1.300-blanc | blank-desid | desig-giovi | gira-matti | matur-preve | previ-segni | segre-veuil | vezir-zola
                    grassetto = Testo principale
     Parte, Cap.    grigio = Testo di commento

6008    6,   10    |             accetterà sarà il regno dei Segretari di Stato, giacchè egli non
6009    4,    7    |          viaggio di Re Carlo a Roma. La Segreteria di Stato pontificia ha scritto
6010    6,   10    |               via era irta di pericoli: seguendola, l'Italia sarebbe ritornata
6011    5,    8    |               Alla comunicazione russa, seguì una dichiarazione di Said-pascià,
6012    2,    4    |                volontà del suo sovrano, seguirà verso l'Italia le tradizioni
6013    1,    2    |              che non sarebbe disposta a seguirlo in una via che conducesse
6014    5,    8    |          preoccupandosi di quel che può seguirne, non crede di dover prestare
6015    6,   10    |                i ministeri italiani che seguirono si abbandonarono a quella
6016    1,    2    |            forte Zarzis, e nell'interno seguisse, in parte almeno, il corso
6017    6,   10    |                che i due alleati non lo seguissero. Non dobbiamo dimenticare
6018    2,    4    |             Sicilia e in Lunigiana, era seguìta con simpatia anche in Austria;
6019    5,    8    |              due anni si ripetono, sono seguite da quelle dei Cretesi. L'
6020    5,    9    |              dalle undici alle quattro, seguìto completo saccheggio case,
6021    6,   10    |           partiti, dominati dal timore, seguivano ansiosamente l'azione di
6022    1,    2    |              chiamavano Zegsao, Sigsao, Segzao. Makatà in arabo significa
6023    3,    5    |             all'altra l'esteso dominio (seicento ettari) di casa Perier.~ ~
6024    1,    2    |          inscritti, con uno sviluppo di seimila e più chilometri di litorale
6025    1,    3    |             venir y jeter l'ancre et de séjourner dans le lac.»~ ~ ~ ~Quanto
6026    2,    4    |        colpendolo al viso con un grosso selce. Si disse che dall'istruttoria
6027    5,    8    |            turco con la brutalità di un selvaggio, al quale l'islamismo ispira
6028    1,    3    |              est plus qu'une affaire de semaines. A sa prochaine tournée
6029    2,    4    |        governarsi con i criteri che gli sembrano più opportuni.~ ~Debbo però
6030    6,   10    |       conseguenze che a Berlino possano sembrare eccessive, non è men vero
6031    6,   10    |             altri Ministeri gli sarebbe sembrato costituire un atto di debolezza.~ ~
6032    2,    4    |         agitazione in tal senso. Non mi sembrerebbe meno conforme al nostro
6033    1,    2    |                Benchè questa notizia ci sembri inverosimile prego informarci.»~ ~ ~ ~
6034    4,    7    |            Carlos, per la sconvenienza [semcerimonia] del procedimento che adoperò
6035    5,    8    |                essere stato espulso dal seminario di Odessa a cagione dei
6036    1,    2    |                tripolino il quale aveva seminato un campo, a esibire il suo
6037    5,    8    |         Domenico Farini, presidente del Senato.~ ~ ~ ~«Al 1877 - tu lo
6038    2,    4    |             operoso di tutti, che è nel seno stesso della patria nostra,
6039    1,    2    |                 bien, comme homme je me sens supérieur à votre monsieur
6040    6      (45)|                 Holstein me paraît très sensé en songeant a Bernard Bülow
6041    2,    4    |         redimere.~ ~Invoco da tutti che sentano i doveri di patria e li
6042    4,    7    |                 Ma il Governo più nulla sente di ciò...!~ ~Sconcertato
6043    6,   10    |            Caprivi, e d'altra parte non sentendosi questi, che sì frequenti
6044    1,    1    |               par mes inclinations à un sentiment de ferme sympathie pour
6045    1,    2    |             concetto francese, come una sentinella turca perduta nel deserto,
6046    6,   10    |            uomini al potere; ma esso si sentirebbe ben debole di fronte al
6047    6,   10    |                 amassi il mio paese, mi sentirei legittimato a ritirarmi
6048    6,   10    |           alleanza con l'Italia, si era sentita così libera da iniziare
6049    2,    4    |      intelligenti, degli uomini i quali sentono la dignità nazionale e s'
6050    5,    9    |          condotti da agenti di polizia, senzacchè questi vi si opponessero, -
6051    1,    2    |                verso nord i confini che separano il Dahomey ad ovest del
6052    5,    9    |           Inghilterra, furono felici di separarsi da questa nell'apprezzamento
6053    2      (23)|                 successori, sono citati separatamente e singolarmente, non già
6054    1,    2    |        purtroppo, i suoi successori non seppero mantenere.~ ~Durante il
6055    2,    4    |               popolarità.~ ~Allorchè io seppi che a Trento volevasi innalzare
6056    1,    3    |                 Bizerte». Plus tard, en septembre, le sous-secrétaire d'Etat
6057    2,    4    |            manifestazione e tutti quasi sequestrò i giornali del Regno.~ ~
6058    6      (44)|                de la nouvelle année. Je serais enchanté si l'année, dont
6059    3,    5    |             così fece Lord Dufferin che serba il migliore ricordo dei
6060    3,    5    |        disposizioni del nostro Governo, serbasse un prudente e dignitoso
6061    6,   10    |                 favorito in Macedonia i Serbi quando Re Milano era sul
6062    2,    4    |            avrebbe già messo in rilievo seri gravami contro Ulmann ed
6063    2,    4    |             forniti dalla costituzione, seriamente rivendicano l'uso dei diritti,
6064    1,    3    |                 la France et une menace sérieuse pour ses ennemis, si seulement
6065    1,    3    |               ressentirait un préjudice sérieux, même si elle était l'alliée
6066  Ind          |                 Caetani Onorato duca di Sermoneta, ministro italiano degli
6067    6      (44)|              fournir l'occasion de vous serrer la main et de vous répéter
6068    2,    4    |             queste informazioni e se ne serva col conte Kálnoky qualora
6069    5,    8    |            dall'Italia durante il lungo servaggio e che fu fatto nella penisola
6070    3,    5    |         vorrebbe che il detto individuo servendo un'agenzia semi-ufficiale,
6071    2,    4    |              con clamorose proteste, ma servendosi dei mezzi legali forniti
6072    1,    1    |                 quali ambidue con onore serviamo, avere uno scambio di idee
6073    3,    5    |                non poteva rendere utili servigi all'Italia.... Egli non
6074    5,    8    |                altresì reso un notevole servigio alla diplomazia, riscattandola
6075    2,    4    |          lanciassero a Crispi, pel suo «servilismo austriaco». Ma egli, in
6076    6,   10    |               un nostro funzionario, ci servimmo di questa occasione per
6077    1,    3    |          militaire vaste et sûr qui lui servira de base pour des expéditions
6078    6,   10    |              possa giovare all'Italia e servirla come voi; ed il Re lo sa,
6079    1,    3    |                V. M.~ ~ ~ ~L'umil. Dev. Servit. e Cugino~ ~Francesco Crispi.»~ ~ ~ ~
6080    1,    2    |                esploratore Barth si sia servito del vocabolo arabo mokta
6081    5,    8    |               rispettosi e riconoscenti servitori~ ~ ~ ~per il Comitato~ ~
6082    1,    1    |               des deux peuples que nous servons.~ ~Veuillez agréer, monsieur
6083    1,    2    |            Francia, stabilita allora da sessant'anni in Algeria e da nove
6084    3,    6    |               quattro milioni ottocento sessantamila a disposizione Banco Sicilia
6085    2,    4    |                 per questo processo una sessione straordinaria.~ ~ ~ ~Avarna.»~ ~ ~«
6086    3,    6    |                                Capitolo Sesto.~ ~ ~ ~La Francia contro
6087    4,    7    |           chiedere di anticipare di una settimana il suo arrivo, ma S. M.
6088    4,    7    |                                Capitolo Settimo.~ ~ ~ ~Un incidente italo-portoghese.~ ~ ~ ~
6089    6      (44)|                 nous allons franchir le seuil, me pouvait fournir l'occasion
6090    1,    3    |               était tout aux Khroumirs. Seules, les puissances européennes,
6091    1,    3    |         Cancelleria germanica l'accolse severamente, secondo si legge nella
6092    2,    4    |         giornali del Regno.~ ~Ma queste severe misure non fecero che accrescere
6093    4,    7    |       raccomanda a Crispi. - Linguaggio severo della stampa portoghese. -
6094    2,    4    |                 sapienti  prudenti. Sevizie e processi a nulla giovano,
6095    5,    8    |        precipitare, e che in mezzo allo sfacelo imminente gli occhi di tutti
6096    2,    4    |                 perchè l'Austria non si sfasci. Per noi essa è una grande
6097    2,    4    |                 un'intenzione qualsiasi sfavorevole verso l'Italia al governo
6098    2,    4    |             Venezia e Trieste preoccupa sfavorevolmente la pubblica opinione in
6099    6,   10    |               passato, l'uno all'altro, sfidandoli, finchè osa, tutti.~ ~I
6100    3,    6    |            italiani e di determinare la sfiducia internazionale verso l'Italia,
6101    6,   10    |                i nemici di essa possano sfogare le loro ire. Il barone Marschall,
6102    2,    4    |          accordo che noi cerchiamo e ci sforziamo di tener saldo, a costo
6103    3,    5    |                 I nostri nemici vollero sfruttare contro di noi anche gli
6104    4,    7    |             paese, la quale sarebbe poi sfruttata a suo pro dal partito repubblicano.
6105    2,    4    |                interna che in  stesso sfugge al suo giudizio, ciascuno
6106    2,    4    |             amicizia.~ ~Se l'Austria ci sfuggisse, si alleerebbe subito alla
6107    1,    3    |           Cancelliere germanico non era sfuggita tutta l'importanza che la
6108    1,    2    |               alla Francia, detti paesi sfuggono alla sua influenza secondo
6109    1,    2    |                così Jat, donde la linea sfumata della influenza francese
6110    1,    2    |                 a nord dal colore roseo sfumato indicante i paesi d'influenza
6111    1,    2    |               dalla baja di Tagiura con sfumatura che accenna all'intendimento
6112    1      (9) |               intimarono al Marchand lo sgombero della posizione. Il bravo
6113    6,   10    |            desistito dal premere per lo sgombro dell'Egitto; l'Austria-Ungheria
6114    2,    4    |               pericoli: offesero ma non sgominarono gli italiani; dispiacquero
6115    2,    4    |                 imperiali comunicazioni sgradevoli. Abbia la bontà di persuadersi
6116    2,    4    |              ebbi in mente di fare cosa sgradita all'augusto sovrano della
6117    2,    4    |                i quali tengon fissi gli sguardi a Pietroburgo. Aggiungasi,
6118    1,    1    |           fisionomia severa, ma aperta, sguardo sereno sotto sopracciglia
6119    6,   10    |           Governo ottomano continuava a sguarnire Candia di truppe per portarle
6120    6,   10    |          preoccupazioni perchè si fosse sguarnito Candia di truppe, e desiderii
6121    1,    2    |                fort of the same name. A short distance west of the fort
6122    1      (11)|              Mohammed Garrit.»~ ~ ~(Dio siagli propizio).~ ~ ~ ~
6123    1,    1    |              importazione.~ ~Ciò posto, siam rimasti intesi che i tre
6124    2,    4    |               per convincersi come essi sian di opinioni temperate e
6125    6,   10    |               in grado di desumere come siansi passate le cose.~ ~Quando
6126    3,    6    |        Eccellenza Crispi. Ignoro quanto siavi di vero in ciò che il Veil
6127    2,    4    |            pubblica il temperamento del siciliano; uno spirito vivace e bollente,
6128    1      (1) |               telegrafava:~ ~«Ulteriori sicurissime notizie mi pongono in grado
6129    2,    4    |            tutti i suoi pesi, ma con la sicurtà; o in ginocchio dinanzi
6130    1,    2    |                fra i quali primeggia il Siècle diretto da un antico funzionario
6131    1,    1    |                di esercito francese che siede colà si troverebbe impegnato.
6132    1,    3    |         menacent la mer. Il faudrait un siège en règle, soutenu par une
6133               | Siete
6134    1,    3    |                 alleate, o interessate, siffatti progressi ed ogni lieve
6135    1,    3    |                 du jour, sans avoir été signalé, sur la côte de Sicile,
6136    1,    2    |             Votre Excellence sait qu'en signant le 5 Août dernier les arrangements
6137    5,    8    |                de toutes les Puissances signataires du Traité de Berlin et que
6138    3,    6    |                  d'agréer (ecc.)~ ~ ~ ~(Signe): Schwabach.»~ ~ ~«Berlino,
6139    1,    2    |            eloquentemente confermato da significanti particolari.~ ~Infatti,
6140    1,    3    |              pubblicava:~ ~ ~ ~«Paroles significatives:~ ~En réponse aux souhaits
6141    6,   10    |                  traevano per me chiaro significato da amichevoli sue confidenze
6142    2,    4    |             Ritornare su tale questione significherebbe dare a priori ragione al
6143    1,    2    |            Francia di giungere al lago, significò l'aggiudicazione alla stessa
6144    1,    2    |                carte chiamavano Zegsao, Sigsao, Segzao. Makatà in arabo
6145    1,    3    |           poursuivie longuement dans le silence, elle put, sans inconvénient,
6146  Avv          |         profondo,  andrà dispersa pei silenzi della storia la voce di
6147    1,    2    |           resistenze della Turchia, con silenziosa pertinacia, impedendo ai
6148    1,    2    |             dire in proposito, e rimase silenzioso. Credo che malgrado che
6149    2,    4    |          lettera dalla prima all'ultima sillaba è oro di coppella. Ella
6150    5,    8    |          ausilio chiesto a Crispi da un Sillogo ateniese per la Confederazione
6151    1,    2    |                 dont la fréquence et la similitude peuvent en effet attirer
6152    3,    5    |                 alla nostra stampa note simpatiche per lui e gli elogi che
6153    1,    2    |           esprimendosi in termini assai simpatici verso l'Italia, sorriso
6154    1,    2    |               chiamando l'Italia il più simpatico sorriso della civiltà latina,
6155    5,    8    |           Risposta di Salisbury:~ ~ ~ ~«Simpatizzo completamente colle vedute,
6156    1,    3    |               Ce fut ainsi que, le plus simplement du monde, on mit, pour la
6157    3,    5    |            quali fu convenuta un'azione simultanea a Parigi per indurre il
6158    5,    8    |        municipio è nella Chiesa o nella sinagoga e le genti si distinguono
6159    1,    2    |                 alle oasi di Dergi e di Sinaun, alle quali sarebbe in progresso
6160    1,    3    |               diplomazia, ma con grande sincerità, affermò nel 1902 che Biserta
6161    1,    2    |              invadenza francese. Crispi sinchè fu al governo dette alla
6162    4,    7    |                di completa paralisi, di sincope; e per quanto si riuniscano
6163    1,    1    |                 visitò con la guida del Sindaco; l'indomani, 8 novembre,
6164    5,    8    |                L'asserzione è delle più singolari. L'Albania non è slava;
6165    1,    2    |                 oasi di Dergi (Derdj) e Sinnaun e la lontana di Rhat. E
6166    4,    7    |                 avvenimenti perchè sono sintomi indubitabili di uno stato
6167    6,   10    |                e l'apparente statu quo, sipario calato davanti agli spettatori,
6168    1,    2    |                 volessero, nelle grandi Sirti. Gli Uargamma, poco curandosi
6169    6,   10    |                 e contro la spoliazione sistematica dei rispettivi nazionali
6170    6,   10    |                quale l'Italia, per aver sistematicamente agito negli affari d'Egitto
6171    2,    4    |                 temperare prevenzioni e sistemi di polizia inveterati del
6172    1,    3    |        géographique et la convenance du site avaient fait naître dans
6173    1,    2    |             della Tunisia su territorii situati all'ovest dell'Uadi-Sigsao,
6174    1,    2    |             sorprendenti. Grande era lo slancio dei suoi ufficiali e funzionari
6175    2,    4    |                 la Russia, tra le razze slave incuneate nello stesso territorio
6176    2,    4    |            italianizzare gli Slavi, che slavizzare gl'Italiani.~ ~Cotesta politica,
6177    1,    1    |               alle grandi manovre nella Slesia. Ma è tale la quantità degli
6178    2,    4    |               agli Slavi;  i Croati e Sloveni contentarono, perchè parvero
6179    1,    2    |                al confluente del Khaoai Smeida e che corre poi verso ponente
6180    6,   10    |               una Francia minacciata di smembramento; e che in conclusione, perchè
6181    5,    8    |             Berlino del 1878 che~ ~ ~ ~«smembrò la Rumania, tradì la Grecia,
6182    1,    2    |               Gran Visir. Il Gran Visir smentì perentoriamente l'esistenza
6183    6,   10    |           interesse le spiegazioni e le smentite mie.»~ ~In Germania la fiduciosa
6184    1,    2    |                 Tripolitania. Avendo io smentito la voce sparsa su quest'
6185    3,    6    |           Italia, che sembrava alquanto smessa, si è di nuovo ravvivata
6186    1,    2    |            pregare Vostra Eccellenza di smettere la continuazione di una
6187    2,    4    |          Imperatore è in generale molto sobrio di apprezzamenti. Aggiunse
6188    2,    4    |                 che mi  rispetto alla Soc. Dante Alighieri. Essa sa
6189    5,    8    |          lottare: ci è stato giocoforza soccombere.~ ~Questa situazione ispirerà
6190    5,    8    |             tutti i problemi politici e sociali, e il cuore generoso si
6191    3,    5    |              già battuto in breccia dai socialisti e dai radicali, egli ora
6192    2,    4    |               suo Presidente e dei suoi socii per convincersi come essi
6193    2,    4    |          sciolta come sciogliemmo altri sodalizi. Voglia quindi dar corso
6194    2,    4    |            esistevano, furono sciolti i sodalizii intitolati Barsanti ed Oberdank.~ ~
6195    4,    7    |                Re ed il suo Governo non soddisfano le aspirazioni politiche
6196  Avv          |                insegnamento che potesse soddisfarci e non permettevano ai nostri
6197    3,    5    |                 ci lasciammo egualmente soddisfatti l'uno dell'altro.~ ~ ~ ~
6198    1,    2    |              combattuto con Garibaldi e sofferto l'esiglio, si associava
6199    5,    8    |                 genti non vi sia che il soffio della libertà il quale possa
6200    4,    7    |               dai mali che il paese sta soffrendo e per non preoccuparsi soverchiamente
6201    2,    4    |       Imperatore Austria, dal quale non soffrirei menomo accenno a mie cose
6202    2,    4    |              interesse dei connazionali soggetti all'Austria, di starsene
6203    1,    2    |      appartenente alla Tunisia e perciò soggetto al protettorato francese,
6204    3,    5    |                 anche la stampa ostile, soggiogata dai fatti, poco a poco disarmava
6205    5,    8    |                penisola balcanica dalle soggiogate popolazioni dal principio
6206    1      (1) |                s'invitasse il Caprivi a soggiornare nella Villa Reale di Monza.
6207    1      (1) |                immeritate inquietudini, soggiungendo però che ritiene debba riuscire
6208    5,    8    |               quanto alla domanda russa soggiungo non comprenderne lo scopo.
6209    2,    4    |                ricostituzione, quale lo sognano taluni utopisti non farebbe
6210    1,    3    |                à l'opération, et par un soir de calme le convoi met à
6211    6,   10    |              avvenuto, incontrai in una soirée, mi pone in grado di desumere
6212    6,   10    |    sufficientemente vantaggiosa per noi sol perchè non ci  subito
6213  Avv          |               ad insegnamento altrui il solco profondo,  andrà dispersa
6214    1,    3    |                jour, sous les lueurs du soleil couchant, cette immense
6215    6,   10    |                avuto una manifestazione solenne nel 1889 in occasione del
6216    5,    8    |                fu celebrato in Roma con solenni festeggiamenti il matrimonio
6217    3,    5    |                 loro cordoglio con tale solennità che a molti in Francia parve
6218    6,   10    |               d'una vera e seria azione solidale; è convinto non potersi
6219    4,    7    |                 sua fierezza siano resi solidali delle spregevoli manovre
6220  Avv          |        interessanti nelle quali troverà solido fondamento il giudizio definitivo
6221    3,    6    |               Cancelleria di Berlino.~ ~Sollecitati ad occuparsi degli affari
6222    1,    1    |                 alla soluzione ed io lo solleciterò più che posso.~ ~ ~ ~Nigra.»~ ~ ~ ~
6223    5,    8    |             centrale. Domandiamo che li sollecitino per telegrafo e ci vien
6224    2,    4    |               di tale natura si volesse sollevarla tra l'Austria-Ungheria e
6225    1,    2    |             della repubblica, quando si sollevarono obiezioni in Italia e a
6226    1,    2    |               detto che l'Italia «aveva sollevata una questione di rettificazione
6227    1      (1) |                 che la sua venuta aveva sollevate, fu alloggiato in Milano,
6228    5,    8    |            quali lavoravano a fomentare sollevazioni, sventando così l'accusa,
6229    1,    3    |           évoluait péniblement vers une solution pacifique. Cette heure parut
6230    1,    2    |            influenza nella penisola dei Somali. E peggio ancora avviene
6231    4,    7    |            allorchè fu annunziato, come sommamente benefico pel paese.... Il
6232    1,    2    |                 poi da una osservazione sommaria si passa ad un esame minuto
6233    2,    4    |                che in lui si accoppia a sommi talenti e ad una indomabile
6234    1      (11)|                 il vestiario d'uso e di somministrar loro la muna d'uso (un tanto
6235    1,    3    |              est guère admissible qu'on songe à faire de Bizerte le port
6236    3,    5    |       attribuito a Crispi - «car nul ne songeait à imputer au baron Blanc
6237    5,    8    |              Italia a Sofia, Gerbaix de Sonnaz:~ ~ ~ ~«Roma, il 16 gennaio
6238    5,    8    |                Conseil des Ministres,~ ~Sophia.~ ~ ~ ~Rome, le 5 mai 1894.~ ~ ~ ~
6239    1,    2    |              comune alle tre potenze, a sopportare da sola i danni della guerra
6240    2      (23)|                nel 1802 nella ricordata soppressione dei principati ecclesiastici.
6241    1,    1    |            aperta, sguardo sereno sotto sopracciglia foltissime che ricordavano
6242    1,    2    |            Tripolitania, e continuava a sopraffare le timide resistenze della
6243    6,   10    |          dimostratosi inefficace quando sopraggiunse la cattiva volontà, e solo
6244    1,    2    |                  e il generale Allegro, soprannominato Jusef Negro - che i francesi
6245    4,    7    |       Portogallo e figlio di Maria Pia, sorella del Re Umberto, muoveva
6246    2,    4    |         centrifugo verso le nazionalità sorelle prossime ai nostri Stati.
6247    2,    4    |              arresto, e non sarebbe una sorgente dei più gravi conflitti?
6248    6,   10    |              punti centrali, ove fra le sorgenti dei grandi fiumi verrà decisa
6249    2,    4    |           etnografica, analoghe pretese sorgerebbero e sarebbe quasi impossibile
6250    5,    8    |                potrebbero per avventura sorgervi non sembravano tali da far
6251    5,    8    |             maledetto le arti belle non sorgono ad allietare la vita. Colà
6252    2,    4    |            parte politica; è una figura sorprendente, caratteristica, superiore.
6253    1,    2    |           impero africano erano davvero sorprendenti. Grande era lo slancio dei
6254    3,    5    |                a tal fine non poteva  sorprenderlo,  parergli inopportuno.
6255    5,    9    |                sostenendo che bisognava sorreggere il prestigio del Sultano
6256    4,    7    |          Dittatura non revocò....» .. I sorrisi ironici cominciano già a
6257    6,   10    |             aime, se querelle).»~ ~ ~Ma sorse poco dopo a creare malumori
6258    4,    7    |                 che il mio discorso non sortì molto effetto. Il signor
6259    1,    2    |        improvisation un ministre puisse sortir de la juste mesure. Je ne
6260    4,    7    |                amichevole del conflitto sorto per le colonie anglo-portoghesi
6261    1,    3    |               intenzioni verso di noi e sorveglia da vicino le mene francesi.
6262    1      (19)|                 e la Sicilia può essere sorvegliato comodamente da Biserta,
6263    6,   10    |          alleati in quanto all'Oriente. Sorvolando sulle divergenze verificatesi
6264  Avv          |                Lui ho creduto opportuno sorvolare, su quella che spiegò a
6265    5,    8    |                e lo czar Nicolò dovette sospendere la marcia delle sue truppe.
6266    6,   10    |                 lo statu-quo legale non sospendono il corso della evoluzione
6267    5,    8    |             scopo di riprendere l'opera sospesa per mancanza di aiuti efficaci.~ ~
6268    3,    5    |              questione fosse rimasta in sospeso, non senza mostrargli i
6269    3,    5    |                  è facile ai sospetti e sospetta noi più di tutti. Su Lei
6270    2,    4    |                 necessaria.~ ~Qui tutti sospettano che il Taaffe, devoto al
6271    2,    4    |            patti internazionali,  far sospettare che uno solo dei miei colleghi
6272    3,    5    |                 rivelare sentimenti non sospettati. Disgraziatamente, il buon
6273    5,    8    |                 e Crispi - quest'ultimo sospettato a Vienna di mene nei Balcani -
6274    5,    8    |                  il rumeno, l'albanese, sospettosi e senza amore, e su tutti
6275    3,    5    |             uomini erano stati talvolta sospinti agli eccessi dall'ambiente,
6276    1,    2    |              sono i punti principali di sosta delle carovane: Chadames
6277    3,    5    |              erano più lontane e furono sostanzialmente quelle indicate nel brano
6278    3,    6    |                Consolidato ebbe qualche sostegno a Berlino, sebbene non tutti
6279    5,    9    |                indicate da Goluchowski, sostenendo che bisognava sorreggere
6280    1,    2    |         Dapprima i commissarii ottomani sostenevano una linea che da El-Biban,
6281    5,    8    |      accanimento nel combattere le idee sostenute nel nostro giornale, poichè
6282    3,    5    |                 Camera il 30 maggio; lo sostituì un gabinetto Dupuy, nel
6283    6,   10    |              denunziare il trattato per sostituirlo con un altro che non prevedesse
6284    2,    4    |           presente il console, o chi lo sostituisca, e gli atti debbano farsi
6285    6,   10    |              potenze alleate, non vi fu sostituita la preponderanza effettiva
6286    3,    5    |          turbata da un continuo lavorio sotterraneo, essa guarda da ogni parte,
6287    6,   10    |                una diplomazia astiosa e sottile. I nostri commerci sono
6288    2,    4    |                  Profitto occasione per sottometterle alcune considerazioni.~ ~
6289    6,   10    |                 sulle ferrovie ottomane sottoposte alla protezione austro-ungherese
6290    3,    6    |              Credito fondiario italiano sottoscritto oggi Lucerna fra Sindacato
6291    2,    4    |               d'italianità. La pubblica sottoscrizione per l'erezione della statua
6292    2,    4    |        suffragata in Italia da numerose sottoscrizioni come affermazione d'italianità.
6293    1,    2    |            immediato e che si prepara a sottostare alla perdita di Ghadames
6294  Avv          |          moltiplicandone le scuole, sia sottraendo le missioni cattoliche nazionali
6295    5,    8    |                per essere stata da essa sottratta al giogo turco.~ ~Alla tranquillità
6296    1,    2    |             relativa all'Hinterland nel Soudan per volgere una parte del
6297    1,    3    |        significatives:~ ~En réponse aux souhaits de bienvenue que lui adressaient
6298    1,    3    |             Plus tard, en septembre, le sous-secrétaire d'Etat aux affaires étrangères
6299    1,    3    |             faudrait un siège en règle, soutenu par une flotte et une armée
6300    5,    8    |               l'avenir son bienveillant soutien à un peuple qui lutte pour
6301    3      (26)|                                    Cfr. Souvenirs et causeries d'un diplomate.
6302    4,    7    |                 signori Latino Coelho e Souza Brandão.~ ~Altro sintomo
6303    3,    5    |            tanto meglio inquantochè già sovente, quand'era Ministro degli
6304    4,    7    |                impressione che desta la soverchia indulgenza del Governo Portoghese
6305    4,    7    |        soffrendo e per non preoccuparsi soverchiamente delle notizie che ci giungono
6306    1,    2    |           qualche modo alla occupazione sovraccennata delle truppe turche, sussidiando,
6307    1,    2    |          Francia di impossessarsi delle sovradette oasi occorrerebbe che fossero
6308    3,    6    |             riservi al contrario per il sovradetto prestito. Indipendentemente
6309    4,    7    |                 qui, che la spiegazione sovrana mette un po' in dubbio.~ ~
6310    2,    4    |                 Scongiuriamo i pericoli sovrastanti; stringiamoci in un patto
6311    5,    9    |                 dinanzi ai pericoli che sovrastavano, non accordarsi in un atto
6312    2,    4    |                 Ma non amo dar colpi di spada nell'acqua e far passi non
6313    4,    7    |             sangue; che il contribuente sparga il suo sudore per soddisfare
6314    6,   10    |                 partenza. Nella sera si spargeva la notizia che quei due
6315    1,    2    |          Nazione era divisa, e col fare sparire i molti abusi che deturpavano
6316    1,    2    |                 Krumiri non sono ancora spariti; per evitare che risorgano
6317    2,    4    |            quello di Paolo Lega che gli sparò contro a bruciapelo, fortunatamente
6318    1,    2    |              Avendo io smentito la voce sparsa su quest'incontro tanto
6319    5,    9    |               salvo nuovo panico rumore sparso arte; Consolati tuttora
6320    6,   10    |             guerra caratterizzato dagli spartimenti della Polonia e della Turchia;
6321    1,    2    |           Francia.~ ~Senonchè, una tale spartizione, quantunque fatta in base
6322    4,    7    |                 sta come se fosse stato spaventato da un fulmine; perdette
6323    3,    6    |                 e attribuiva tale stato spaventevole alle spese militari, imposte
6324    1,    2    |             francese, nella quale venga specificata quella del 6 agosto, col
6325    1,    3    |           Bizerte. Je ne connais pas de spectacle plus imposant et, si j'ose
6326    1      (9) |               une rupture et agitait le spectre de la guerre. A ce degré
6327    6,   10    |              ottomano il noto sindacato speculatore; perfino riguardo al brigantaggio,
6328    3,    5    |               punto i maneggi di alcuni speculatori o negozianti, e mi promise
6329    1,    2    |             cotesta corrispondenza e la spedì al governatore generale.
6330    1,    2    |             sino a quella di scrivere e spedire una lettera senza l'autorizzazione
6331    3,    6    |                Presidente del Consiglio spedirmi un telegramma che io possa
6332    3,    6    |                 che saranno prontamente spediti articoli, documenti e notizie
6333    2,    4    |               aver asserito esser stato spedito dal presidente del Congresso
6334    1,    2    |            agosto e settembre 1881, tre spedizioni militari si diressero simultaneamente
6335    2,    4    |               Mi permetta, però, che io spenda poche parole sovra un argomento
6336    3,    5    |                 repubblicana in Italia, spendendo danari per la stampa ostile
6337    5,    8    |            preoccupazioni sarebbe stato spento, perchè le aspirazioni dei
6338    1,    2    |              far valere, mentre non era sperabile che, cedendo su quelli,
6339    2,    4    |        Tribunale dell'Impero, e tali si sperano da permettere che il soppresso
6340    6,   10    |               Russia, disse non potersi sperar nulla dal collega di Austria-Ungheria
6341    5,    8    |               pace europea e che era da sperarsi che avrebbero potuto essere
6342    5,    8    |            Russia, siccome Crispi aveva sperato, disarmò per stanchezza.
6343    1,    1    |                di Stato così illustre e sperimentato come il primo Ministro d'
6344    1,    3    |               Tunisi pei quali si erano spesi 300 000 franchi.»~ ~A poco
6345    1,    2    |             intatti a levante i diritti spettanti alla Porta in forza della
6346    6,   10    |               colleghi dichiaravano non spettar più all'iniziativa di essi
6347    2,    4    |                con reciproco vantaggio. Spetterà alla saviezza dei Governi
6348    5,    8    |                 pace europea, poichè lo spettro del nihilismo era agitato
6349    1,    2    |                 lac Tchad reste dans la sphère d'action du Gouvernement
6350    1,    2    |             potenza; così pure lungo le spiaggie africane del Mediterraneo
6351    1,    3    |                erano state costruite le spianate e tracciati gli accessi,
6352    2,    4    |           Crispi che ammiro energia che spiega in servizio del Re e della
6353    2,    4    |                alla questione economica spiegai a S. M. la vera ragione
6354    3,    5    |               vicende della sua nomina, spiegando il ritardo della sua venuta
6355    1,    2    |             regione. Queste tendenze mi spiegano il linguaggio tenutomi dal
6356    5,    8    |               dono e nel tempo stesso a spiegarle i motivi pei quali io proposi
6357    6,   10    |             dalla Francia, e non sapevo spiegarmi la preoccupazione del conte
6358    1,    2    |             France».~ ~L'ironia era più spiegata nel discorso Pichon che
6359    2,    4    |         italiana, col tricolore italico spiegato vittoriosamente al vento.»~ ~ ~ ~
6360    6,   10    |             questo corpo diplomatico si spiegava ciò col fatto che in seguito
6361    3,    6    |                 della nostra rendita si spiegherebbe allorchè fosse discesa al
6362    3,    5    |            peggio negli uffici. Intanto spinge attivamente ad un'intesa
6363    5,    8    |               l'ansietà dello Czar e di spingerlo a risoluzioni estreme.~ ~
6364    3,    6    |              stesso e di altri giornali spingono con crescente accanimento
6365    2,    4    |                 toccava altro argomento spinoso, si faceva eco delle felicitazioni
6366    2,    4    |                 e la Società Pro Patria spinse il suo zelo fino ad una
6367    2,    4    |               non avevo torto quando la spinsi a vedere l'Imperatore. Ella,
6368    1,    3    |               marchese di Salisbury una spinta.~ ~Il Cancelliere dell'Impero,
6369    5,    9    |         soltanto per rete inestricabile spionaggio, organizzato da tutte le
6370    5,    8    |         religiosa come pegno dei legami spirituali che la univano alla Russia
6371    5,    8    |               debole, nissuno ha potuto spodestarlo.~ ~- Non l'han voluto spodestare,
6372    6,   10    |                brigantaggio e contro la spoliazione sistematica dei rispettivi
6373    3,    5    |                perduto il profumo della spontaneità; non era la prima volta
6374    2,    4    |              quanto gli spetta evita di sporgere querela sia in Austria-Ungheria
6375    2,    4    |           giustificherebbero la domanda sporta dal Pro Patria di essere
6376    5,    8    |                 Perchè tra le possibili spose delle case reali d'Europa
6377    1,    2    |                 avrebbe tollerato  lo spostamento della frontiera, di cui
6378    1,    2    |                 eravi alcun interesse a spostare sulle carte le frontiere
6379    1,    2    |         quadrati che si trova già tanto spostata da quella parte, ed altresì
6380    1      (19)|         posizione di un porto di guerra sposti grandemente la potenza militare
6381    5,    8    |            degli accordi conclusi, o se sprecheranno questa probabilmente ultima
6382    5,    8    |                 tanti decenni un regime spregevole e spregiato.~ ~Per rimanere
6383    4,    7    |               siano resi solidali delle spregevoli manovre nelle quali si tenta
6384    5,    8    |          decenni un regime spregevole e spregiato.~ ~Per rimanere nel tempo
6385  Avv          |             missionari del nostro paese sprovvisti di passaporto italiano.~ ~
6386    4,    7    |           invadere tutte le classi, già spunta il disprezzo e se il Re
6387    4,    7    |                ironici cominciano già a spuntare nella stampa straniera,
6388    5,    8    |                 sempre Crachard, perchè sputava sempre, anche sui tappeti.~ ~ -
6389    2,    4    |            motto e grido che scuote - è squillo che unisce - è monito che
6390    1,    1    |          conferì l'ordine supremo della Ss. Annunziata. Il Caprivi ispirò
6391    1,    2    |               danois et de M. Pricot de St. Marie, chef d'escadron d'
6392    1,    2    |              Francia, quello stesso che stabilì l'accordo tra i Tuaregs
6393    5,    8    |              Chiedo tempo a rispondere. Stabiliamo d'accordo che ci saremmo
6394    1,    2    |                intimazione ricevuta, si stabilirono in parte a Gibel Nalut,
6395    5,    8    |            contrarii a che la Russia si stabilisca sul Bosforo. Ed han torto!
6396    5,    8    |               XV dall'Albania appunto e stabilitasi, dopo lunga peregrinazione,
6397    5,    8    |                Grand Vézir~ ~à Monsieur Stambouloff,~ ~Sofia.~ ~ ~ ~Lors de
6398    5,    9    |               riforme. In vari punti di Stambul la gendarmeria assalì quella
6399    1,    2    |           novembre, i giornali francesi stamparono che nei colloqui tenuti
6400    1,    2    |         medesime notizie continuavano a stamparsi sui giornali e l'ambasciatore
6401    3,    6    |          emigrare in massa quando erano stanche di nutrirsi d'erba, e contristate
6402    5,    8    |              aveva sperato, disarmò per stanchezza. Era impossibile negare
6403    6,   10    |               Italia; anzi il vecchio e stanco principe di Hohenlohe45
6404               | stanno
6405    2,    4    |             ringrazio del telegramma di stanotte, il quale mi prova che io
6406    4,    7    |          iersera confidenzialmente che, stante l'incidente viaggio Roma,
6407    5,    8    |               Albanesi venne a prendere stanza nell'Italia meridionale
6408               | starebbe
6409    2,    4    |                soggetti all'Austria, di starsene assolutamente da parte;
6410    2,    4    |         promotori della dimostrazione a starsi tranquilli. Qualora i consigli
6411    5,    8    |         Soltanto bisogna trovar modo di starvi bene. All'Asmara, nel paese
6412    2,    4    |                 Lanza,~ ~Berlino.~ ~ ~ ~Stassera è venuto il signor De Bülow
6413    1,    2    |                the boundary between the States of Tunis and Tripoli».~ ~
6414    1,    3    |               de transformer la vieille station à demi abandonnée de «Benzert»
6415    1,    1    |               simpatia e fiducia. Aveva statura e forme gigantesche, fisionomia
6416    1      (16)|               Compagnie est fondée, ses statuts sont publiés et les travaux
6417    1      (19)|              difficile mediante i mezzi stazionari di difesa. Le fortificazioni
6418    5,    9    |                a Costantinopoli le navi stazionarie.~ ~L'8 e il 10 ottobre da
6419    5,    9    |              fosse accordato, i secondi stazionarii entrassero nei Dardanelli
6420    5,    8    |                Bosnia. Sono tre potenti stazioni militari, le quali mentre
6421    1,    3    |                 passage aux plus grands steamers de toutes les marines marchandes
6422    5,    8    |                unisono accoglierebbe lo stendardo di civiltà e che i fratelli
6423    1,    2    |              giova ricordare come nelle sterminate regioni dei deserti africani,
6424               | Stette
6425               | stiamo
6426    5      (43)|            avesse all'estero. Crispi lo stimava e l'amava moltissimo.~ ~
6427    2,    4    |              tornaconto austriaco. E lo stimavano e l'onoravano per la sua
6428    3,    5    |             proposito Vostra Eccellenza stimerà senza dubbio utile, come
6429    1,    1    |              commerciali dei tre Stati, stipulando dei favori speciali che
6430    3,    5    |         malintesi. «E aggiunse che se a stipulare un accordo poteva rattenerlo
6431    3,    5    |               al principio del 1888, la stipulazione di un nuovo trattato di
6432    2      (23)|                 Federico IV del ramo di Stiria; nel 1496 all'imperatore
6433    2      (23)|            chiamata all'impero la linea Stiria-Tirolo (1619), nel 1665 restò definitivamente
6434  Avv          |               di dignità, di amore alla stirpe che mancano a questo libro.~ ~
6435               | Sto
6436    2,    4    |                 intellettuali, morali e storici.~ ~In Austria stessa i Tedeschi
6437    1,    2    |          giornali francesi, i quali per stornare l'attenzione del governo
6438    4,    7    |                avvenuta dopo l'inaudita strage della famiglia reale, non
6439    2,    4    |            questo processo una sessione straordinaria.~ ~ ~ ~Avarna.»~ ~ ~«Vienna,
6440    3,    5    |                alle Alpi marittime «uno straordinario aumento di truppe in pieno
6441    5,    8    |                 rinunziato al viaggio a Strasburgo; solamente ha espresso il
6442    3,    5    |             Secondo Ministero Crispi. - Strascico dei fatti di Aigues-Mortes. -
6443    1,    2    |            dritto possono dirsi i punti strategici del deserto.~ ~ ~ ~III.~ ~ ~ ~
6444  Avv          |                connazionali alla stessa stregua, accordò protezione in Turchia
6445    2,    4    |             quali Crispi lottava allora strenuamente erano così gravi, che la
6446    1,    1    |              più facili i commerci, più strette le relazioni. Sarebbe necessario
6447    1,    1    |               le debite sollecitazioni, stringendo il tempo e dovendo io rispondere
6448    1,    2    |               in mano alla potenza che, stringendola da ponente e da sud, ne
6449    1,    3    |            osare di opporsi alla logica stringente del ministro italiano e
6450    6,   10    |            soddisfazione di aver potuto stringer la mano a S. A. R. il Duca
6451    2,    4    |                 i pericoli sovrastanti; stringiamoci in un patto nei sacri nomi
6452    1,    1    |                 e, quasi a conferma, mi strinse la mano. Era lieto poter
6453    4,    7    |           preparano quest'avventura, ma striscianti già sulla stessa persona
6454    5,    9    |                 navi Re Umberto, Doria, Stromboli, Etruria, Partenope partirono
6455  Avv          |                scuole nei paesi esteri, strumenti di cultura e di nazionalità,
6456    1,    3    |          assicura che non sono in corso studi per l'erezione a Biserta
6457    6,   10    |             prediletto oggetto dei suoi studî.~ ~Nei primi mesi del 1894
6458    6,   10    |           stesso sentì l'opportunità di studiarlo per cercare una soluzione.
6459    6,   10    |                 cui pratica attuazione, studiata in ogni particolare, ci
6460    1,    1    |                 I due argomenti saranno studiati ed esaminati a suo tempo.
6461    4,    7    |        migliorata e che il Gabinetto si studiava di mantenere l'ordine e
6462    1,    2    |               sorprese che riserva allo studioso l'ispezione degli altri
6463    2,    4    |                 residenza a Berlino, mi stupisce che non abbia ottenuto il
6464    3,    5    |              opinions anguleuses et son style peu engageant".~ ~E. Spuller,
6465    6,   10    |                  senza essere esposta a subirne le conseguenze e rompere
6466    1,    2    |               suo; l'Italia non avrebbe subìto quest'altro colpo, e non
6467    1,    2    |               cagione dell'alleanza noi subivamo danni ingenti dalla ostilità
6468    3      (27)|               intendere che l'una fosse subordinata all'altra, ma che fossero
6469    3      (27)|              commercio che questi siano subordinati alla regolarizzazione della
6470    2,    4    |               tenaci, e che non avrebbe subordinato gl'interessi del suo paese
6471    4,    7    |                 che ogni considerazione subordinava alla cieca ostilità all'
6472    4,    7    |               non fu estranea la supina subordinazione dello Stato all'influenza
6473    1,    3    |                est Bizerte lui-même qui subventionna l'avenir de Bizerte.~ ~Dans
6474    3,    5    |          ufficialmente informato di chi succederà all'ambasciatore d'Austria-Ungheria,
6475    4,    7    |               ventura di quanto potesse succedere, il Re di Portogallo?~ ~
6476    3,    5    |           engageant".~ ~E. Spuller, che succedette al Goblet come ministro
6477    1,    2    |              suo disegno con importanti successi. Il Sultano Mulei Hassan
6478    1,    1    |                 maître, vous a donné la succession.~ ~Je vous remercie de la
6479    6,   10    |                pomeriggio egli riceveva successivamente a Potsdam il Conte Eulenburg,
6480    1,    2    |              promessa che il bollettino successivo della Società avrebbe contenuto
6481    1,    3    |              Bizerte. Comme le croiseur Suchet, dit-il, les cuirassés de
6482    1,    2    |              sud-ovest o quanto meno di sud-sud-ovest, in guisa da lasciare allo
6483    3,    6    |              qualche rischio, il gruppo suddetto desidera che, in compenso,
6484    4,    7    |              contribuente sparga il suo sudore per soddisfare le esigenze
6485    3,    6    |                 accettare la condizione suespressa, il gruppo bancario tedesco
6486  Avv          |           didattici moderni e con mezzi sufficienti affinchè in Levante riconquistassero
6487    1,    3    |             unies, leurs forces navales suffisaient à leur donner la supériorité
6488    1,    3    |                 la Kasba, on répondrait suffisamment aux exigences du commerce
6489    1,    3    |               étendue et une profondeur suffisantes pour offrir aux plus gros
6490    2,    4    |                 Trento veniva accolta e suffragata in Italia da numerose sottoscrizioni
6491    6,   10    |                ai patti diplomatici dal suffragio delle masse; tanto più quando
6492    3,    5    |             fare cosa grata a Verdi, io suggerii a questo Ministro dell'Estero
6493    5,    9    |               Germania a Costantinopoli suggerisse alla Sublime Porta l'accettazione
6494    1,    2    |               generale Allegro, sebbene suggerito dal valì.~ ~Il governo ottomano
6495    1,    2    |                delle prime tre località suindicate.~ ~Verso la fine del 1887
6496    1      (2) |              Belgique, les Pays-Bas, la Suisse, l'Autriche, la Russie.~ ~
6497    3,    6    |            collègues Austro-Hongrois et Suisses pour résoudre en Italie
6498    1,    2    |                de la ligne à determiner suivant l'art. 2 susmentionné, il
6499    1,    3    |        militaire».~ ~Les considérations suivantes pourront démontrer que l'
6500    1      (2) |               États autres que ceux qui suivent: l'Angleterre, la Belgique,
6501    1      (2) |          admission et le traitement des sujets des deux Nations, ainsi
6502    6,   10    |             Germania si facesse sentire sullaSenna e qui cominciano le dolenti
6503    1,    2    |                 più recenti passati con Sultanetti vassalli del Negus, sembrava
6504               | sum
6505    1,    2    |               tante altre delle regioni summenzionate.~ ~ ~ ~Riassumendo, la carta
6506    3,    5    |                Le do in poche parole il sunto della parte politica de'
6507    1      (11)|                il Sultano Mulei Hassan, superando gl'intrighi francesi, si
6508    6,   10    |                senno del Re, riescano a superare tutte le difficoltà della
6509    3,    5    |      Naturalmente, il primo ostacolo da superarsi era l'ostilità dell'opinione
6510    1,    3    |            nell'enumerare le difficoltà superate e magnificare la conquista
6511    2,    4    |       caracteristique d'un homme d'état superieur avec laquelle il a su conduire
6512    1,    2    |                  comme homme je me sens supérieur à votre monsieur Ribot,
6513    5,    9    |                 la coscienza della loro superiorità morale sui turchi e dei
6514    4,    7    |               reale, non fu estranea la supina subordinazione dello Stato
6515    2,    4    |            irredentista. Per carità. La supplico di non vedere i Gesuiti
6516    1,    1    |             lunga esperienza dell'E. V. supplirà alle lacune che può presentare
6517    1,    2    |              alle cose. Il Ministro non suppone che in Italia il Governo
6518    3,    5    |               un tale intervento se non supponendo che l'Italia, offesa dalla
6519    2,    4    |         riunione del nostro Parlamento. Supponeva che di ciò fosse stata fatta
6520    1,    2    |        protestava contro le mire che si supponevano alla Francia di assorbire
6521    2,    4    |              lealtà da ambe le parti, e suppongo con reciproco vantaggio.
6522    1,    2    |              frenare le velleità che si suppongono nei francesi. La forza turca
6523    1,    3    |              affari esteri. Dovrò anche supporre che sia rimasto senza risposta
6524    3,    5    |           divers motifs permettaient de supposer qu'il était, au fond, d'
6525    1,    3    |                de vraisemblable dans la supposition que la France si elle veut (
6526    6,   10    |            Macedonia; l'Inghilterra era supposta non aliena dal favorire
6527    2,    4    |             comuni i fini con noi, fini supremamente civili, razionali e degni
6528    5,    8    |               può più pensare ad alcuna supremazia sugli Stati balcanici, usciti
6529    5,    8    |         intricate matasse, e operare le supreme rivendicazioni. Questa volta
6530    1,    3    |                 port militaire vaste et sûr qui lui servira de base
6531    1,    3    |              lentement.~ ~Ce convoi, au surplus, ne serait pas en mesure
6532    1,    3    |         engagements, comment déjouer la surveillance étroite des diplomaties
6533    1,    3    |               arrière de ce détroit, en surveille la sortie; mais Bizerte
6534    1,    3    |             Naples, en évitant les eaux surveillées de la Madeleine par la flotte
6535    1,    3    |         italienne qui, de la Madeleine, surveillerait ce mouvement. Mais lorsque
6536    1,    2    |                 texte même de l'article sus visé porte dans son second
6537    1,    2    |                 esclamato: «c'est de la susceptibilité italienne» replicai: «non,
6538    1,    3    |                car dédaignant certaines susceptibilités ménagées jusqu'ici, la marine
6539    5,    8    |                 non volere sollevare la suscettibilità della sua competitrice.~ ~ ~ ~
6540    2,    4    |            vivamente difficoltà che gli suscita condotta Governo austro-ungarico
6541    5,    8    |          insolenti ad ogni occasione, e suscitano brighe senza motivo alcuno.
6542    5,    8    |                con la Francia, potrebbe suscitarci molestie. Globet negli ultimi
6543    4,    7    |             noto incidente della visita suscitasse espressioni vivaci, mi ha
6544    1,    2    |          territorio di Ghat. Essa venne suscitata da un preteso sceriffo che
6545    1,    2    |            quelli che potessero esserle suscitati dall'Inghilterra il giorno
6546    2,    4    |            attestava che il fatto aveva suscitato «l'indignazione contro l'
6547    3,    5    |            nuova campagna giornalistica suscitava inquietudini anche nei circoli
6548    1,    2    |             determiner suivant l'art. 2 susmentionné, il ne soit point empiété
6549    1      (2) |              les cargaisons des nations susmentionnées.»~ ~
6550    1,    2    |      sovraccennata delle truppe turche, sussidiando, ove d'uopo, il Governo
6551    3,    5    |                 tra i due paesi, poichè sussisteva nel protezionismo dominante
6552    1      (19)|             sovratutto all'Italia gravi svantaggi. Sino a che Tolone sarà
6553    1,    2    |            aperto il campo vastissimo a svariate interpretazioni, che non
6554    4,    7    |               dunque, che il Governo si svegli, e prenda una deliberazione,
6555    5,    9    |             accennarono per altre vie a svegliarsi e a riscuotersi dalla barbarie,
6556    5,    8    |                 fomentare sollevazioni, sventando così l'accusa, la quale
6557    5,    8    |                 e aprire gli occhi agli sventurati cristiani dell'Oriente.~ ~
6558    1,    2    |                primo Ministro non siano svillaneggiati dai giornali francesi che
6559    1,    2    |         frontiera. Cotesto tracciato si sviluppa dal Mediterraneo a Gadames
6560    5,    8    |          Bulgaria ha potuto ordinarsi e sviluppare le sue risorse sotto il
6561    5,    8    |              Crispi e di Salisbury, che sviluppò dipoi in una nota. In essa
6562    2,    4    |           provvedere». Ma nel mentre si svolgeva questa concitata corrispondenza,
6563    2,    4    |              errori in Italia.»~ ~ ~ ~E svolse questo tema dimostrando
6564    4,    7    |         incidente fosse nato e si fosse svolto. Cosicchè quando il 21 ottobre
6565    6      (44)|      affectionnés, qui résultent de nos sympathies personnelles et politiques.~ ~
6566    1,    3    |                du conseil municipal, du syndicat de Bizerte et de la compagnie
6567    1,    3    |                que fait, au coude de la Syrte, derrière l'île de Djerba,
6568  Avv          |               Roma, gennaio 1913.~ ~ ~ ~T. Palamenghi-Crispi.~ ~ ~ ~
6569    1,    3    |        beneficio pel nostro paese: e mi taccio.~ ~Il silenzio del Parlamento
6570  Avv          |                  ho preferito, per ora, tacerne.~ ~Sono belle pagine di
6571    2,    4    |           Intanto il S. S. di Stato non taceva quanto riuscirebbe malagevole
6572    6,   10    |            tempo dissensi; le ambizioni tacevano; tutti i partiti, dominati
6573    1,    2    |                clausola di riconduzione tacita per 28 anni non gli lasciava
6574    2,    4    |          Seismit-Doda sentì l'augurio e tacque; ma la stampa s'impossessò
6575    1,    2    |                d'altro lato: la baia di Tadjura. Esse sono Tunisi ed Algeri
6576    1,    2    |             macchia parte dalla baja di Tagiura con sfumatura che accenna
6577    1,    2    |         effettivi fino a sud di Figuig, taglia lo incrocio del  di longitudine
6578    1,    2    |             altipiano, in quella plaga, tagliando fuori per tal modo Oezzan
6579    1,    2    |                a sud la valle del Nilo, tagliandole tutte le comunicazioni con
6580    1,    2    |             nord-ovest sull'altipiano e tagliar fuori Ghadames.~ ~Quest'
6581    1,    2    |            quella direzione e non pensa tagliare strada delle carovane traverso
6582    1,    2    |              vasto aggregato rimarrebbe tagliato fuori il territorio del
6583    1,    2    |       anglo-francese del 5 agosto 1890, taglierà le comunicazioni fra Tripoli
6584    5,    8    |               infatti, possono col loro taglio netto dipanare siffatte
6585    3,    5    |                 immediatamente accolta, talchè sono in fatto compensate
6586    2,    4    |                 lui si accoppia a sommi talenti e ad una indomabile energia.
6587    2,    4    |            senz'altro in prima linea al talento politico) è l'ardita guida
6588    1,    2    |            mossa dalla stampa italiana, tantoppiù dopo le esplicite assicurazioni
6589    5,    8    |               sputava sempre, anche sui tappeti.~ ~ - Che ne dite del suo
6590    1      (19)|            essere senza conseguenze per Taranto e per Malta.~ ~Da ciò appare
6591    1,    2    |                 e vi restò sino a notte tarda. È noto, del resto, che
6592    6,   10    |          Kimberley, i quali non possono tardare molto a venire al potere,
6593    2,    4    |             prie V. E. de chercher sans tarder une occasion pour exprimer
6594    2,    4    |              mia lettera del 24 che non tarderà a ricevere, le ho dichiarato
6595    1,    3    |                contrasto sarebbe giunto tardivo. Il 7 marzo 1894 l'ambasciatore
6596    1,    2    |            arrestato all'Ued-Fessi, non tardò a sapere dagli stessi indigeni
6597    1,    2    |                  ossia Zarzis, Matamma, Tatauin, Duirat, dopo aver portato
6598    4,    7    |           rinnovarsi di caccie, corse e teatri, come se estraneo agli avvenimenti,
6599    1,    2    |         trasportati dall'Algeria sino a Tebessa, e da qui una strada militare
6600    1,    3    |                  cette antique ville de Tébessa qui avait été longtemps
6601    6,   10    |              incaricato di una missione tecnica, gli avevo detto che, vedendo
6602    1,    1    |               grave quistione ad uomini tecnici. Compiuti gli studii, ognuno
6603    4,    7    |              morali della nazione.~ ~Il tedio incomincia ad invadere tutte
6604    2,    4    |                   Ripeto a lei quel che telegrafai al suo collega di Bari:~ ~
6605    2,    4    |         rimprovero l'ambasciatore inviò telegraficamente le sue dimissioni. Crispi
6606    1,    2    |            Agenzia Stefani il resoconto telegrafico della interpellanza Pichon
6607    1,    3    |                fallait avoir le port.~ ~Telle est l'entreprise à laquelle
6608    1,    3    |              mer Jonienne, une position tellement excentrique qu'un gros convoi
6609    4,    7    |                 repubblicano non era da temersi che in caso di nuovi aggravii
6610    5,    9    |               cambiamenti ministeriali. Temesi ripetizione dimostrazione
6611    2,    4    |                 dai radicali, io non li temevo. Ma l'atto ultimo, il quale
6612    2,    4    |               codesto governo, basterà, temo assai, a turbare o per lo
6613    3,    6    |      connaissance de l'intérêt que vous témoignez à cette affaire financière,
6614    2,    4    |             seco nella vita pubblica il temperamento del siciliano; uno spirito
6615    5,    8    |               in Bulgaria e in Rumania, temperando il russofilismo del principe
6616    2,    4    |               consigli di prudenza e di temperanza. Il Governo austriaco comportandosi
6617    2,    4    |               Cancelleria dell'Impero a temperare prevenzioni e sistemi di
6618    2,    4    |              come essi sian di opinioni temperate e come nulla farebbero che
6619    6,   10    |               ristabilimento del potere temporale ed assicura a noi il possesso
6620    1,    2    |             meno per la sua occupazione temporanea. Tamassinin è punto d'importanza
6621    5,    9    |         permettere un condominio, anche temporaneo, nel Mar Nero. Doveva quindi
6622    5      (43)|                 Inghilterra (1869-1889) temprando il suo carattere e affinando
6623    6,   10    |            orientale, tanto avversata e temuta a Vienna e a Berlino, per
6624    6,   10    |              tutti i danni della guerra tenace che i francesi, sapendoci
6625    2,    4    |                 assoluta per lo spirito tenacemente sospettoso di quell'ambiente
6626    2,    4    |            rivoluzione, era uomo d'idee tenaci, e che non avrebbe subordinato
6627    1,    3    |                elle a réalisée avec une ténacité et un esprit de suite qui
6628    1,    3    |                 diplomaties rivales qui tenaient en suspens l'avenir de Bizerte?
6629    1,    2    |         monsieur Crispi a déclaré qu'il tenait à l'amitié de la France».~ ~
6630    6,   10    |                 1894:~ ~ ~ ~«Le notizie tendenziose della stampa francese, ripercosse
6631    5,    8    |                  la situazione sembrava tendere a divenire alquanto critica,
6632    6,   10    |               sua posizione in Egitto e tendeva a cedere in Africa alla
6633    1,    2    |             avvisarlo che pretese Ribot tendono mettere in mano della Francia
6634    1,    1    |                Germania. Bisogna dunque tenerci stretti, e difendere le
6635    6,   10    |                esternai il desiderio di tenermi in ogni caso in intima relazione
6636    5,    8    |              più di lui; ma non bisogna tenerne conto. Quando avrete bastonato
6637    5,    9    |            opinava che tutte le Potenze tenessero in Levante squadre, dalle
6638    2,    4    |               d'Europa segna qual posto tenga l'Italia in Europa.»~ ~ ~ ~
6639    2,    4    |               fidi degli Slavi, i quali tengon fissi gli sguardi a Pietroburgo.
6640    5,    9    |                 nostro - egli disse - e teniamo alta la bandiera d'Italia.
6641    1,    3    |          difficile qui eût son point de tension extrême au moment du rappel
6642    5,    8    |             colpita a morte. Invano noi tentammo di lottare: ci è stato giocoforza
6643    1,    2    |         sconfinamenti che si fanno o si tentano dalla Francia dalla Tunisia
6644    3,    5    |              poterla dirigere o non osa tentarlo. «Quantunque sia più facile
6645    1,    2    |              aspettarsi a che se alcuno tentasse di attribuirsi la Tripolitania,
6646    1      (9) |            mesure de ce qu'elle pouvait tenter. La France ne trouva pas
6647    2,    4    |           Antongini ed altri patrioti e tenti di valersi dell'opera loro
6648    1,    2    |               mi spiegano il linguaggio tenutomi dal signor Ribot in occasione
6649    2,    4    |                a Crispi parve accusasse tepidezza:~ ~ ~ ~«Non posso, naturalmente,
6650    4,    7    |             onde proseguirà per Berlino terminando il suo giro con un breve
6651    2,    4    |            opportuno che la discussione terminasse con un voto chiaro ed esplicito,
6652    6,   10    |            forzato, concluso il quale e terminata la preparazione dei provvedimenti
6653    3,    5    |           nostra flotta, essendo queste terminate.~ ~ ~ ~Crispi.»~ ~ ~ ~Il
6654    1,    1    |                 Quando gli studii saran terminati, affideremo a delegati speciali,
6655    1,    2    |               pubblica non sia traviata terminiamo dicendo che si lavora all'
6656    1,    3    |               décret d'expropriation du terrain nécessaire; dans la construction
6657    5,    8    |                 Bogos e altrove vi sono terreni da coltivare; e anche potremo
6658    1,    3    |            obligée de pénétrer dans les terres, désignaient comme nœud
6659    1,    3    |             fortifications maritimes et terrestres, les Français seront alors
6660    5,    8    |             secoli si sono fatte guerre terribili per risolvere questa questione
6661    1,    2    |            Tchad de façon à englober le territoire de Bornou, Baghirmi, Ouadaï,
6662    1,    2    |           Hinterland s'étendre sous les territoires compris dans la zone determinée
6663    5,    9    |               trapelavano nonostante il terrore e gli sforzi delle autorità
6664    5,    9    |                 per i suoi connazionali terrorizzati; egli affermava di non potere
6665    3,    6    |               prestiti, i servizi della Tesoreria essendo pienamente assicurati;
6666    2,    4    |              non può scegliere migliore testimone della erroneità patente
6667    4,    7    |                 del mancato viaggio, se testimonia della sua personale delicatezza
6668    1,    2    |               nella regione di Gadames. Testimonianze sicure non lasciavano dubbio
6669    1,    3    |               voluto anche questa volta testimoniare la mia piena fede nel Re,
6670    1,    2    |                pas perdre de vue que le texte même de l'article sus visé
6671    1,    2    |          Greenwich, il 10° lat. N. e il thalweg dello Sciarì, sino al lago
6672               | ti
6673    1,    2    |             Kanem, Ouanianga, Borkou et Tibesti, laissant ainsi en notre
6674    1,    2    |               Tsezzan), de Ghatroun, de Tidjerri et de leurs dépendances
6675    3,    5    |               per il linguaggio che ora tien verso la Francia la stampa
6676    1,    3    |                  on y rassemble et on y tient prêts les transports, on
6677    1      (17)|                demi de longueur dont un tiers seulement à creuser dans
6678    5,    8    |         Ricorderò soltanto che quando a Tilsit Napoleone ed Alessandro
6679    1,    2    |              continuava a sopraffare le timide resistenze della Turchia,
6680    1,    3    |                ch'era mutata la mano al timone della politica italiana,
6681    3,    5    |          essendo mai consistita che nei timori che in diverse circostanze
6682    1,    2    |                colorati con due diverse tinte rosee solo i paesi ed i
6683    1,    2    |           francese, non avendo punto il tipo arabo, e che il pascià di
6684    1,    3    |                et d'intérêts, la France tirait du moins un avantage positif.
6685    1,    3    |                navire marchand ayant un tirant d'eau de 8 ou 9 mètres,
6686    1,    3    |               delle proteste italiane e tirava diritto nell'attuazione
6687    1,    3    |           énorme de force que la France tirerait, le cas échéant, de la possession
6688    5,    8    |               dall'assemblea bulgara di Tirnovo, e non si opponeva alla
6689    1      (19)|            minacciate le coste del mare Tirreno, le isole e le Calabrie,
6690    1,    1    |                 par ma conscience. A ce titre je viens réclamer, pour
6691    1,    2    |             doivent d'après les anciens titres et la doctrine même du Hinterland
6692    6,   10    |          sorgere nel Mediterraneo e che toccano gli interessi dei nostri
6693    6,   10    |                 Europa o fuori d'Europa toccasse alla forza della Germania
6694    1,    1    |               ritornati sugli argomenti toccati nel colloquio di ieri.~ ~
6695    2,    4    |               l'alleanza con l'Austria, togliendoci dall'isolamento, ci garentì
6696    4,    7    |      mantenimento dell'ordine vigente e toglierà al partito repubblicano
6697    5,    8    |                 degli atti suoi.~ ~- Si toglierebbe un motivo di guerra con
6698    4,    7    |                pregava il re Umberto di toglierlo dall'imbarazzo ricevendolo
6699    6,   10    |               Austria-Ungheria erano da togliersi di mezzo, ignoravo se alcuna
6700    1,    2    |                domicilio a Tripoli, tal Toher Bassiri, antico agente segreto
6701    6,   10    |               si fa per noi sempre meno tollerabile, poichè facendoci subire
6702    2,    4    |                far cessare una equivoca tolleranza indegna di paese reputato
6703    4,    7    |             suoi governanti, ma non può tollerare che in faccia all'Europa,
6704    1,    2    |              assicurava che non avrebbe tollerato  lo spostamento della
6705  Avv          |             maestri italiani. Crispi le tolse alle Corporazioni religiose
6706    5,    8    |        artiglieri turchi scompongono la tomba di un cittadino italiano
6707    1,    3    |                 celui que présente à la tombée du jour, sous les lueurs
6708    1      (6) |                de la Turquie.» (Réclus, tome XI, p. 114.)~ ~
6709    1,    2    |               fanno lambire dalle varie tonalità del delicato colore, Figuig,
6710    1      (2) |                cargaisons des droits de tonnage et de pavillon, sous la
6711    1,    3    |                 jaugeant de 12 à 14 000 tonnes. Le canal de Suez qui interesse
6712    4,    7    |                è scritto, e scritto col tono di una informazione ufficiale.
6713    2,    4    |             politico per i due Stati il tôr di mezzo questa causa permanente
6714    2,    4    |              interessi del suo paese al tornaconto austriaco. E lo stimavano
6715    3,    5    |              vista di un disarmo; come, tornando dalla Germania, fossi nuovamente
6716    2,    4    |              quando ciò che penso possa tornar sgradevole. Ma non amo dar
6717    4,    7    |         propizia occasione perchè il Re tornasse direttamente in Portogallo,
6718    3,    5    |               la Francia e l'Italia, ma tornati in patria o non tennero
6719    5,    8    |               Crispi alla fine del 1893 tornò al potere, il riconoscimento
6720    3,    5    |                fino alla lanterna della Torre Eiffel! È vero che nella
6721    1,    3    |                et se précipite comme un torrent alternatif et vivant par
6722    1,    2    |          Uadi-Mochta. Il nome del largo torrente al quale il Cambon dava
6723    1      (11)|             rappresentante) Sid Mohamed Torres arriveranno a tue mani dentro
6724    6      (44)|               febbraio 1896.~ ~ ~ ~Très touché, cher ami, de ce que vous
6725    1,    2    |                 contourne Sokoto sans y toucher et englobe seulement Bornou,
6726    1,    3    |                semaines. A sa prochaine tournée l'escadre de la Méditerranée
6727    1      (2) |            ainsi que de leurs agents.~ ~Toutefois, seront exceptées de la
6728    5,    8    |              Macedonia. Quello che fece traboccare il vaso dell'indignazione
6729    1,    2    |                intesa a giustificare il tracciamento della frontiera lungo il
6730    1,    2    |                la Tripolitania sono mal tracciate; ma a scopo di evitare ogni
6731    1,    2    |              maggio, nella quale, sulle traccie di un articolo del Journal
6732    1,    2    |           alinéa que la ligne doit être tracée de façon à comprendre dans
6733    5,    8    |                     smembrò la Rumania, tradì la Grecia, ruppe il fascio
6734    4,    7    |               la verità al Re, e non la tradiremo perchè non siamo mossi da
6735    1,    1    |                le proposte che converrà tradurre in un trattato.~ ~- Trovo
6736    2,    4    |                 movimento irredentista, traendo pretesto da ogni incidente
6737    6,   10    |                 dispensa dal ritornare, traevano per me chiaro significato
6738    1,    2    |                si esercita da secoli il traffico col Bornu, così da poter
6739    3,    5    |              choses diplomatiques qu'il traitait pour la première fois; on
6740    3,    5    |           stessa. Cionondimeno egli non tralascerà di lavorare attivamente
6741    3,    5    |               mutare sebbene Crispi non tralasciasse occasione di manifestare
6742    6,   10    |                 della parola, ma non ho tralasciato d'insistere sul fatto che
6743    2,    4    |               avvocato Carlo Dr. Dordi, tralasciò di imbandierare la città,
6744    2,    4    |               che io credeva per sempre tramontati. Il Governo del Re ha lasciato
6745               | tranne
6746    2,    4    |            della dimostrazione a starsi tranquilli. Qualora i consigli non
6747    1,    3    |               La conception initiale se transformait progressivement, ou plutôt,
6748    1,    3    |                 d'années pour que cette transformation s'accomplisse; on ne sait
6749    1,    3    |             autre dessein patent que de transformer la vieille station à demi
6750    1,    2    |                 un evento ineluttabile, transigendo sui diritti garentiti dai
6751    1,    2    |              governo italiano intendeva transigere,  l'opinione pubblica
6752    1      (2) |               d'entrée et de sortie, le transit, les formalités douanières,
6753    5,    9    |                in Armenia - notizie che trapelavano nonostante il terrore e
6754    6,   10    |                la Russia sarebbe in una trappola, in condizioni insostenibili?
6755    1,    2    |               poi perchè la sua perdita trarrebbe seco quella di tutto il
6756    5,    8    |     dichiarazione, quale conseguenza ne trarrete? Prima di decidermi, avrei
6757    2,    4    |          resistere al partito che tentò trascinarli più in  del dovere, e
6758    3,    5    |                noi più favorevole potrà trascinarlo. Pur troppo, già battuto
6759    6,   10    |         Inghilterra, lasciata libera di trascurare gli accordi che aveva con
6760    3,    6    |                membri del Sindacato non trascurassero il giuoco di borsa per conto
6761    6,   10    |              Ricordai che essendo stati trascurati tali accordi sotto Rosebery,
6762    1,    3    |             affari che «la Germania non trascurerebbe gl'interessi italiani e
6763    1,    2    |        pomeriggio e Salisbury essendosi trasferito in campagna per tre giorni,
6764  Avv          |        influenza che non era la nostra, trasformandole in scuole laiche, con metodi
6765    6,   10    |             tardi verificarsi qui altre trasformazioni per noi non meno gravi,
6766    3,    5    |           ragione di credere che il mio trasloco farebbe cattiva impressione
6767    2,    4    |                assoluto sull'istruzione trasmessa dal Governo imperiale al
6768    2,    4    |              risultato delle istruzioni trasmesse al principe di Reuss in
6769    3,    5    |               pregò e che ho l'onore di trasmetterle qui unita. Peccato che non
6770    1,    2    |               di truppe potevano essere trasportati dall'Algeria sino a Tebessa,
6771    5,    8    |                 dal quale la Russia non trasse alcun vantaggio.~ ~Il governo
6772    3,    5    |              Presidente, che continua a trattarmi da amico, parlai a lungo
6773    1,    2    |         capitale dei Tuaregs Ajasser, e trattarono coi capi per la cessione
6774    2,    4    |                ho da obbiettare, perchè trattasi di un atto interno di governo.
6775    3      (27)|               all'altra, ma che fossero trattate simultaneamente. Non credetti
6776    5,    8    |                 Napoleone ed Alessandro trattavano la ripartizione del vecchio
6777    5,    9    |              religioso, era impotente a trattenerli; e il peggio era che l'anarchia
6778    2,    4    |                in giornata di festa. Mi trattenne varie ore nel circolo di
6779    1,    2    |                  credo piuttosto che si tratti di constatare se abbia fondamento
6780    1,    1    |               le prince de Bismarck, je travaillerai consciencieusement avec
6781    1      (14)|                de la Goulette à Tunis à travers le lac de ce nom; 3° un
6782    5,    8    |            critiques que notre patrie a traversé le gouvernement italien,
6783               | traverso
6784    1,    2    |               opinione pubblica non sia traviata terminiamo dicendo che si
6785    3,    5    |          corrente ostile che in Francia travolgeva tutti27, ma non si astennero
6786    4,    7    |            monarchico - non vuol essere travolto in questa fiumana ed altamente
6787    5,    9    |                  L'8 e il 10 ottobre da Trebisonda telegrafavano:~ ~ ~ ~«Terribile
6788    5,    8    |               Al 1878 l'Europa ebbe una tregua e non la pace. In Oriente
6789    1,    2    |              bassofondo situato a circa trentacinque chilometri dalle suddette
6790    1,    2    |       costituisce oramai una nazione di trentadue milioni di abitanti, con
6791    1      (11)|                invierai presso di loro, trentaquattro marinai fra i marinai di
6792    1,    2    |        aggiudicazione alla stessa di un triangolo della superficie di 200
6793    2,    4    |          inverso, su nave italiana, col tricolore italico spiegato vittoriosamente
6794    6,   10    |             conferenze avute dal signor Tricoupis a Sofia, il Re di Grecia
6795    1,    2    |               in arabo significa linea, trincea, fossato, ed implica il
6796    1,    1    |           concours loyal pour les faire triompher. De même qu'avec le prince
6797    4,    7    |               In cima a tutto ciò passa trionfante il Re di Portogallo, violando
6798    6,   10    |          popolare? Basti ricordare come trionfò la causa della riunione
6799    3,    5    |         convaincu de la nécessité de la Triple-Alliance et décidé dès lors à en
6800    1,    2    |       Tripolitania fra tribù tunisine e tripoline.~ ~ ~ ~Non vorrei fosse
6801    1,    2    |               dei magistrati tunisini e tripolitani, nel quale è descritta dettagliatamente
6802    1,    2    |                 un vaticinio. E sarà un triste giorno per i due popoli,
6803    1,    3    |            partie orientale, réunit les trois continents: Europe, Asie,
6804    4,    7    |           prenda una deliberazione, che tronchi prontamente l'incidente,
6805    1,    3    |             accomplisse; on ne sait que trop que lorsqu'il s'agit de
6806               | troppa
6807    1      (9) |            pouvait tenter. La France ne trouva pas à cette heure, dans
6808    1      (9) |               degré d'exaltation, il ne trouvait plus de contre-partie dans
6809    1,    3    |                 flottes ennemies, et se trouvant aujourd'hui aux mains d'
6810    1,    1    |                Allemagne, attaquées, se trouvassent dans la pénible nécessité
6811    1,    3    |           navires et ceux-ci pourront y trouver du charbon, des vivres,
6812    4,    7    |             Venni qui da voi, ma non vi trovai. Andai poscia a Monza per
6813    6,   10    |                 la politica italiana.~ ~Trovandomi il 28 a sera all'ambasciata
6814    2,    4    |                 Gli uomini di Stato che trovansi ora al potere in Italia
6815    5,    8    |         principe di Bismarck è venuto a trovarmi. Il discorso versò sull'
6816    5,    8    |                 I mussulmani potrebbero trovarvi posto, se lo volessero,
6817  Avv          |                per ogni italiano che si trovasse al di  dei confini d'Italia.
6818    5,    8    |                 riuscivano ad emigrare, trovassero buona accoglienza in Bulgaria,
6819    6,   10    |              consigli da Berlino perchè trovassimo modo di accordarci con la
6820  Avv          |                interessanti nelle quali troverà solido fondamento il giudizio
6821    2,    4    |                  poichè diversamente ci troveremmo obbligati a pubblicare i
6822    2,    4    |                de' suoi consiglieri, si trovino in quest'ordine d'idee.
6823    1,    2    |               de Mourzouk (chef lieu du Tsezzan), de Ghatroun, de Tidjerri
6824               | tue
6825    3,    5    |                 cessione della ferrovia Tunisi-Goletta alla Francia. Naturalmente,
6826    1,    3    |              desquelles le gouvernement tunisien vient de publier (le 3 de
6827    5,    9    |         Gladstone - la cui voce potente tuonò contro ogni tirannide -
6828    3,    5    |             provocazione. Profondamente turbata da un continuo lavorio sotterraneo,
6829    2,    4    |                 un preteso patriottismo turberebbero l'ordine in Italia e nuocerebbero
6830    5,    8    |         necessario che quel Governo non turbi la nostra esistenza.~ ~-
6831    1,    3    |       Quelques-uns, songeant à l'esprit turbulent des populations indigènes
6832    5,    9    |              che condussero alla guerra turco-russa e alla liberazione della
6833    6,   10    |            approfittando degli intrighi turco-russi del Palazzo contro lo sviluppo
6834    1,    2    |                connu sous le nom de Bin Turki au N. E. de Berresok, descend
6835    5,    8    |                  prenez une autre terre turque sur l'Adriatique.~ ~Il senso
6836    1      (6) |               la France et celles de la Turquie.» (Réclus, tome XI, p. 114.)~ ~
6837    6,   10    |            dimostra nella pace inetto a tutelare gl'interessi dei contrattanti.
6838    6,   10    |                 ed in qual grado e modo tuteli i nostri interessi un trattato
6839    1,    3    |              della quale è il Capo e il tutore. Or l'avvenire della Nazione
6840    1,    2    |          interno del Tciad, giungerà al Uadai, al Darfur, alla valle del
6841    1,    2    |             rilevarsi - oltrepassare lo Uadi-Fessi.~ ~In seguito a questa spedizione,
6842    1,    2    |            possesso effettivo, che dall'Ubangi e dal M'Bomu a sud, va a
6843    1,    2    |        precedente, si scorge l'identica ubicazione degli Ouled Houeil e la
6844    5,    9    |               gente pacifica, ferendo e uccidendo parecchi, e facendo numerosi
6845    5,    8    |        piuttosto bruceranno il paese ed uccideranno i loro figli; che tutte
6846    5,    8    |                gli animali al varco per ucciderli. Non abbiate fretta, e lasciate
6847    2,    4    |             sasso contro del Crispi per ucciderlo, siccome egli medesimo confessa,
6848    3,    5    |            anarchico italiano, Caserio, uccise a Lione il presidente della
6849    1,    2    |                turchi, occuparono Ghat, uccisero il caimacan, imprigionarono
6850    3,    5    |           determinato e accompagnato le uccisioni di Aigues-Mortes, dette
6851    5,    9    |              musulmani hanno percosso e ucciso dei prigionieri armeni condotti
6852    3,    5    |               Angoulême che assolse gli uccisori. Si presentò subito una
6853    2,    4    |          ricordando che nel 1848~ ~ ~ ~«udita la rivoluzione di Vienna
6854    3,    5    |             altri quanto avevo detto ed udito, e che, circa al disarmo,
6855    1,    2    |               di Uessan, e in fine dall'Ued Djenain, che si perde nel
6856    1,    2    |       occupazione, si era arrestato all'Ued-Fessi, non tardò a sapere dagli
6857    1,    2    |      ben-Ali-Marghi e quindi al nord di Uessan, e in fine dall'Ued Djenain,
6858    1,    2    |            Dehibat, passa tra Dehibat e Uezzen, volge verso i due pozzi
6859    2,    4    |         austriaca (e questo per fine di uguaglianza) debba imperare anche sui
6860    1,    2    |             secoli dagli Uargamma sugli Uled-Debbar, è stata consacrata verso
6861    1,    2    |       equilibrio del Mediterraneo fosse ulteriormente turbato, Crispi trovò indifferente
6862    5,    8    |              cagione dei suoi principii ultra-socialisti; e si affermava altresì
6863    3,    5    |          possono far scendere la bestia umana, ho per certo che grande
6864    1,    3    |              ripetermi di V. M.~ ~ ~ ~L'umil. Dev. Servit. e Cugino~ ~
6865    5,    8    |               dalla politica ipocrita e umiliante che ha sostenuto per tanti
6866    2,    4    |            lezioni più disastrose e più umilianti. Si scosti dall'alleanza
6867    4,    7    |                 italiano sta di cattivo umore? Non c'è da preoccuparsene:
6868    3,    5    |            gennaio 1891, se fu salutato unanimemente dalla stampa francese come
6869    1      (9) |       honorables, une de ces impulsions unanimes et chaleureuses qui, en
6870    5,    8    |          ragioni: 1. a perchè mancava l'unanimità delle Potenze; 2. a perchè
6871    5,    9    |               ieri l'altro durato dalle undici alle quattro, seguìto completo
6872    1      (9) |              Nilo come un «atto nemico (unfriendly)». Tuttavia, essendo ministro
6873               | uni
6874    1,    3    |        Angleterre et l'Italie restaient unies, leurs forces navales suffisaient
6875    5,    8    |               dichiarato che giammai si uniranno alla Grecia, che piuttosto
6876    6,   10    |              1861 tutti gli Italiani si unirono al grido di Roma capitale.
6877    2,    4    |             unicamente per impegnarli a unirsi a noi nello scopo di combattere
6878    5,    8    |            Epiro, un grido di gioia all'unisono accoglierebbe lo stendardo
6879    2,    4    |                delle terre italiane non unite al Regno. I nostri avversari
6880    5,    8    |                pour l'indépendance et l'unité de l'Italie, a pris la défense
6881    5,    9    |                 al ministro degli Stati Uniti a Costantinopoli di aggregare
6882    3,    6    |                pregiomi trasmettere qui unito a V. E. copia della lettera
6883    5,    8    |                legami spirituali che la univano alla Russia emancipatrice».~ ~
6884    4,    7    |         trascinare alla sconsiderazione universale alla quale lo conducono
6885    1,    3    |                  ce qui n'est pas aussi universellement connu, qu'il ne faut point
6886    3,    6    |                les Délégués ou quelques uns d'eux, se rendront à Rome
6887  Ind          |               261, 263, 267.~ ~Rattazzi Urbano, ministro della R. Casa,
6888    2,    4    |                 27 ottobre 1890.~ ~ ~ ~(Urgente). Il fatto d'avere noi lasciato
6889    6,   10    |                 sarebbero divenute meno urgenti e perentorie, poichè l'Italia
6890    1,    2    |                del 21 marzo 1899 dopo l'urto di Fascioda, estendeva ancora
6891    2,    4    |                questa nostra protesta e usarne nei modi che Ella creda
6892    5,    8    |               bulgaro per la protezione usata da costui verso alcuni nichilisti
6893    2,    4    |              dei governi, o bene o male usate, sono un principio supremo
6894    3,    5    |            perduto per i maltrattamenti usati in Francia a italiani colà
6895    2,    4    |               la nuova situazione quale uscirà dai negoziati in corso fra
6896    2,    4    |              quale, vinta o vincitrice, uscirebbe mancipio dello straniero.~ ~
6897    1,    1    |                 la nuova legge doganale uscisse così aspra da quel Parlamento
6898    1,    2    |            introdotte nella precedente, uscita dal medesimo istituto governativo.
6899    5,    8    |       supremazia sugli Stati balcanici, usciti con quest'ultima guerra
6900    4,    7    |         Gabinetto di S. M. il Re Carlo, usciva una conversazione, riferita
6901    5,    8    |               propria, che ha lingua ed usi a , ricordanti le origini
6902    6,   10    |                nel recente incidente di Uskub il principio di protezione
6903    1,    2    |                 da Nalut, la superficie usurpata misurerebbe all'incirca
6904    1,    2    |              dare un'idea dell'attività usurpatrice della Francia riferiamo
6905    1,    3    |                  insistaient pour qu'on utilisât l'angle et le port naturel
6906               | Utique
6907    2,    4    |                 quale lo sognano taluni utopisti non farebbe altro adunque
6908    2,    4    |              della lingua. (Benissimo!) Vado un poco più in , o signori.~ ~
6909    5,    8    |        trasmesso in risposta che parole vaghe e generiche, onde non impegnare
6910    1      (13)|                 pretese francesi, senza vagliarle, cominciando dal riconoscere
6911    3,    6    |          informato del progetto, ancora vago, manifestato dal capo della
6912    1,    3    |            remontrances d'un côté et de vagues assurances de l'autre, qui,
6913    1,    1    |               Je connaissais en vous le vaillant soldat, le Général habile,
6914    1,    3    |           a-t-il ajouté, retenue par de vains prétextes, la flotte française
6915    3,    6    |               diretta vorrebbero che ci valessimo di loro per le operazioni
6916    1,    3    |                est un élément de grande valeur dans le calcul des ressources
6917    6      (44)|                qui sopra si legge se ne valeva.~ ~Il Principe non trovò
6918    5,    8    |            elementi etnici e morali che valgono a determinare la nazionalità.»~ ~ ~ ~
6919    5,    8    |                 dichiarò di considerare valida la manifestazione della
6920    1,    3    |             Crispi in base ad argomenti validissimi, sembrò una liberazione.~ ~
6921    2,    4    |             lodare. Vi sono in esso dei valorosi, degli intelligenti, degli
6922    2,    4    |             della prudenza è quella che valse a costituire questa grande
6923    5,    8    |              della necessità, una proba valutazione del diritto dei popoli e
6924    2,    4    |                capi del movimento della vanità dei loro sforzi.~ ~Il 13
6925    5,    8    |                 mene nei Balcani - e il vanto che lo Stambuloff si faceva
6926    2,    4    |             sospensione delle corse dei vapori tra Venezia e Trieste preoccupa
6927    1,    1    |                dei Pirenei e pronto a varcarli, immobilizzerebbe un corpo
6928    5,    8    |                attendere gli animali al varco per ucciderli. Non abbiate
6929    6,   10    |                 amico. L'Imperatore nei varî colloquî avuti con me mi
6930    1,    2    |                 quale, non contenta dei varii territorii sui quali la
6931    3,    6    |                 ed in ogni occasione ci varremmo dei banchieri tedeschi.
6932    3,    6    |            Stato, dopo avere riferito a Varzin, mi comunicò che il Cancelliere
6933    5,    8    |           Quello che fece traboccare il vaso dell'indignazione austriaca
6934    5,    8    |               la tête de la Principauté vassale est illégale et contraire
6935    1,    2    |          recenti passati con Sultanetti vassalli del Negus, sembrava volere
6936    1,    3    |            enfermée.~ ~Dans le port, de vastes bassins de radoub sont achevés;
6937    2,    4    |               intorno la corrispondenza vaticana col Nunzio Galimberti, poichè
6938    1,    2    |            Gabriele Hanotaux saranno un vaticinio. E sarà un triste giorno
6939    4,    7    |              dichiari. Nobili e plebei, vecchi e giovani, ricchi e poveri,
6940    4,    7    |               Il Vasconcellos è una mia vecchia conoscenza. Lo conobbi a
6941    2,    4    |             sentimenti di gratitudine e vedendolo o scrivendogli manifesti
6942    2,    4    |        Ciononostante, non è ancora raro veder sorgere delle opinioni che
6943    3,    5    |              dopo la delusa speranza di vederci ridurre l'esercito, malgrado
6944    3,    5    |          prevenirlo - quando le occorra vederlo - che S. M. il Re non è
6945    1,    1    |      Cancelliere dell'Impero è venuto a vedermi in questo momento. Confermandomi
6946    3,    5    |                Berlino ed a Gastein per vedervi il Principe di Bismarck,
6947    1,    2    |            spirito d'intraprendenza non vedeva ostacoli. Il 4 febbraio
6948    6,   10    |                fu molto esplicito e noi vediamo in tutto il contegno di
6949    2,    4    |              suo innanzi tutto e poscia vedrò come convenga provvedere».
6950    4,    7    |                 26 ottobre:~ ~ ~ ~«Si è veduta mai maggiore incoscienza?~ ~
6951    3,    5    |                 Peccato che non sia più vegeto, e con ciò più capace di
6952    2,    4    |               obbligato a dimettermi.~ ~Vegga subito l'Imperatore e lo
6953    3,    5    |                suo governo dei rapporti velenosi.»~ ~In gennaio 1895 sollevò
6954    5,    8    |                des droits d'un Etat qui venait d'être appelé à une vie
6955    2,    4    |                dissidio, era animato da venalità.~ ~La questione, o signori,
6956    2,    4    |                erano Barzilai, Gallini, Vendemini, Pellegrini.~ ~Con circolare
6957    3,    6    |              patti tali operazioni, non venderei più rendita Cassa Pensioni,
6958    5,    8    |               Altezza, io sono pronto a vendervi i possedimenti italiani!»~ ~ ~ ~
6959    5,    8    |        Stambuloff venne assassinato per vendetta politica.~ ~Lo stato provvisorio
6960    5,    8    |               l'islamismo ispira odii e vendette.~ ~Abdul Hamid Can, ricco
6961    5,    8    |             onore di essere, illustre e venerato Maestro, vostri rispettosi
6962    5,    8    |                 la risposta promessagli venerdì.~ ~Rispondo: vi ripeto che
6963    2,    4    |              nostra volontà. Fu dato il Veneto entro i limiti delle frontiere
6964               | vengano
6965               | vengo
6966    1,    1    |                alla guerra che potrebbe venirci dalla Francia, qualora la
6967    5,    8    |                ho sentito il bisogno di venirla a ringraziare del prezioso
6968               | venissero
6969    1,    2    |               ministero Rudinì-Visconti Venosta, al desiderio di disarmare
6970    1,    2    |                 francese, pubblicata un ventennio più tardi della precedente,
6971    3,    6    |             Italia a Berlino:~ ~ ~ ~«Da venti giorni a Parigi con manovre
6972    1,    2    |                demarcazione tunisina, i venticinque uomini che vi teneva. Fece
6973    3,    5    |                 quel paese, da Cannes a Ventimiglia, «fosse attualmente oggetto
6974    2,    4    |             Crispi replicò:~ ~ ~ ~«Dopo ventisette mesi che ella, generale
6975    2,    4    |             spiegato vittoriosamente al vento.»~ ~ ~ ~L'on. Seismit-Doda
6976    1,    3    |                l'interrogeait.~ ~Contre vents et marée Jules Ferry en
6977    1,    3    |           éventuellement une expédition venue du dehors, si elle était
6978    5,    8    |             Salisbury una comunicazione verbale analoga a quella fatta a
6979    1,    3    |                 dichiarazioni scritte e verbali fatte dai suoi due predecessori
6980    6,   10    |                 permettersi di tenir le verbe haut. Esporsi ora ad un
6981    1,    2    |         Brazzaville sul Congo, dal Capo Verde al Bahr-el-Ghazal, con tentativo
6982    3,    5    |                 accresciutosi dipoi pel verdetto della Corte di Angoulême
6983    4,    7    |                 alcune spiegazioni alla vergognosa situazione in cui trovasi
6984    1,    3    |                di recarsi a Biserta per verificare quali lavori si facessero
6985    6,   10    |                vedremo noi troppo tardi verificarsi qui altre trasformazioni
6986    3,    5    |                che il casus foederis si verificasse nel loro interesse. Nell'
6987    6,   10    |             Sorvolando sulle divergenze verificatesi fra i gabinetti di Roma
6988    3,    6    |             prezzo della nostra rendita verificatosi nel luglio. Alcuni giornali
6989    1      (9) |              opinion française:.... une véritable panique, emportait les esprits;
6990    1,    3    |        avantages militaires de ce port, véritablement unique, ils sont exposés,
6991               | verranno
6992    1,    3    |                attacchi che sicuramente verrebbero dal mare, ed in conseguenza
6993    1,    1    |                 de se défendre, vous me verriez aussi, à l'exemple du Roi,
6994    6,   10    |                 diventò inglese e se il versante sud dei Balcani diventò
6995    3,    6    |           comincierà con trenta milioni versati, assunti metà Banca Nazionale
6996    3,    6    |                che Casa Bleichroeder ha versato Banca Imperiale nome fondatori
6997    5,    8    |               si trova l'ostacolo di un versetto del Corano.~ ~Questo disordine
6998    2,    4    |            Cavallotti aveva «cantato in versi e in prosa, prima e dopo
6999    1,    2    |          attacher aucune importance aux versions mensongères relatives à
7000    5,    8    |                 a trovarmi. Il discorso versò sull'argomento del giorno,
7001    2      (23)|               differenza dei principati vescovili di Trento e Bressanone,
7002    2,    4    |                non avevano un carattere vessatorio e che non costituivano altro
7003    2,    4    |                così gravi, che la nuova vessazione austriaca l'irritò. Al conte
7004    1      (11)|             ultima città di dar loro il vestiario d'uso e di somministrar
7005    2,    4    |               politiche, le Società dei Veterani e reduci dalle patrie battaglie,
7006    3,    5    |                 L'altr'ieri ho messo in vettura il nostro Verdi che si diportò
7007    1,    1    |             peuples que nous servons.~ ~Veuillez agréer, monsieur le Chancelier


1.300-blanc | blank-desid | desig-giovi | gira-matti | matur-preve | previ-segni | segre-veuil | vezir-zola
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on touch / multitouch device
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2011. Content in this page is licensed under a Creative Commons License