | rispettare tutte le nazionalità racchiuse entro i confini dell'Impero.~ ~ 5223 2, 4 | doveri tutti del presente raccoglie e compendia in un motto: 5224 3, 5 | mettesse il piede in Roma raccogliendo la malignità che non fosse 5225 6, 10 | nome però, il suo passato, raccoglierà su di lui i voti dei partiti 5226 1, 3 | Io poi personalmente ne raccoglierei nuovi odii dai Francesi 5227 2, 4 | Impero Austro-Ungarico. Si raccolgono armi.»~ ~ ~«In aggiunta 5228 Avv | dell'opera di Lui non furono raccolti, se l'influenza acquistata 5229 1, 3 | della Francia - dopo avere raccolto a poco a poco i materiali 5230 3, 5 | negozianti, e mi promise di raccomandare al signor Hanotaux ogni 5231 5, 9 | Governo - non rimase che raccomandarsi a Berlino affinchè l'ambasciatore 5232 5, 8 | dell'effetto salutare che raccomandazioni energiche provenienti da 5233 3, 5 | parergli inopportuno. Gli raccontai ciò che da ultimo era accaduto 5234 5, 8 | fra un paio d'anni avrà raddoppiato il suo naviglio. Essa potrà 5235 1, 2 | comunicazione, ancor più radi centri abitati, cioè le 5236 1, 3 | port, de vastes bassins de radoub sont achevés; plus loin 5237 1, 3 | moyens nécessaires pour radouber des navires.~ ~Il n'y a 5238 Ind | Germania a Pietroburgo, 287.~ ~Radowitz, ambasciatore germanico 5239 4, 7 | apprezza i fatti, che questo raffreddamento sarà di breve durata».~ ~ ~« 5240 4, 7 | la stampa clericale), e raffreddò le accoglienze che il re 5241 1, 2 | donde con altra linea retta raggiunga Borruva sul lago Tciad.~ ~ 5242 1, 1 | Milano dove io sarei pronto a raggiungerla, potremmo nell'interesse 5243 5, 9 | sebbene senza speranza che raggiungessero lo scopo della pacificazione.~ ~ 5244 3, 6 | questa guerra senza quartiere raggiungeva proporzioni considerevoli, 5245 1 (19)| Sardegna da qui possono essere raggiunte in 8 ore, Napoli in 20 ore, 5246 2, 4 | nazionali, ha avuto la sua ragion d'essere; ma se oggi ch' 5247 1, 1 | senza ricordare qui i nostri ragionamenti, scrivere per lei sulle 5248 6, 10 | a Potsdam, e che con lui ragionando delle sue relazioni col 5249 1, 1 | a Lei, signor conte, di ragionarne con codesto ministro degli 5250 5, 8 | e neppure l'Austria può ragionevolmente coltivare ancora la speranza 5251 3, 5 | preparé, par son caractère raide et irascible, au maniement 5252 1, 3 | donné, on peut, selon toute raison, reconnaître l'intention 5253 1 (9) | dans ses intentions aussi raisonnables qu'honorables, une de ces 5254 2, 4 | italiana, me ne compiacqui e rallegrai, vedendo in quell'atto di 5255 1, 3 | richesse que le flot emporte et ramène a redressé le chenal, aligné 5256 1, 3 | della Repubblica francese rammentando gl'impegni da esso presi 5257 2 (23)| al duca Federico IV del ramo di Stiria; nel 1496 all' 5258 Avv | della solidarietà patria rampollava gagliarda la coscienza del 5259 3, 5 | Fece un'allusione, ma senza rancore, alla frase allora attribuitagli 5260 3, 5 | del governo francese di rannodare relazioni di benevolenza 5261 1, 3 | tension extrême au moment du rappel de l'ambassadeur Ressman, 5262 1, 3 | suffit, en effet, de se rappeler quelle est la situation 5263 1, 2 | que le Chancelier avait rapporté la meilleure impression 5264 4, 7 | per la Nazione che egli rappresenta.~ ~Chi lasciò partire così 5265 2, 4 | che nell'odierna Europa rappresentano una parte politica; è una 5266 3, 5 | diffidenze e tenere degnamente la rappresentanza del suo paese. Le relazioni 5267 2, 4 | Italia stessa le principali rappresentanze civiche, le società, e persone 5268 3, 5 | Emanuele, ha delegato a rappresentarlo al varo della Sardegna S. 5269 2, 4 | diplomatica di Crispi è rappresentata dai seguenti telegrammi:~ ~ ~ ~« 5270 1, 2 | Tripolitania. Quell'accordo rappresentò il corrispettivo che l'Inghilterra 5271 1, 2 | Sahara, con distanze enormi, rarissime vie di comunicazione, ancor 5272 2, 4 | Ciononostante, non è ancora raro veder sorgere delle opinioni 5273 1, 2 | prolungamento di quella che rasenta l'oasi di Ghadames e che 5274 1, 2 | Ghadames, corra direttamente a rasentare, pure a ponente, l'oasi 5275 1, 2 | nord ed ovest fino a Cuca, rasentata, al solito, dal colore di 5276 2, 4 | porrebbe nell'alternativa di rassegnarci alla perdita di quelle provincie, 5277 4, 7 | condotta.~ ~La prego di voler rassegnare a S. M. i miei devoti omaggi.~ ~ ~ ~ 5278 1 (9) | bravo ufficiale dovette rassegnarsi quando da Parigi gli giunse 5279 1, 3 | tout ce qu'il faut), on y rassemble et on y tient prêts les 5280 1 (18)| conséquent nécessaire de rassembler un nombre immense de transports 5281 2, 4 | di nostra nazionalità.~ ~Rassicura invece il calmo e dignitoso 5282 4, 7 | Brandão.~ ~Altro sintomo poco rassicurante circa la disciplina dell' 5283 1, 2 | presentata per la debita ratificazione».~ ~ ~ ~II.~ ~ ~ ~Da quanto 5284 1 (2) | francese (Scambio delle ratifiche. Francoforte, 20 maggio):~ ~« 5285 1, 3 | per l'avvenire. L'ultima ratio di questo passo poteva essere 5286 3, 5 | stipulare un accordo poteva rattenerlo prima la considerazione 5287 2, 4 | reprimerle. Al prefetto di Ravenna telegrafava il 22 luglio 5288 3, 5 | avvenimento favorevole al ravvicinamento franco-italiano per non 5289 6, 10 | di Parigi, notoriamente ravvicinatisi nei negoziati che precedettero 5290 3, 5 | che i nostri due paesi si ravvicinino. È sensibile al favore col 5291 2, 4 | l'atto ultimo, il quale ravviva la memoria di altri atti 5292 3, 6 | alquanto smessa, si è di nuovo ravvivata sotto diverse influenze. 5293 1, 3 | lieutenant-colonel Espitalier: «Le rayon tactique d'action, d'un 5294 2, 4 | qualsiasi tracciato di una razionale frontiera? Evidentemente 5295 2 (23)| quando si fece la grande razzia dei principati ecclesiastici 5296 1, 2 | non vi furono che delle razzie fra tribù tripolitane e 5297 1, 3 | depuis vingt ans et qu'elle a réalisée avec une ténacité et un 5298 2, 4 | di fare costà sarebbe un reato ai termini dell'articolo 5299 1, 3 | cas, chercher un abri, ou rebrousser chemin, jusqu'à Toulon, 5300 2, 4 | il telegramma di V. E. mi recai da Kálnoky e gli rinnovai 5301 1, 3 | di Crispi, on. Di Rudinì, recando al governo scarsa coscienza 5302 1, 2 | dal sud dell'Algeria, si recarono a Tamassinin, capitale dei 5303 5, 9 | squadra del Mediterraneo si recasse in Levante.~ ~Le navi Re 5304 1, 2 | ammiraglio francese, il Duperré, recatosi non ha guari a Costantinopoli, 5305 6, 10 | Solms e barone De Brück gli recavano messaggi e voti.~ ~Il Solms 5306 1, 2 | dalle quali Ella non poteva recedere. Soggiunsi che questo suo 5307 1, 2 | anche i diritti sorti dalla recentissima teoria dell'hinterland. 5308 1, 3 | démontré à l'evidence par les récettes de la douane qui n'atteignent 5309 1 (9) | autres circonstances, ont réchauffé et animé les gouvernements» ( 5310 1, 2 | punto la destra soltanto, recingendo il lago Tciad dalla foce 5311 5, 9 | le parti, che rende tutti reciprocamente diffidenti, ed impedisce 5312 1, 1 | vedere e con gl'interessi reciproci degli Stati che formano 5313 2, 4 | Crispi fece dichiarazioni recise sull'irredentismo:~ ~ ~ ~« 5314 3, 6 | il Governo Germanico per reclamarne l'interessamento.~ ~ ~ ~ 5315 2, 4 | ebbi mai in mente ch'Ella reclamasse presso codesto Governo contro 5316 3, 6 | Germania al credito italiano, reclamato da Crispi e incoraggiato 5317 5, 9 | proteggere cristiani e stranieri. Reclamavano inoltre una inchiesta immediata 5318 1, 1 | conscience. A ce titre je viens réclamer, pour le travail en commun 5319 5, 8 | ne violano il cadavere. Reclamiamo e ci vien risposto che si 5320 1, 2 | pied de complète égalité et reconnaissait implicitement les consequences 5321 1, 2 | les observations et les reconnaissances de M. Falbe, capitaine de 5322 1, 3 | peut, selon toute raison, reconnaître l'intention de faire de 5323 3, 5 | addentrò in una discussione, nè recriminò contro il protocollo anglo-italiano; 5324 1, 1 | cher Collègue,~ ~ ~ ~J'ai reçu la lettre, que vous avez 5325 4, 7 | cordialmente al Portogallo di recuperare la propria indipendenza»38.~ ~ 5326 2, 4 | pubblica sicurezza, la cui redazione fu affidata ai 24 avvocati 5327 5, 8 | 1875 si erano levate per la redenzione della razza slava. Al 1878, 5328 1, 3 | giovato dell'allegato per redigere un promemoria confidenziale 5329 2, 4 | popolazioni che dicono di voler redimere.~ ~Invoco da tutti che sentano 5330 6, 10 | volume che quando riprese le redini del Governo, Crispi trovò 5331 1, 3 | Ainsi, de ce conflit redoutable de sentiments et d'intérêts, 5332 1, 3 | flot emporte et ramène a redressé le chenal, aligné les premiers 5333 2, 4 | le Società dei Veterani e reduci dalle patrie battaglie, 5334 1, 3 | guère conforme à l'état réel des choses.~ ~En creusant 5335 1, 3 | puissances centrales; cela regarderait aussi de très près l'Angleterre, 5336 2, 4 | morti all'estero, debba reggere la legge italiana o la legge 5337 1, 1 | il quale dall'agosto 1887 reggeva il Ministero~ ~degli Affari 5338 5, 8 | sopratutto di coloro che reggono i destini di uno Stato al 5339 6, 10 | tendenze dei popoli.~ ~Questa regia ambasciata s'inspirò fin 5340 1 (2) | relations commerciales le régime du traitement réciproque 5341 2, 4 | la volontà dei Re e delle Regine, e questa era la pubblica 5342 1, 3 | monde. Il est place dans une région où l'antiquité a toujours 5343 1, 2 | amministrativa della suddetta regione-frontiera. Lo stabilimento di posti 5344 3, 5 | come fu già annunziato». E registra tutte le ipotesi che furono 5345 5, 8 | gradirle. Ne citiamo una sola registrata nella seguente lettera:~ ~ ~ ~« 5346 1, 3 | franco-congolais fut promptement réglé..... .. Enfin, entre la 5347 1, 3 | heure parut opportune pour régler définitivement la question 5348 5, 8 | Montenegro, ora felicemente regnanti.~ ~Il primo pensiero di 5349 1, 3 | lors, une immense activité règne sur les lacs. Le chenal 5350 5, 8 | interesse che la discordia regni in Oriente.~ ~La stampa 5351 1, 2 | allora la Tripolitania, dove regnò la dinastia dei Karamanli 5352 5, 9 | Quando l'applicazione del regolamento di Midhat-pascià, che aveva 5353 1, 2 | Italia in Africa in virtù di regolari trattati, non accenna neppure 5354 3 (27)| questi siano subordinati alla regolarizzazione della questione tunisina. 5355 2, 4 | il mio pensiero, che nel regolarsi cogli italiani dell'Impero 5356 3, 5 | questioni interne saranno regolate. Abbiamo nel Consiglio qualche 5357 1, 3 | sarebbe contraria a tutte le regole adottate nelle relazioni 5358 5, 8 | al governo provvisorio, e regolerà la propria attitudine in 5359 2, 4 | accorgimento col quale l'on. Crispi regolò durante il suo governo le 5360 2, 4 | de Crispi mes plus vifs regrets sur sa decision de se retirer 5361 1, 3 | commença à élargir et à régulariser le chenal.~ ~Même, pour 5362 1, 3 | et sort par un mouvement régulier et se précipite comme un 5363 1, 3 | époques et à des heures régulières, monte et descend. L'armée 5364 2, 4 | pessimo esempio risparmiare i rei unicamente perchè protetti 5365 1, 2 | ministro degli affari esteri reiteratamente dichiarò d'intendere quale 5366 3, 5 | personne n'hésitait à en rejeter sur Crispi la responsabilité 5367 1, 3 | Or, ces deux parties, se rejoignent en un point qui forme comme 5368 1, 2 | aux versions mensongères relatives à la Tripolitaine. Le nom 5369 5, 9 | Kiamil-pascià, di cui diffidava, relegandolo ad Aleppo; ma con la scelta 5370 5, 9 | gli odii e il fanatismo religioso, era impotente a trattenerli; 5371 1, 3 | pour m'efforcer d'y porter remède. J'eus le bonheur d'y réussir, 5372 5, 8 | occasion à Votre Excellence les remerciements sincères et chaleureux du 5373 6 (44)| répéter de vive voix tous mes remerciments pour le cadeau que vous 5374 1, 3 | étrangères, agit sagement, en remettant à l'avenir le dessein d' 5375 1 (2) | d'esprit et d'art seront remis en vigueur.~ ~Néanmoins, 5376 1, 3 | mais ce n'est que partie remise, puisque ce travail n'est 5377 1, 3 | Francia preso coraggio dalla remissività del nuovo ministero italiano 5378 3, 6 | impegnare a nulla, io sarei del remissivo parere volesse Sua Eccellenza 5379 1, 3 | abandonnée de «Benzert» et qui remontait à la conquête espagnole, 5380 1, 3 | cet échange de notes, de remontrances d'un côté et de vagues assurances 5381 4, 7 | situazione e rendono forse più remoto lo svolgimento di avvenimenti 5382 1, 1 | italienne toute entière, prêt à remplir dignement et jusqu'au bout 5383 5, 8 | affaires intérieures. Je remplis un agréable devoir en présentant 5384 1, 3 | indigènes et aux difficultés que rencontrerait éventuellement une expédition 5385 3, 6 | Italie. Délégués qui se rencontreront à Milan le 15 juin a. c. 5386 1, 3 | flanc de tous les navires se rendant de l'orient à l'occident 5387 3, 5 | Vostra Eccellenza mi parlò rendendo omaggio all'opera da Lei 5388 6, 10 | Soggiunse, che bisognerebbe render più precisi gli accordi, 5389 2, 4 | verrebbe che tra questi si renderebbero facili le comunicazioni 5390 1, 2 | impadroniti e non avevano voluto renderglielo. Venuto a conoscenza del 5391 1, 2 | della Repubblica non saprà rendersi superiore alla latente ostilità 5392 1, 1 | autonomia dei tre Stati, li rendesse talmente forti da resistere 5393 1, 1 | tariffe di favore mercè cui si rendessero più facili i commerci, più 5394 3, 5 | prima volta che i giornali rendevano un cattivo servizio alla 5395 1, 3 | Méditerranée méridionale, rendrait nécessaire le maintien d' 5396 3, 6 | ou quelques uns d'eux, se rendront à Rome pour les négociations 5397 1, 3 | seulement le canal en était rendu praticable aux grands navires 5398 1, 3 | que si la France voulait renforcer, dès le début des hostilités, 5399 1, 1 | delle Alpi e al di là del Reno, l'Italia e la Germania. 5400 1, 2 | l'exercice.... l'Italie renonçait à y demeurer avec nous sur 5401 3, 5 | et décidé dès lors à en renouveler les engagements à l'échéance 5402 1 (9) | puissance toujours admirablement renseignée, la mesure de ce qu'elle 5403 3, 6 | chiamava nei suoi manifesti «la rente de M. Crispi». Si trattava 5404 1, 3 | guerre et des moyens pour réparer leurs avaries; lorsque cette 5405 6 (44)| serrer la main et de vous répéter de vive voix tous mes remerciments 5406 6, 10 | modo di vedere, espressoci replicatamente dal Governo germanico, circa 5407 1, 3 | britannico, dietro nostre replicate sollecitazioni, con memorandum 5408 1, 3 | démolition de la Kasba, on répondrait suffisamment aux exigences 5409 1, 3 | Paroles significatives:~ ~En réponse aux souhaits de bienvenue 5410 3, 6 | nonchè a facilitare i «reports» e la «Lombardirung» (imprestiti 5411 3, 6 | voudrais bien pouvoir me reposer un jour sur ma propriété 5412 1, 2 | Sublime Porte à ses réprésentants~ ~à Paris et à Londres.~ ~ ~ ~ 5413 5, 9 | ieri confermano ferocia repressione, prigionieri trattati con 5414 2, 4 | risoluto a prevenirle e a reprimerle. Al prefetto di Ravenna 5415 3, 5 | la première fois; on lui reprochait ses opinions anguleuses 5416 Ind | Sadi-Carnot, presidente della Repubblic francese, 165.~ ~Said-pascià, 5417 1, 1 | sono minati dagli emissarii repubblicani, e non sono abbastanza forti 5418 3, 5 | politiche esistenti fra le due repubbliche consigliandolo anch'essa, 5419 2, 4 | tolleranza indegna di paese reputato civile e liberale. La schietta 5420 1 (15)| décret, vue par le ministre résident général de la République, 5421 1, 3 | pour venir à bout de la résistance qu'offrirait, dès maintenant, 5422 3, 5 | loro; il Governo italiano resisterà alle congiure comunque favorite 5423 1, 1 | sono abbastanza forti per resistervi. Bisogna che la Spagna riordini 5424 1, 2 | ventura che lord Salisbury resistesse alle pretese francesi di 5425 5, 8 | Ferdinando e il suo governo resistessero o minacciassero di proclamare 5426 5, 8 | quella che, più d'ogni altra, resistette alle occupazioni turche. 5427 3, 6 | 1888 Magliani ed io abbiamo resistito alla guerra che ci si voleva 5428 1, 2 | dall'Agenzia Stefani il resoconto telegrafico della interpellanza 5429 3, 6 | Austro-Hongrois et Suisses pour résoudre en Italie même les questions 5430 1, 2 | conséquent j'ai droit à son respect». E avendo il signor Billot 5431 1, 2 | constater leur parfait accord de respecter scrupuleusement les droits 5432 1, 3 | quelle est la situation respective de Gibraltar, Bizerte, Malte 5433 1, 2 | mio rapporto suaccennato). Respingendo l'accusa fatta dalla stampa 5434 2, 4 | sarebbe quasi impossibile respingerle. Non potremmo infatti cedere 5435 4, 7 | specialmente contro i consiglieri responsabili del Re di Portogallo, i 5436 1, 3 | puissance maritime du monde, en ressentirait un préjudice sérieux, même 5437 1, 3 | serait pas moins une grande ressource pour la France et une menace 5438 1, 3 | l'Angleterre et l'Italie restaient unies, leurs forces navales 5439 1, 2 | Nalut, in parte a Djemilia, restando così sul territorio tripolitano.~ ~ 5440 3, 5 | impiegare le forze che mi restano nel modo desiderato dal 5441 1, 3 | dans la Méditerranée, en restant néammoins menacée dans son 5442 2, 4 | e che non tengo punto a restar qui. Nella posizione mia 5443 5, 8 | era di male, egli dovendo restare tutta la giornata in casa.~ ~ 5444 6, 10 | risollevato il morale del paese e restaurata la finanza, Crispi potè, 5445 1, 1 | di non aver favorito la restaurazione della Monarchia in Francia. 5446 1, 1 | croire que, tant que je resterai dans ma position actuelle, 5447 3, 5 | auparavant.... Tant que Crispi resterait aux affaires, notre diplomatie 5448 1, 1 | Italia e la Germania sono e resteranno sul miglior piede a tutto 5449 1, 2 | ad est di El-Biban era e resterebbe tripolitano;~ ~4. La Porta 5450 5, 8 | espresso il desiderio che restiate fino a domani, domenica, 5451 6, 10 | il Governo Imperiale più restìo a parlar alto a Parigi a 5452 5, 8 | Conferenza di Londra del 1871 restituì allo Czar quello che gli 5453 1, 1 | il conte Caprivi viene a restituirmi la visita. Siamo ritornati 5454 6, 10 | che intorno a Bisanzio, restituita alla ortodossia, tutti gli 5455 3, 5 | Italia riconoscesse senza restrizioni il protettorato francese 5456 1, 3 | situation générale, qui résultait d'une accumulation de circonstances, 5457 1, 3 | moins que proportionnés aux résultats que l'on obtiendrait17. 5458 6 (44)| dévoués et affectionnés, qui résultent de nos sympathies personnelles 5459 5, 9 | si sostiene soltanto per rete inestricabile spionaggio, 5460 1, 3 | Jusqu'ici, a-t-il ajouté, retenue par de vains prétextes, 5461 1, 2 | Austria, sono necessariamente reticenti, un dovere elementare vietandoci 5462 3, 5 | prevenzioni, di errori e di reticenze, le vicende della vita politica 5463 2, 4 | regrets sur sa decision de se retirer et de lui dire que pendant 5464 2, 4 | porte à admettre qu'il ne se retirera pas de la scène politique 5465 1, 3 | cinquantaine de mètres et qui rétrécit à 37 mètres le chenal navigable; 5466 4, 7 | non capisce l'urgenza di retrocedere sulla via che ha presa liberandosi 5467 1, 2 | Società avrebbe contenuto una rettifica.~ ~Finalmente per l'allontanamento 5468 2, 4 | solo, ma a tutta Europa la rettitudine [die Richtigkeit] della 5469 5, 8 | Générale Bulgare n'ayant pas réuni l'assentiment de toutes 5470 1, 3 | remède. J'eus le bonheur d'y réussir, L'incident franco-congolais 5471 3, 5 | évolution que les intérêts réussiraient sans doute à déterminer 5472 1, 3 | si l'on veut qu'il puisse revenir à son port d'attache. Dans 5473 1, 2 | de la zone française elle revient à celle de l'Empire pour 5474 2, 4 | perchè la proibizione sia revocata. Sono atti di polizia che 5475 6, 10 | ho pur ordine, finora non revocato, di seguire in Costantinopoli 5476 4, 7 | quelli che la Dittatura non revocò....» .. I sorrisi ironici 5477 1, 2 | districts de Gadames, de Gah (Rhah) d'Argar (Asdser), Touareg, 5478 1, 2 | Ghadames e Ghat (sulla carta Rhât) appartenenti senza contestazione 5479 2, 4 | dal Pro Patria di essere riabilitato, ciò che il Governo austro-ungarico 5480 2, 4 | importanza.~ ~Io non voglio riandare le origini del trattato 5481 6, 10 | col quale Crispi stava per riannodare i rapporti che un'altra 5482 3, 5 | Ministro che proponesse di riaprire più larghe le porte della 5483 1, 2 | regioni summenzionate.~ ~ ~ ~Riassumendo, la carta che abbiamo esaminato, 5484 2, 4 | sembra di dover piuttosto riassumere e considerare i fatti di 5485 1, 1 | col conte Caprivi e che riassunsi a Lei con mia particolare 5486 3, 5 | avrebbe avuto per base la riattivazione dei rapporti commerciali 5487 3, 5 | parigina a cooperarsi per un riavvicinamento tra le due nazioni, il quale 5488 3, 5 | far tutto il possibile per riavvicinare maggiormente l'Italia alla 5489 3, 6 | rendita in pochi mesi è ribassata di sei punti e continua 5490 3, 6 | che la rendita italiana ribassò qui oggi fino a 91 produce 5491 2, 4 | Alighieri.~ ~Questa accusa fu ribattuta dall'avvocato Lovisoni che 5492 5, 9 | popolazioni ad insorgere. Ho ribattuto inutilmente argomenti trattandosi 5493 1, 2 | i francesi. I Tuaregs si ribellarono contro i turchi, occuparono 5494 6, 10 | Il popolo francese vi si ribellerebbe. Tutti qui tengono gli occhi 5495 4, 7 | Portogallo; e, questa volta, ricadendo sulla stessa corona del 5496 6, 10 | Consiglio vivi ringraziamenti e ricambi loro i sentimenti espressigli, 5497 2, 4 | potrebbero essere annuali, e ricambiarsi anche, andando il nostro 5498 1, 2 | le più fertili e le più ricche di pascoli della Tripolitania. 5499 5, 8 | vendette.~ ~Abdul Hamid Can, ricco di vizii e di paure, essendo 5500 1, 2 | francese a Gadames alla ricerca dei Tuaregs fuggitivi. Essi 5501 4, 7 | Diario de Noticias uno dei ricettacoli delle informazioni del signor 5502 3, 6 | Aspetto risposta. Appena la riceva agirò subito e informerò 5503 1, 2 | contestarlo, la Turchia che ne riceve il danno immediato e che 5504 4, 7 | toglierlo dall'imbarazzo ricevendolo in incognito a Monza. Ma 5505 1 (11)| incaricato da parte di S. M. di riceverla perchè tu ne renda informato 5506 5, 8 | Kálnoky non ha potuto ricevermi che oggi soltanto, dopo 5507 4, 7 | Portogallo non avrei dovuto ricevervi. Vi ho ricevuto e parlato 5508 1, 2 | là al Sokoto. I Tuaregs ricevettero il prezzo della cessione, 5509 3, 5 | senza misura. Nel diario dei ricevimenti diplomatici di Crispi, sotto 5510 1, 3 | Ainsi, l'inépuisable richesse que le flot emporte et ramène 5511 5, 8 | governatore ed il console, richiamai quest'ultimo. Quale non 5512 5, 8 | volle dispiacere il Sultano richiamandolo all'adempimento dei suoi 5513 3, 5 | Ministero Depretis nel 1876 a richiamarmi da quel posto. In tale convinzione, 5514 4, 7 | domande fossero respinte richiamerebbe il Nunzio accreditato presso 5515 1, 3 | promemoria predetto e ne richiami l'attenzione sul contenuto 5516 2, 4 | politica internazionale possa richiederlo.~ ~Non posso nasconderle 5517 1, 2 | geografica della medesima lo richiedesse.~ ~Con una tale precisa 5518 2, 4 | eseguirsi con la rapidità richiestagli; certo, rispose in maniera 5519 1, 2 | Generale dette le spiegazioni richiestegli, alle quali il Console di 5520 2, 4 | Europa la rettitudine [die Richtigkeit] della sua politica. La 5521 1, 2 | della provincia di Arad in ricompensa dei servizi resi nel tempo 5522 1, 2 | il ministero Rudinì si ricompose, alla Consulta il duca Caetani 5523 3, 6 | mezzi efficaci sono:~ ~1.° Ricomprare sul mercato di Parigi quanto 5524 1, 2 | nostre alleanze, che col ricondurre ad un sistema uniforme le 5525 3, 5 | all'opera da Lei compita, riconoscendo quali fossero le difficoltà 5526 1, 1 | profondamente commosso e riconoscente per le bontà del Nostro 5527 3, 5 | maggio 1887.~ ~Deve però riconoscersi che nella lotta accanita 5528 1, 1 | carattere che erano state riconosciute e premiate con la Croce 5529 1, 2 | del Congo coll'hinterland riconosciutole dall'Inghilterra nel 1890 5530 Avv | sufficienti affinchè in Levante riconquistassero alla nostra lingua il primato 5531 5, 8 | che ha lingua ed usi a sè, ricordanti le origini pelasgiche.~ ~ 5532 2 (23)| detto, appena nel 1802 nella ricordata soppressione dei principati 5533 6, 10 | 1893. Dal Diario più volte ricordato riferiamo qualche nota:~ ~ ~ ~« 5534 1, 1 | sopracciglia foltissime che ricordavano quelle di Bismarck. Dei 5535 1, 2 | e della Tripolitania.~ ~«Ricorderemo il viaggio fatto nel 1886 5536 5, 8 | Sultano a misure militari, nè ricorrervi esso medesimo. La dichiarazione 5537 5, 8 | alla crisi, oppure, se si ricorresse alla violenza, a provocare 5538 5, 8 | Costantinopoli al giovine Czar per ricostituirvi l'impero bizantino? Ciò 5539 2, 4 | la Società disciolta si ricostituisse sotto la denominazione di 5540 5, 8 | penisola dei Balcani può essere ricostituita sulla base della nazionalità. 5541 3, 6 | Chiamate Grillo ed Allievi, e ricostituite altra volta il Sindacato. 5542 3, 6 | Sindacato Italo-Germanico fu ricostituito, ma alla testa del governo 5543 2, 4 | lavoro di decomposizione e di ricostituzione, quale lo sognano taluni 5544 1 (19)| quando le navi in esso ricoverate siano esse pure appoggiate, 5545 3, 5 | tale convinzione, debbo ricusare un incarico che io so positivamente 5546 4, 7 | a Roma, dove Sua Santità ricuserà, in ogni caso, di riceverlo.»~ ~ ~ ~ 5547 2, 4 | principe di Bismarck non ricusò il suo intervento:~ ~ ~ ~« 5548 6, 10 | passato. Il ritorno di Crispi ridestò la speranza che potessero 5549 1, 2 | appare in questa carta ridotta a 25 chilometri.~ ~Riepilogando, 5550 4, 7 | viaggio Roma, feste sono state ridotte stretto limite convenienza, 5551 1 (19)| luoghi importanti vennero ridotti ad uso di porto; astrazione 5552 6, 10 | proporre alcun passo che non si riducesse ad ufficiose osservazioni 5553 1, 2 | sua più importante oasi e ridurla a tale isolamento che un 5554 3, 6 | economiche, colla speranza di ridurlo ad arrendersi in balìa della 5555 5, 9 | stragi d'Armenia del 1894-96 riempirono il mondo di orrore. Guglielmo 5556 1, 2 | tunisine i dissidenti che rientrano. Tale frontiera, del resto, 5557 5, 9 | lord era «deciso ormai a rientrare nella linea della sua antica 5558 3, 6 | qui ultimamente, il quale rientrato in Italia avrebbe appunto 5559 4, 7 | fece rappresentare l'opera Rienzi, divertendosi a far vedere 5560 1, 2 | ridotta a 25 chilometri.~ ~Riepilogando, dall'esame di tutte queste 5561 5, 9 | adoperare e potrebbe anche oggi riescire ad evitare un'altra serie 5562 5, 8 | imbarazzo.~ ~- Le conferenze non riescono senza un accordo preventivo.~ ~- 5563 6, 10 | renderli più sicuri.~ ~Risposi, rifacendo la storia dei fatti che 5564 6, 10 | alleanza che era l'Egitto, rifarci almeno con una legittima 5565 3, 5 | prima che finisca l'anno, di rifare un accordo commerciale colla 5566 5, 8 | distruggerebbero l'unità, e rifarebbero i due piccoli Stati con 5567 3, 5 | coi nostri avversarii e riferendo cose strane al suo Governo. 5568 1, 3 | patriottica risoluzione».~ ~Riferendomi a quest'asserzione del Figaro, 5569 2, 4 | governo imperiale regio riferentisi società Dante Alighieri 5570 6, 10 | i due Governi alleati.~ ~Riferii al conte Nigra il mio colloquio 5571 2, 4 | giuntomi ieri sera; egli ne riferirà a Friedrichsruhe, il Principe 5572 6, 10 | separazione tutti i Francesi riferiranno sempre le altre questioni; 5573 6, 10 | lo aveva incaricato di riferirmi, appena tornato in Roma, 5574 6, 10 | medesimi per lo scopo cui si riferiscono. Il barone si espresse con 5575 4, 7 | usciva una conversazione, riferita dai giornali di qui, che 5576 3, 5 | diplomatico che glie le aveva riferite. A conferma di cotesto legittimo 5577 1, 2 | Questi furono i fatti riferiti dal valì, dai quali si desume 5578 5, 9 | Mar Nero. Doveva quindi rifiutarsi. Il rifiuto però non ha 5579 5, 8 | pretesa russa che il Sultano rifiutasse di confermarla, come, mancando 5580 5, 8 | Provincie danubiane, ma si rifiutava di dare Costantinopoli allo 5581 5, 9 | preparasse la sua deposizione, rifiutò di accordarlo. Riunitisi 5582 1, 2 | Africa australe.~ ~Quando si rifletta alla tenacia dei propositi 5583 3 (27)| mandato per trattare quella riflettente Tunisi; che tuttavia avrei 5584 2, 4 | ch'Ella credesse che io rifugga dal fare a Kálnoky o agli 5585 4, 7 | del Portogallo, si scusava rigettando la responsabilità della 5586 2, 4 | avevano certamente nulla di rigoroso. Osservai al conte Kálnoky 5587 6, 10 | sopra le speciali questioni riguardanti i due paesi. Il regio ambasciatore 5588 2, 4 | giornali, quei provvedimenti riguardavano sudditi italiani che avrebbero 5589 6, 10 | facendo una politica a sè, riguardosa verso la Turchia, aveva 5590 1, 2 | aveva fatto pregare per il rilascio di una dichiarazione dalla 5591 4, 7 | istituzioni, e sovratutto per la rilassatezza della disciplina nell'esercito.~ ~ 5592 2, 4 | accluso foglio) tutta ne rilevano la gravità e l'importanza.~ ~ 5593 1, 2 | tuttavia - cosa importante a rilevarsi - oltrepassare lo Uadi-Fessi.~ ~ 5594 3, 5 | classe sotto le armi e a rimandare in Sicilia navi della R. 5595 5, 8 | coraggio di sciogliere, e non rimandarlo di anno in anno alle future 5596 2, 4 | sperando di ottenere un rimaneggiamento territoriale a spese nostre, 5597 2, 4 | sala del banchetto.~ ~ ~ ~«Rimanendo indifferenti - soggiungeva - 5598 5, 8 | mandato via e la Bulgaria rimanga senza governo.»~ ~ ~ ~Catalani.»~ ~ ~ ~ 5599 1, 2 | principalmente di Chadames rimangano esposte in balia della Francia, 5600 1, 2 | Francia.~ ~Dal vasto aggregato rimarrebbe tagliato fuori il territorio 5601 1, 2 | cento tende di cotesta tribù rimasero durante un mese in quella 5602 1 (13)| influenza oltre Gadames, rimaste incerte anche negli accordi 5603 5, 8 | continueranno a curare con rimedii empirici questa piaga orientale, 5604 1, 2 | fare delle copie che aveva rimesse ai proprietari, e aveva 5605 1, 2 | a Tripoli, dove però fu rimesso in libertà. La sera stessa 5606 1, 3 | promemoria confidenziale che rimetterò in copia, omettendo le due 5607 5, 8 | stato di Francesco Crispi; rimontava al 1894 e fu forse l'unico 5608 6, 10 | desiderii perchè venissero rimosse le cagioni di complicazioni 5609 2, 4 | meravigliandosi del suo contegno, e rimproverandolo perchè lui e il prefetto 5610 3, 5 | distruggere da una palla la rinascente speranza del nostro paese. 5611 2, 4 | giudicare l'atto altamente rincrescevole per il quale è stata sciolta 5612 5, 8 | all'invasione nemica, e rinforzando l'Austria con nuovi territorii 5613 1 (19)| Mediterraneo, e dovrebbe rinforzare grandemente la sua flotta 5614 5, 8 | politica russa. - Stambuloff ringrazia Crispi in nome del popolo 5615 6, 10 | Presidente del Consiglio vivi ringraziamenti e ricambi loro i sentimenti 5616 3, 5 | barone nella lettera di ringraziamento che mi pregò e che ho l' 5617 3, 5 | Italiana,~ ~Parigi.~ ~ ~ ~Ringraziando il signor Ribot della cortese 5618 2, 4 | mi recai da Kálnoky e gli rinnovai l'istanza anche a nome di 5619 1, 2 | confine sul litorale.~ ~Rinnovando proteste ed esortazioni 5620 4, 7 | Parigi, nel non interrotto rinnovarsi di caccie, corse e teatri, 5621 1, 2 | governatore, per evitare che si rinnovasse, aveva chiamato i capi della 5622 6, 10 | rappresentante ellenico a Roma rinnovava l'invito il 26 agosto, chiedendo 5623 6, 10 | persona casa mia, vuole rinnovi a V. E. e al Presidente 5624 3, 5 | qualche mese di ambiguità rinnovò (giugno 1891) il trattato 5625 2, 4 | Bisognerebbe, cioè, che rinunciassero all'irredentismo.~ ~Invece 5626 3, 5 | da Casimir-Perier, io non rinuncio alla speranza di approdare 5627 1, 2 | negoziare con la Francia, rinunziando al trattato perpetuo che 5628 1, 2 | degli hinterlands, e che, rinunziandovi per parte loro e la Germania 5629 4, 7 | impegnato con la S. Sede a rinunziarvi». Ed esprimendo il profondo 5630 3, 5 | Italia, offesa dalla Francia, rinunziasse al casus foederis in vantaggio 5631 2, 4 | certo che l'Austria non rinunzierà al Tirolo italiano se non 5632 1, 2 | poichè non si tratta di rinvenire sul già fatto, ma soltanto 5633 2, 4 | Ulmann e che questi fosse rinviato in Italia. Egli sperava 5634 1, 1 | resistervi. Bisogna che la Spagna riordini la sua marina militare, 5635 6, 10 | tutti scongiurare, potrebbe riparare. S. M., che mi sembra persuasa 5636 1, 2 | possedimenti francesi al riparo da ogni cupidigia nel caso 5637 6, 10 | Maestà l'Imperatore doveva ripartire ieri sera per le caccie 5638 5, 8 | Alessandro trattavano la ripartizione del vecchio continente, 5639 6, 10 | avvertito in Italia, il riparto virtuale dell'Africa tra 5640 2, 4 | del Trentino e obbligato a ripassare la frontiera da un telegramma 5641 6, 10 | tendenziose della stampa francese, ripercosse nella inglese, l'opera dei 5642 2, 4 | eco dei disordini non si ripercuoterà nella penisola nostra.»~ ~ ~ ~ 5643 2, 4 | lingua italiana, la quale si ripercuoteva in Italia. Le difficoltà 5644 3, 5 | colà residenti e per la ripercussione che essi ebbero in Italia.~ ~ 5645 5, 8 | Mi par inutile, ozioso, ripeterla oggi e non so comprendere 5646 1, 2 | agosto, col quale, è d'uopo ripeterlo, il governo della repubblica 5647 1, 3 | parola.~ ~Ho l'onore di ripetermi di V. M.~ ~ ~ ~L'umil. Dev. 5648 1, 2 | Francia. Fatti analoghi si ripeterono più volte sotto gli occhi 5649 5, 9 | musulmana e armena, prevenire il ripetersi dei deplorati incidenti 5650 2, 4 | il falso concetto ove si ripetesse in un atto officiale, farebbe 5651 1, 2 | Germania e la Francia si ripeteva ancora che lo Sciarì era 5652 3, 5 | cinque ore, egli dirigeva le ripetizioni del suo Falstaff, e quando 5653 5, 8 | Armeni, che da due anni si ripetono, sono seguite da quelle 5654 3, 6 | italiana a Parigi telegrafava ripetutamente:~ ~ ~ ~«Un malevolo articolo 5655 1, 2 | chissà per quali influenze, ripiegarono, e il 10 maggio venne firmato 5656 1, 2 | tutte le falsità di cui sono ripieni i giornali francesi che 5657 1, 1 | Tetuan, amico nostro, bisogna ripigliare le pratiche e rendere più 5658 1, 2 | questa sono naturalmente riportate tutte le novità introdotte 5659 3, 5 | de' suoi convegni con Lei riportò qui la migliore e la più 5660 2, 4 | relazioni fra i due paesi riposano sul mutuo riconoscimento 5661 1, 2 | fra i due paesi, sul quale riposava principalmente la pace europea, 5662 2, 4 | comprometterebbe, così, il riposo e la sicurezza generale.~ ~ 5663 3, 6 | giunto. Desidero che V. E. riprenda immediatamente le pratiche 5664 5, 8 | a irrompere in Oriente, riprende i suoi lavori con maggiore 5665 5, 8 | pregandolo a permettermi di riprender domani il discorso. Alle 5666 5, 8 | Entrai subito in argomento, e ripresi il discorso al punto in 5667 4, 7 | anch'esso governativo, riproduceva cotesto comunicato facendolo 5668 5, 8 | precedente volume40.~ ~Qui riproduciamo dal Diario di Crispi tre 5669 2, 4 | sono convintissimo della riprovazione che incontra e incontrerà 5670 5, 8 | incendio di tanto in tanto ripulisce e fa rinnovare - coabitano, 5671 1, 2 | E peggio ancora avviene risalendo al golfo d'Aden ed al mar 5672 2, 4 | intimo sentimento di Crispi risaltano nei brani seguenti del discorso 5673 5, 8 | servigio alla diplomazia, riscattandola dalla politica ipocrita 5674 3, 5 | il confine italiano, si rischiara a poco a poco, che v'è intransigenza 5675 5, 9 | altre vie a svegliarsi e a riscuotersi dalla barbarie, venne da 5676 1, 2 | entrambi.~ ~Ma se l'avvenire ci riserba il «grande conflitto», siamo 5677 1, 2 | ceduto alle istanze francesi, riservandosi in Tunisia il trattamento 5678 1, 2 | accordo del 1890 l'Inghilterra riservasse i diritti della Porta, si 5679 1, 2 | sarebbe in progresso di tempo riservata la stessa sorte. Al quale 5680 2, 4 | 22 luglio 1890.~ ~ ~ ~(Riservato-personale). Che il conte Taaffe abbia 5681 5, 8 | domanda russa, ma che si riservava di rispondervi. Egli sin 5682 5, 8 | caso contrario, la Russia riserverà la sua attitudine cercando, 5683 3, 6 | ripreso un poco di favore, si riservi al contrario per il sovradetto 5684 1, 2 | degli algerini la facoltà di risiedere a Ghadames, e ottenutala, 5685 1, 2 | gli stranieri non possono risiedervi ed un algerino che intrigava 5686 2, 4 | di spirito, o nella sua risolutezza ed infaticabile attività; 5687 6, 10 | Comunque, se a Berlino si è risoluti a non escire assolutamente 5688 5, 8 | dello Czar e di spingerlo a risoluzioni estreme.~ ~Il terreno legale 5689 4, 7 | Don Carlos, in attesa che risolvano, si mantiene in Parigi, 5690 5, 9 | Salisbury non solo non si risolvette a muoversi coi suoi alleati, 5691 5, 9 | immediata e severa; e frattanto risolvevano di far avvicinare a Costantinopoli 5692 4, 7 | E mentre i ministri non risolvono, il Re Don Carlos, in attesa 5693 2, 4 | sodalizio su altre basi risorga.~ ~Nell'Istria, dove sono 5694 1, 2 | spariti; per evitare che risorgano e porgano un'occasione alla 5695 2, 4 | se mai questa questione risorgesse, se mai le guerre portassero 5696 5, 8 | eroi che illustrarono il risorgimento ellenico - e se la Grecia 5697 6, 10 | questione di Candia sarebbe risorta fra breve, ma che per ora 5698 2, 4 | ingiusto e di pessimo esempio risparmiare i rei unicamente perchè 5699 1, 3 | mortificazione poteva esserci risparmiata, giacchè non occorreva mandare 5700 1, 1 | stesso alla Germania ed avrei risparmiato a S. E. un incomodo viaggio. 5701 2, 4 | e non tutti oggi ancora rispettano. Noi abbiamo molti nemici 5702 5, 8 | proposta italiana che si rispettasse il volere del popolo bulgaro.~ ~ 5703 1, 2 | quell'accordo erano stati rispettati i diritti della Turchia, 5704 2, 4 | il 23 giugno, non aveva rispettato le leggi del luogo gridando 5705 2, 4 | a farsi rispettare e lo rispetteranno. Spero che d'altra parte 5706 2, 4 | Noi, da uomini onesti, rispetteremo questi trattati, e, se avvenga 5707 2, 4 | questione delle lingue e si rispetti l'italiana come la slava.~ ~ ~ ~ 5708 1, 2 | Interland tra l'influenza rispettiva di Francia e d'Inghilterra 5709 1, 2 | base alla regola generale rispettivamente alla costa da Tripoli a 5710 5, 8 | venerato Maestro, vostri rispettosi e riconoscenti servitori~ ~ ~ ~ 5711 1, 2 | interpellanza alla quale risponderà domani. Quantunque Conte 5712 3, 6 | Frattanto mi pare che possa rispondersi mostrando la soddisfazione 5713 5, 8 | ma che si riservava di rispondervi. Egli sin d'ora credeva 5714 5, 8 | civiltà, e politicamente rispondessero agl'interessi essenziali 5715 5, 8 | me parve meraviglioso, mi risposero: Prenez l'Albania.~ ~Naturalmente, 5716 1, 3 | personale, si adattò alle risposte evasive del Foreign Office, 5717 3, 6 | in Italia il decreto che ristabilisce il corso forzoso come fatale 5718 4 (38)| Italia e Portogallo furono ristabilite in ottobre 1896 dal Ministero 5719 6, 10 | qualsiasi collettività anche ristretta in proposito. Passando alla 5720 2, 4 | sostenuta una parte soltanto nel ristretto cerchio della politica interna 5721 5, 8 | fatto le constatazioni che risultano dal seguente telegramma:~ ~ ~ ~« 5722 6, 10 | accordo franco-germanico, risultante dal protocollo firmato il 5723 2, 4 | lui sugli inconvenienti risultanti dal ritardo frapposto nel 5724 1, 2 | per ordine cronologico, le risultanze in ordine alla vertenza.~ ~ 5725 5, 9 | barone Marschall assicurava risultargli da rapporti giuntigli da 5726 1, 2 | se nel suo andamento non risultasse intaccare l'oasi di Ghat, 5727 6, 10 | ritenere che ad ogni modo risulteranno passi isolati; non esservi 5728 1, 2 | queste all'Inghilterra, come risulterebbe da rapporti che gli pervengono. 5729 5, 8 | ai pericoli reali che ne risulterebbero per la Turchia e per la 5730 5, 8 | del suo governo tentò di risuscitare la Convenzione di settembre.~ ~- 5731 1, 1 | Launay - che S. E. ha dovuto ritardare l'esecuzione del suo progetto 5732 3, 6 | dei banchieri berlinesi ritardava. Il 10 settembre l'Ambasciata 5733 6, 10 | Non comprendo come possa ritenersi a Berlino che ciò sia in 5734 5, 8 | inopportuno. Crispi, sebbene ritenesse che la situazione anormale 5735 2, 4 | politiche delle maggiori città ritenevano che gl'irredentisti avessero 5736 6, 10 | le cose d'Oriente erano ritenute dal conte Kálnoky non conformi 5737 6, 10 | mi sentirei legittimato a ritirarmi completamente dalla politica....~ ~- 5738 1, 2 | tripolitana, le navi francesi si ritirarono, lasciando tuttavia eretta, 5739 3, 5 | esigeva che l'Italia si ritirasse dalla Triplice alleanza. 5740 1 (19)| un saldo appoggio per una ritirata.~ ~Da qui saranno minacciate 5741 6, 10 | marzo 1894 Gladstone si ritirava definitivamente dal governo 5742 4, 7 | principii a noi contraria, ritireremo il nostro Ministro da Lisbona, 5743 5, 8 | signor Crispi».~ ~Il principe ritorna al discorso fatto altre 5744 5, 8 | nichilisti russi. Il giorno 13, ritornando sullo stesso argomento, 5745 5, 8 | risoluzione. Io ho bisogno di ritornar presto a Roma; le Camere 5746 6, 10 | seguendola, l'Italia sarebbe ritornata nelle condizioni d'isolamento 5747 6, 10 | dubitò mai. E bisogna che ritorniate al potere.~ ~- .. Io vengo 5748 1, 2 | deserti africani, le oasi ritraggono dall'acqua che le creò una 5749 1, 2 | trasporto della medesima a ritrovarsi in posizione eccentrica 5750 1, 2 | francese.~ ~La Commissione si riunì a Tripoli in aprile 1910. 5751 2, 4 | Caporali aveva frequentato le riunioni segrete tenute dall'Imbriani. 5752 4, 7 | sincope; e per quanto si riuniscano a consiglio i dittatori, 5753 2, 4 | sarebbe provveduto perchè si riunisse per questo processo una 5754 5, 9 | una moltitudine di armeni, riunitasi al Patriarcato armeno di 5755 5, 8 | con noi, le nostre navi riunite alle inglesi potranno tener 5756 5, 9 | rifiutò di accordarlo. Riunitisi i rappresentanti delle grandi 5757 1, 2 | governo del Rio dell'Oro, e riunito alla capitaneria delle isole 5758 5, 8 | degli anarchici russi che riuscivano ad emigrare, trovassero 5759 1, 3 | étroite des diplomaties rivales qui tenaient en suspens 5760 6, 10 | gli accordi del 1887 si rivedano e si rendano più precisi; 5761 6, 10 | Austria verso di noi.~ ~Ci rivedremo.~ ~ ~ ~Diario - 22 gennaio.~ ~ ~ ~ 5762 5, 8 | d'accordo che ci saremmo riveduti domenica 19.»~ ~«Uxkull 5763 1, 3 | proseguimento di que' lavori. che si rivelavano contrari agl'impegni presi 5764 3, 6 | borsa per conto proprio, rivendendo, cioè, la rendita comperata 5765 1, 2 | va all'oasi di Remada, rivendicando alla Tripolitania le usurpazioni 5766 2, 4 | costituzione, seriamente rivendicano l'uso dei diritti, che la 5767 2, 4 | popolazioni: quella che grida la rivendicazione delle terre italiane non 5768 3, 5 | notificante la sua elezione e per riverirlo prima della mia partenza 5769 3, 6 | in caso di un prestito si rivolga a preferenza ad esso gruppo. 5770 5, 8 | Confederazione Orientale si rivolge oggi facendo appello al 5771 6, 10 | al governo italiano che rivolgersi agli alleati. Ma in Germania 5772 6, 10 | sufficiente ad impedire rivolgimenti di volontà popolare? Basti 5773 2, 4 | relazioni italo-austriache, e si rivolse all'imperatore Guglielmo:~ ~ ~ ~« 5774 1 (11)| consegna, ed in questo senso rivolsero domanda al tuo eccelso Governo. 5775 1, 3 | esteri, tenne costantemente rivolta la propria attenzione a 5776 5, 8 | ruppe il fascio delle forze rivoluzionarie le quali sin dal giugno 5777 1, 1 | e resiste all'apostolato rivoluzionario. Ci battiamo e non ci faremo 5778 5, 9 | Costantinopoli in sostanza si rivolvette in uno scherno ed appoggio 5779 1, 3 | lac, n'eût été ce banc de rocher qui reste à enlever sur 5780 1, 3 | au loin, dans la mer, les rocs des premières jetées. La 5781 1, 2 | cui la Francia continua a rodere gli hinterlands ancora rimasti 5782 2, 4 | sur laquelle il occupe un rôle aussi prépondérant.~ ~ ~ ~ 5783 1, 3 | refuge de la domination romaine en péril. D'autres, prévoyant 5784 2, 4 | M. Cattolica Apostolica Romana» da Trieste si recò a Venezia 5785 2, 4 | quella che impera. Civis romanus sum in qualunque parte del 5786 4, 7 | Rinunzia alla visita. - Crispi rompe le relazioni diplomatiche 5787 6, 10 | sulla Turchia, e aveva, rompendo il concerto europeo, impedito 5788 4, 7 | ritiene che la Santa Sede romperà probabilmente le sue relazioni 5789 1, 3 | les esprits. Mais comment rompre les engagements, comment 5790 1, 3 | le charme est maintenant rompu, car dédaignant certaines 5791 1, 1 | Repubblica sarebbe stata rôsa dai partiti e non sarebbe 5792 1, 2 | Congo.~ ~La gran macchia rosea s'avanza così con una larga 5793 1, 2 | colorati con due diverse tinte rosee solo i paesi ed i territori 5794 3, 5 | nessun maestro nazionale. E Rossini morì semplice «commendatore 5795 1, 2 | d'impossessarsi appena rotte le ostilità di Nalut o d' 5796 1, 3 | Gibraltar à Malte et à la mer Rouge, c'est-à-dire le commerce 5797 1, 3 | dorades, des loups, des rougets, des bars, entre et sort 5798 Ind | ministro britannico, 275.~ ~Roustan, console francese, 64.~ ~ 5799 3, 5 | partito che lo vorrebbe rovesciare coll'accusarlo di mostrare 5800 4, 7 | pronunciamento simile a quello che ha rovesciato Don Pietro II con un colpo 5801 2, 4 | pronunciate dal Podestà di Rovigno nell'ultimo recente Congresso 5802 4, 7 | esempi, male gliene avverrà, rovinerà nel dispregio pubblico e 5803 2, 4 | essa fosse concessa ai RR. Consoli in Austria-Ungheria; 5804 1, 2 | fu condotto dal Ministero Rudinì-Caetani, il quale volle trattare 5805 1, 2 | a patti. Ma il ministero Rudinì-Visconti Venosta, al desiderio di 5806 1, 2 | Librairie coloniale, 5 rue Jacob) a cura di quel Ministero 5807 6, 10 | lords al progetto sull'Home Rule. Il suo ministero però rimaneva 5808 5, 8 | sulle questioni bulgara e rumena da noi pubblicati in un 5809 6, 10 | che le era mal riuscita in Rumenia ed in Serbia; che a Vienna 5810 5, 8 | il greco, lo slavo, il rumeno, l'albanese, sospettosi 5811 5, 9 | relativa salvo nuovo panico rumore sparso arte; Consolati tuttora 5812 2, 4 | non soltanto nelle sue rumorose manifestazioni e nei suoi 5813 5, 8 | Rumania, tradì la Grecia, ruppe il fascio delle forze rivoluzionarie 5814 1 (9) | prenait position en vue d'une rupture et agitait le spectre de 5815 5, 8 | bulgaro. - Riconciliazione russo-bulgara. - Due indirizzi a Crispi 5816 5, 8 | in Rumania, temperando il russofilismo del principe di Bismarck, 5817 1, 2 | 9 giugno 1881, il signor Rustan portava a notizia della 5818 4, 7 | del Portogallo alloggia. Sabato pranzo a Potsdam senza invito 5819 2, 4 | un autre homme d'état qui sache juger et mener les affaires 5820 1, 2 | localité n'a pas, que nous sachions, appartenu jusqu'ici à une 5821 2, 4 | stringiamoci in un patto nei sacri nomi di Trieste e Trento. - 5822 2, 4 | siffatto sarebbe lo stesso che sacrificare l'integrità della monarchia 5823 2, 4 | Triplice alleanza costava sacrifici, ma che era riuscita ad 5824 4, 7 | finale della lotta e dei sacrificii cui vanno incontro i nostri 5825 6, 10 | complicazioni, che anzi facciamo sacrifizî per evitarle. Soggiunsi 5826 3, 5 | presidente della Repubblica, Sadi Carnot. Il governo e il 5827 Ind | 89, 159, 160, 199.~ ~ ~ ~Sadi-Carnot, presidente della Repubblic 5828 1, 3 | affaires étrangères, agit sagement, en remettant à l'avenir 5829 5, 9 | affrettò ad accogliere i saggi consigli che gli si davano?~ ~ 5830 2, 4 | a Kálnoky, farebbe opera saggia. Accordino agl'Italiani 5831 5, 8 | efficaci.~ ~Noi abbiamo tutto sagrificato a quest'idea, convinti che 5832 4, 7 | inconsideratezza, verso il paese e pei sagrificii che esso fa, non possono 5833 1, 3 | Bizerte, et M. Barthélemy Saint-Hilaire, alors ministre des affaires 5834 2, 4 | non avevano abbandonato la sala del banchetto.~ ~ ~ ~«Rimanendo 5835 5, 8 | attestare una convinzione salda della necessità, una proba 5836 5, 8 | assetto definitivo su basi salde e razionali, di popolazioni 5837 2, 4 | il mio contegno, tenendo saldi i vincoli di alleanza fra 5838 1, 2 | Reggenza di Tunisi e la Porta. Salem Ben Odjila, capo degli Uderna, 5839 2 (23)| principato arcivescovile di Salisburgo, ma invece di incorporarlo 5840 4, 7 | prima visita dacchè era salito al trono ai capi degli Stati 5841 1, 1 | io siamo entrati nel suo salotto per uno scambio d'idee.~ ~ 5842 5, 9 | vice-ammiraglio Accinni ebbe ordine di salpare per il Levante, l'on. Crispi 5843 3, 5 | trascrivere questo comunicato salta le parole «come fu già annunziato». 5844 2, 4 | Lei presenza al Governo è salutata con fiducia dall'opinione 5845 1, 2 | ritenere che si sia inteso di salvaguardare soltanto i diritti sui territori 5846 1, 3 | schiettamente e lealmente, non salvano il Re dalla sua responsabilità 5847 Ind | tedesco, 24.~ ~Barzilai Salvatore, 108.~ ~Bassiri, notabile 5848 2, 4 | che nuocerebbe a tutti, salvochè a noi.~ ~ ~ ~Crispi.»~ ~ ~« 5849 1, 2 | Zarzis is a fort of the same name. A short distance west 5850 1, 2 | posizione geografica. Era quindi sana politica quella seguita 5851 1, 2 | Savoia come quella che doveva sancire e mantenere l'indipendenza 5852 1, 2 | dell'influenza italiana sancita dai trattati; dinanzi a 5853 5, 8 | élection n'ayant pas été sanctionnée par la Sublime Porte, sa 5854 2, 4 | dell'opera loro per dare sani consigli a coloro che con 5855 6 (44)| plus sincères pour votre santé et pour vos succès politiques.~ ~ ~ ~ 5856 1, 3 | forcer le passage comme à Santiago et «de mettre en bouteille» 5857 4, 7 | del Re a Roma, dove Sua Santità ricuserà, in ogni caso, 5858 1, 2 | stabilita col Mochta e lo Chareb Saonanda, sino all'Oglat-ben-Aisar, 5859 6, 10 | guerra tenace che i francesi, sapendoci indifesi, ci facevano dovunque; 5860 2, 4 | telegrammi e con indirizzi di saper apprezzare condegnamente 5861 6, 10 | minacciato dalla Francia, e non sapevo spiegarmi la preoccupazione 5862 2, 4 | autorità austriache non sono nè sapienti nè prudenti. Sevizie e processi 5863 6, 10 | applicare la massima inertia sapientia; che la pace e lo statu-quo 5864 5, 8 | Al 1877 - tu lo saprai - noi eravamo contrarii 5865 2, 4 | avvenga che qualcuno li violi, sapremo fare il nostro dovere.~ ~ 5866 5, 8 | da seguire.~ ~- Siccome saprete, disse il principe, tutto 5867 | saran 5868 | saremo 5869 | sarò 5870 2, 4 | Il giovane che lanciò il sasso contro del Crispi per ucciderlo, 5871 5, 8 | une vie politique, en le sauvegardant de l'intervention étrangère 5872 1, 1 | in un trattato.~ ~- Trovo savie le considerazioni di V. 5873 3, 5 | amici nostri e degli uomini savii sui politicanti chauvins 5874 1, 2 | salutare la Monarchia di Casa Savoia come quella che doveva sancire 5875 5, 8 | son télégramme, heureux de savoir appréciés les sentiments 5876 3, 5 | che vi avevo affidata.~ ~Sbagliano però Billot ed il suo Governo 5877 5, 9 | una colpa morale ed uno sbaglio politico: che alcuni sovrani 5878 6, 10 | contro la Russia, se questa sbarcasse una divisione a tre ore 5879 2, 4 | Nigra, una comitiva di essi, sbarcata a Riva il 23 giugno, non 5880 1, 2 | quale però perderebbe ogni sbocco colla conquista, pur troppo 5881 3, 6 | infliggere all'Italia un grosso scacco con la denunzia della Convenzione 5882 1, 1 | 1892, cioè da qui a 18 mesi scade il trattato di alleanza 5883 1, 2 | alleanza non era lontano a scadere; l'esperienza aveva dimostrato 5884 2, 4 | mezzo prima che il trattato scadesse (30 maggio 1892). Nella 5885 2, 4 | Ma mentre pubblicamente scagionava la condotta del governo 5886 1, 2 | di qualunque nazionalità scaglionati sull'Atlantico fin verso 5887 6, 10 | delle quattro potenze sugli scali del Levante.~ ~Perciò quest' 5888 3, 5 | gennaio 1895 sollevò grande scalpore il richiamo da Parigi dell' 5889 1, 2 | durante il quale avremo tempo scambiare insieme molte idee, e di 5890 2, 4 | alcuna della corrispondenza scambiata tra il Vaticano e Monsignore 5891 2, 4 | testimonianza i telegrammi scambiati col Re Umberto, il quale 5892 1, 2 | politici non debbano influirsi scambievolmente, non poteva convenirci perchè 5893 6, 10 | il quale qui incomincia a scandalizzarsi dell'impotenza della diplomazia 5894 4, 7 | contrario.~ ~Il male è fatto, lo scandalo è dato e tutto ciò è ormai 5895 1, 2 | concessioni alla Francia a scapito d'interessi italiani che 5896 2, 4 | rivoluzione di Vienna che fece scappare S. M. Cattolica Apostolica 5897 4, 7 | responsabilità, ed al contrario, la scarica sopra.... chi? Sul Re, sullo 5898 4, 7 | Russia, la lontananza e le scarse relazioni che passano tra 5899 5, 9 | popolo turco armato, truppa scarsissima impotente lasciò fare, anzi 5900 5, 9 | Governo imperiale, dopo avere scatenati gli odii e il fanatismo 5901 3, 5 | come dall'insano attentato scaturisca un vero plebiscito europeo 5902 1, 3 | che trattavasi soltanto di scavi necessarii e periodici.~ ~ 5903 1, 1 | politico. L'Imperatore, scegliendo, tra i molti candidati alla 5904 1, 2 | se lo volesse, ben lungi sceglierebbe come oggetto di litigio, 5905 1 (11)| rappresentante perchè li scelga egli stesso. S. M. ha altresì 5906 1, 3 | sotto il mio ministero, scelse la seconda.~ ~La questione 5907 2, 4 | pretesto non era neppure ben scelto, poichè non era vero che 5908 2, 4 | ne se retirera pas de la scène politique sur laquelle il 5909 1 (11)| per l'Italia. - Le lettere sceriffiane per i Governatori e gli 5910 3, 6 | Essa è attualmente a Parigi scesa a 91 ed a Berlino a 92 e 5911 3, 5 | narrato in un libro29 non scevro di prevenzioni, di errori 5912 5, 9 | sostanza si rivolvette in uno scherno ed appoggio dato a lui ed 5913 1, 2 | dissimulare la sua delusione scherzando contro l'Italia.~ ~Non conosco 5914 2, 4 | due Governi, ma ci fu lo schiaffo di Tunisi.~ ~Se, ciò non 5915 3, 5 | francese, della quale era schiavo il governo, presieduto allora 5916 2, 4 | ritiro dal Tirolo delle schiere garibaldine. Garibaldi obbedì 5917 2, 4 | reputato civile e liberale. La schietta energia di lei varrà a persuadere 5918 1, 3 | permetta, Sire, di dirlo schiettamente e lealmente, non salvano 5919 2, 4 | monarchia, solo per essi non schiva di parere tirannide?~ ~Noi 5920 2, 4 | pubblica può impedire grandi sciagure - la volontà determinata 5921 1, 2 | dalla tribù algerina degli Sciamba.~ ~Questi furono i fatti 5922 1, 1 | franco-prussiana aveva dimostrato scienza militare e doti eccezionali 5923 6, 10 | inviando all'Harrar e allo Scioa denari e armi che dovevano 5924 1, 2 | mallevadore di tutte le sciocchezze e di tutte le falsità di 5925 2, 4 | sarebbe stata sciolta come sciogliemmo altri sodalizi. Voglia quindi 5926 5, 8 | dobbiamo avere il coraggio di sciogliere, e non rimandarlo di anno 5927 2, 4 | quali esistevano, furono sciolti i sodalizii intitolati Barsanti 5928 2, 4 | parole sovra un argomento che scivolò quasi per incidente nella 5929 6, 10 | a proposito della legge scolastica, lasciò la carica di Presidente 5930 6, 10 | abbandonare il Governo.~ ~Scomparso il ministero Crispi per 5931 1, 2 | fin verso l'Equatore gli scompartimenti territoriali sono indicati, 5932 5, 8 | alcuni artiglieri turchi scompongono la tomba di un cittadino 5933 4, 7 | nulla sente di ciò...!~ ~Sconcertato dall'inatteso incidente, 5934 4, 7 | finora si era lasciata la più sconfinata libertà di parola e di azione.~ ~ 5935 2, 4 | furono per questo una grande sconfitta. Tra le felicitazioni giunte 5936 5, 9 | d'inchiesta. - Il Sultano scongiura che i delegati delle Potenze 5937 6, 10 | sola, che vogliamo tutti scongiurare, potrebbe riparare. S. M., 5938 2, 4 | subito l'Imperatore e lo scongiuri ad interporsi perchè cessi 5939 2, 4 | popolo s'imporrà a tutti.~ ~Scongiuriamo i pericoli sovrastanti; 5940 1, 2 | prevenuta contro di noi che scongiurò il ministro italiano di 5941 4, 7 | tanta insensatezza, tanto sconoscimento dei proprii doveri, tanta 5942 4, 7 | lasciarsi trascinare alla sconsiderazione universale alla quale lo 5943 2, 4 | di lei telegramma è molto sconsolante.»~ ~ ~ ~A questo brusco 5944 3, 6 | Indurre le Banche tedesche a scontare gli effetti cambiarii del 5945 3, 5 | alcuni suoi colleghi è stato sconveniente, e prova che nulla è possibile 5946 5, 8 | si affermava altresì la scoperta di una corrispondenza tra 5947 1, 3 | fu aggiunto che qualora scoppiasse la guerra, e la Germania 5948 2, 4 | Narodni List di Zara - è scoppiata la notizia che il governo 5949 3, 5 | esservi nell'istante dello scoppio un baleno di amarezza nel 5950 1, 2 | interessate, una rivoluzione scoppiò nel territorio di Ghat. 5951 3, 5 | quest'esame lo condusse a scoprire un diritto della Francia 5952 1, 2 | autore della carta non si scoraggia per ciò. Prolunga alquanto 5953 1, 1 | e se S. E. potesse nello scorcio di questo mese o nei principii 5954 1, 2 | tardi della precedente, si scorge l'identica ubicazione degli 5955 1, 2 | loro possessi mediterranei scorrente a soli 24 chilometri dalla 5956 1 (1) | ogni idea di manifestazione scortese, e il Conte di Caprivi, 5957 6, 10 | sul grave argomento delle scosse intelligenze fra gli alleati 5958 2, 4 | disastrose e più umilianti. Si scosti dall'alleanza attuale, e 5959 3, 5 | nulla per eliminare gli screzi, non solo, ma s'impose il 5960 1, 2 | potrebbe paragonarsi ad «uno scrigno vuoto». Ora, lo stabilimento 5961 2, 4 | Patria ed i giornali che lo scrissero fantasticarono. Nella mia 5962 1, 3 | viva; rimarrà segreta. È scritta per V. M. e per V. M. soltanto.~ ~ 5963 1, 3 | valore delle dichiarazioni scritte e verbali fatte dai suoi 5964 1, 3 | autorevoli uomini politici e scrittori francesi hanno esaltato 5965 2, 4 | colpirlo, il conte Nigra scrivendo al Ministro degli affari 5966 2, 4 | gratitudine e vedendolo o scrivendogli manifesti a S. M. I. R. 5967 5, 8 | Photiadès-pascià, e per nota scrivendola sin dal 17 agosto 1887 al 5968 6, 10 | della Triplice. Vi prego scriverne al principe di Hohenlohe, 5969 3 (27)| nostri diritti in Tunisia.~ ~Scriverò a V. E. risposta ufficiale 5970 5, 8 | Noi non dubitiamo - così scrivevano da Pietroburgo all'ambasciatore - 5971 2, 4 | lingua; è giusto che noi scriviamo nella nostra.~ ~I cifrari 5972 2, 4 | tedeschi, gli spagnuoli, tutti scrivono nella loro lingua; è giusto 5973 4, 7 | non questo Governo senza scrupoli...? Giacchè consigliò il 5974 1, 2 | della carta ha sentito vivo scrupolo di far conoscere che l'Ile 5975 1, 2 | porterà la sua attenzione più scrupolosa ad evitare che le strade 5976 1, 2 | parfait accord de respecter scrupuleusement les droits appartenant à 5977 5, 9 | molte. Consolato, chiesa, scuola protette, ma pericolo ancora 5978 2, 4 | Questo motto e grido che scuote - è squillo che unisce - 5979 5, 8 | questione d'Oriente senza scuotere l'equilibrio europeo. Durante 5980 5, 8 | del pian terreno.~ ~Chiesi scusa di esser giunto mezz'ora 5981 5, 8 | le sue follìe, può essere scusata altrove, ma non nel mar 5982 4, 7 | esteri del Portogallo, si scusava rigettando la responsabilità 5983 2, 4 | confusi - sarebbero i primi a sdegnarsene - con coloro i quali fanno 5984 2, 4 | il Comitato, con grande sdegno del partito democratico 5985 4, 7 | d'allora, meco in termini sdegnosi per l'incapacità, la debolezza, 5986 1 (13)| punico».] /# Gadames, gira la Sebkhat-el-Melah e va a finire a 15 chilometri 5987 1, 2 | sus visé porte dans son second alinéa que la ligne doit 5988 3, 5 | che nessuna considerazione secondaria la farà esitare, potendo 5989 6, 10 | coloniali, ma queste sono cose secondarie che non impediranno mai 5990 2, 4 | Cancelleria germanica, nel secondarlo:~ ~ ~ ~«Roma 3-9-1889.~ ~ ~ ~ 5991 3, 5 | il governo italiano non secondasse il desiderio del governo 5992 6, 10 | primi fossero riusciti, le seconde sarebbero divenute meno 5993 6, 10 | signor de Giers, il quale, secondochè fu telegrafato a Vostra 5994 5, 9 | Diminuita, ma non sedata l'agitazione, la Sublime 5995 6, 10 | S. M. l'Imperatore, che sedeva in palco a me vicino.~ ~ 5996 1 (11)| marinai di quei porti e sedici artiglieri. Manda presso 5997 2, 4 | autorità giudiziaria grida sediziose emesse in una dimostrazione 5998 1, 1 | ch'era intervenuto alle sedute del Reichstag sua cura costante 5999 2, 4 | qualche tempo, con parole seduttrici, una pericolosa tendenza 6000 2, 4 | devono animare ogni patriota, segga a quei banchi [accenna ai 6001 2, 4 | da fonti diverse ci hanno segnalato il partito preso col quale 6002 6, 10 | altro Vostra Eccellenza mi segnalava il 22 agosto la coincidenza, 6003 1, 2 | congiunge al colore più denso, segnale di possesso effettivo, che 6004 1, 2 | territoriali sono indicati, segnando e i rispettivi confini e 6005 2, 4 | Presidente,~ ~ ~ ~Mi pregio di segnar ricevimento della lettera 6006 5, 8 | ultime parole, l'orologio segnava le 5.30 pomeridiane.~ ~Mi 6007 1, 2 | questi, con punteggiatura; segni che danno all'occhio l'impressione