IntraText Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText | Cerca |
Francesco Crispi Questioni internazionali Concordanze (Hapax - parole che occorrono una sola volta) |
grassetto = Testo principale
Parte, Cap. grigio = Testo di commento6008 6, 10 | accetterà sarà il regno dei Segretari di Stato, giacchè egli non 6009 4, 7 | viaggio di Re Carlo a Roma. La Segreteria di Stato pontificia ha scritto 6010 6, 10 | via era irta di pericoli: seguendola, l'Italia sarebbe ritornata 6011 5, 8 | Alla comunicazione russa, seguì una dichiarazione di Said-pascià, 6012 2, 4 | volontà del suo sovrano, seguirà verso l'Italia le tradizioni 6013 1, 2 | che non sarebbe disposta a seguirlo in una via che conducesse 6014 5, 8 | preoccupandosi di quel che può seguirne, non crede di dover prestare 6015 6, 10 | i ministeri italiani che seguirono si abbandonarono a quella 6016 1, 2 | forte Zarzis, e nell'interno seguisse, in parte almeno, il corso 6017 6, 10 | che i due alleati non lo seguissero. Non dobbiamo dimenticare 6018 2, 4 | Sicilia e in Lunigiana, era seguìta con simpatia anche in Austria; 6019 5, 8 | due anni si ripetono, sono seguite da quelle dei Cretesi. L' 6020 5, 9 | dalle undici alle quattro, seguìto completo saccheggio case, 6021 6, 10 | partiti, dominati dal timore, seguivano ansiosamente l'azione di 6022 1, 2 | chiamavano Zegsao, Sigsao, Segzao. Makatà in arabo significa 6023 3, 5 | all'altra l'esteso dominio (seicento ettari) di casa Perier.~ ~ 6024 1, 2 | inscritti, con uno sviluppo di seimila e più chilometri di litorale 6025 1, 3 | venir y jeter l'ancre et de séjourner dans le lac.»~ ~ ~ ~Quanto 6026 2, 4 | colpendolo al viso con un grosso selce. Si disse che dall'istruttoria 6027 5, 8 | turco con la brutalità di un selvaggio, al quale l'islamismo ispira 6028 1, 3 | est plus qu'une affaire de semaines. A sa prochaine tournée 6029 2, 4 | governarsi con i criteri che gli sembrano più opportuni.~ ~Debbo però 6030 6, 10 | conseguenze che a Berlino possano sembrare eccessive, non è men vero 6031 6, 10 | altri Ministeri gli sarebbe sembrato costituire un atto di debolezza.~ ~ 6032 2, 4 | agitazione in tal senso. Non mi sembrerebbe meno conforme al nostro 6033 1, 2 | Benchè questa notizia ci sembri inverosimile prego informarci.»~ ~ ~ ~ 6034 4, 7 | Carlos, per la sconvenienza [semcerimonia] del procedimento che adoperò 6035 5, 8 | essere stato espulso dal seminario di Odessa a cagione dei 6036 1, 2 | tripolino il quale aveva seminato un campo, a esibire il suo 6037 5, 8 | Domenico Farini, presidente del Senato.~ ~ ~ ~«Al 1877 - tu lo 6038 2, 4 | operoso di tutti, che è nel seno stesso della patria nostra, 6039 1, 2 | bien, comme homme je me sens supérieur à votre monsieur 6040 6 (45)| Holstein me paraît très sensé en songeant a Bernard Bülow 6041 2, 4 | redimere.~ ~Invoco da tutti che sentano i doveri di patria e li 6042 4, 7 | Ma il Governo più nulla sente di ciò...!~ ~Sconcertato 6043 6, 10 | Caprivi, e d'altra parte non sentendosi questi, che sì frequenti 6044 1, 1 | par mes inclinations à un sentiment de ferme sympathie pour 6045 1, 2 | concetto francese, come una sentinella turca perduta nel deserto, 6046 6, 10 | uomini al potere; ma esso si sentirebbe ben debole di fronte al 6047 6, 10 | amassi il mio paese, mi sentirei legittimato a ritirarmi 6048 6, 10 | alleanza con l'Italia, si era sentita così libera da iniziare 6049 2, 4 | intelligenti, degli uomini i quali sentono la dignità nazionale e s' 6050 5, 9 | condotti da agenti di polizia, senzacchè questi vi si opponessero, - 6051 1, 2 | verso nord i confini che separano il Dahomey ad ovest del 6052 5, 9 | Inghilterra, furono felici di separarsi da questa nell'apprezzamento 6053 2 (23)| successori, sono citati separatamente e singolarmente, non già 6054 1, 2 | purtroppo, i suoi successori non seppero mantenere.~ ~Durante il 6055 2, 4 | popolarità.~ ~Allorchè io seppi che a Trento volevasi innalzare 6056 1, 3 | Bizerte». Plus tard, en septembre, le sous-secrétaire d'Etat 6057 2, 4 | manifestazione e tutti quasi sequestrò i giornali del Regno.~ ~ 6058 6 (44)| de la nouvelle année. Je serais enchanté si l'année, dont 6059 3, 5 | così fece Lord Dufferin che serba il migliore ricordo dei 6060 3, 5 | disposizioni del nostro Governo, serbasse un prudente e dignitoso 6061 6, 10 | favorito in Macedonia i Serbi quando Re Milano era sul 6062 2, 4 | avrebbe già messo in rilievo seri gravami contro Ulmann ed 6063 2, 4 | forniti dalla costituzione, seriamente rivendicano l'uso dei diritti, 6064 1, 3 | la France et une menace sérieuse pour ses ennemis, si seulement 6065 1, 3 | ressentirait un préjudice sérieux, même si elle était l'alliée 6066 Ind | Caetani Onorato duca di Sermoneta, ministro italiano degli 6067 6 (44)| fournir l'occasion de vous serrer la main et de vous répéter 6068 2, 4 | queste informazioni e se ne serva col conte Kálnoky qualora 6069 5, 8 | dall'Italia durante il lungo servaggio e che fu fatto nella penisola 6070 3, 5 | vorrebbe che il detto individuo servendo un'agenzia semi-ufficiale, 6071 2, 4 | con clamorose proteste, ma servendosi dei mezzi legali forniti 6072 1, 1 | quali ambidue con onore serviamo, avere uno scambio di idee 6073 3, 5 | non poteva rendere utili servigi all'Italia.... Egli non 6074 5, 8 | altresì reso un notevole servigio alla diplomazia, riscattandola 6075 2, 4 | lanciassero a Crispi, pel suo «servilismo austriaco». Ma egli, in 6076 6, 10 | un nostro funzionario, ci servimmo di questa occasione per 6077 1, 3 | militaire vaste et sûr qui lui servira de base pour des expéditions 6078 6, 10 | possa giovare all'Italia e servirla come voi; ed il Re lo sa, 6079 1, 3 | V. M.~ ~ ~ ~L'umil. Dev. Servit. e Cugino~ ~Francesco Crispi.»~ ~ ~ ~ 6080 1, 2 | esploratore Barth si sia servito del vocabolo arabo mokta 6081 5, 8 | rispettosi e riconoscenti servitori~ ~ ~ ~per il Comitato~ ~ 6082 1, 1 | des deux peuples que nous servons.~ ~Veuillez agréer, monsieur 6083 1, 2 | Francia, stabilita allora da sessant'anni in Algeria e da nove 6084 3, 6 | quattro milioni ottocento sessantamila a disposizione Banco Sicilia 6085 2, 4 | per questo processo una sessione straordinaria.~ ~ ~ ~Avarna.»~ ~ ~« 6086 3, 6 | Capitolo Sesto.~ ~ ~ ~La Francia contro 6087 4, 7 | chiedere di anticipare di una settimana il suo arrivo, ma S. M. 6088 4, 7 | Capitolo Settimo.~ ~ ~ ~Un incidente italo-portoghese.~ ~ ~ ~ 6089 6 (44)| nous allons franchir le seuil, me pouvait fournir l'occasion 6090 1, 3 | était tout aux Khroumirs. Seules, les puissances européennes, 6091 1, 3 | Cancelleria germanica l'accolse severamente, secondo si legge nella 6092 2, 4 | giornali del Regno.~ ~Ma queste severe misure non fecero che accrescere 6093 4, 7 | raccomanda a Crispi. - Linguaggio severo della stampa portoghese. - 6094 2, 4 | nè sapienti nè prudenti. Sevizie e processi a nulla giovano, 6095 5, 8 | precipitare, e che in mezzo allo sfacelo imminente gli occhi di tutti 6096 2, 4 | perchè l'Austria non si sfasci. Per noi essa è una grande 6097 2, 4 | un'intenzione qualsiasi sfavorevole verso l'Italia al governo 6098 2, 4 | Venezia e Trieste preoccupa sfavorevolmente la pubblica opinione in 6099 6, 10 | passato, l'uno all'altro, sfidandoli, finchè osa, tutti.~ ~I 6100 3, 6 | italiani e di determinare la sfiducia internazionale verso l'Italia, 6101 6, 10 | i nemici di essa possano sfogare le loro ire. Il barone Marschall, 6102 2, 4 | accordo che noi cerchiamo e ci sforziamo di tener saldo, a costo 6103 3, 5 | I nostri nemici vollero sfruttare contro di noi anche gli 6104 4, 7 | paese, la quale sarebbe poi sfruttata a suo pro dal partito repubblicano. 6105 2, 4 | interna che in sè stesso sfugge al suo giudizio, ciascuno 6106 2, 4 | amicizia.~ ~Se l'Austria ci sfuggisse, si alleerebbe subito alla 6107 1, 3 | Cancelliere germanico non era sfuggita tutta l'importanza che la 6108 1, 2 | alla Francia, detti paesi sfuggono alla sua influenza secondo 6109 1, 2 | così Jat, donde la linea sfumata della influenza francese 6110 1, 2 | a nord dal colore roseo sfumato indicante i paesi d'influenza 6111 1, 2 | dalla baja di Tagiura con sfumatura che accenna all'intendimento 6112 1 (9) | intimarono al Marchand lo sgombero della posizione. Il bravo 6113 6, 10 | desistito dal premere per lo sgombro dell'Egitto; l'Austria-Ungheria 6114 2, 4 | pericoli: offesero ma non sgominarono gli italiani; dispiacquero 6115 2, 4 | imperiali comunicazioni sgradevoli. Abbia la bontà di persuadersi 6116 2, 4 | ebbi in mente di fare cosa sgradita all'augusto sovrano della 6117 2, 4 | i quali tengon fissi gli sguardi a Pietroburgo. Aggiungasi, 6118 1, 1 | fisionomia severa, ma aperta, sguardo sereno sotto sopracciglia 6119 6, 10 | Governo ottomano continuava a sguarnire Candia di truppe per portarle 6120 6, 10 | preoccupazioni perchè si fosse sguarnito Candia di truppe, e desiderii 6121 1, 2 | fort of the same name. A short distance west of the fort 6122 1 (11)| Mohammed Garrit.»~ ~ ~(Dio siagli propizio).~ ~ ~ ~ 6123 1, 1 | importazione.~ ~Ciò posto, siam rimasti intesi che i tre 6124 2, 4 | per convincersi come essi sian di opinioni temperate e 6125 6, 10 | in grado di desumere come siansi passate le cose.~ ~Quando 6126 3, 6 | Eccellenza Crispi. Ignoro quanto siavi di vero in ciò che il Veil 6127 2, 4 | pubblica il temperamento del siciliano; uno spirito vivace e bollente, 6128 1 (1) | telegrafava:~ ~«Ulteriori sicurissime notizie mi pongono in grado 6129 2, 4 | tutti i suoi pesi, ma con la sicurtà; o in ginocchio dinanzi 6130 1, 2 | fra i quali primeggia il Siècle diretto da un antico funzionario 6131 1, 1 | di esercito francese che siede colà si troverebbe impegnato. 6132 1, 3 | menacent la mer. Il faudrait un siège en règle, soutenu par une 6133 | Siete 6134 1, 3 | alleate, o interessate, siffatti progressi ed ogni lieve 6135 1, 3 | du jour, sans avoir été signalé, sur la côte de Sicile, 6136 1, 2 | Votre Excellence sait qu'en signant le 5 Août dernier les arrangements 6137 5, 8 | de toutes les Puissances signataires du Traité de Berlin et que 6138 3, 6 | d'agréer (ecc.)~ ~ ~ ~(Signe): Schwabach.»~ ~ ~«Berlino, 6139 1, 2 | eloquentemente confermato da significanti particolari.~ ~Infatti, 6140 1, 3 | pubblicava:~ ~ ~ ~«Paroles significatives:~ ~En réponse aux souhaits 6141 6, 10 | traevano per me chiaro significato da amichevoli sue confidenze 6142 2, 4 | Ritornare su tale questione significherebbe dare a priori ragione al 6143 1, 2 | Francia di giungere al lago, significò l'aggiudicazione alla stessa 6144 1, 2 | carte chiamavano Zegsao, Sigsao, Segzao. Makatà in arabo 6145 1, 3 | poursuivie longuement dans le silence, elle put, sans inconvénient, 6146 Avv | profondo, nè andrà dispersa pei silenzi della storia la voce di 6147 1, 2 | resistenze della Turchia, con silenziosa pertinacia, impedendo ai 6148 1, 2 | dire in proposito, e rimase silenzioso. Credo che malgrado che 6149 2, 4 | lettera dalla prima all'ultima sillaba è oro di coppella. Ella 6150 5, 8 | ausilio chiesto a Crispi da un Sillogo ateniese per la Confederazione 6151 1, 2 | dont la fréquence et la similitude peuvent en effet attirer 6152 3, 5 | alla nostra stampa note simpatiche per lui e gli elogi che 6153 1, 2 | esprimendosi in termini assai simpatici verso l'Italia, sorriso 6154 1, 2 | chiamando l'Italia il più simpatico sorriso della civiltà latina, 6155 5, 8 | Risposta di Salisbury:~ ~ ~ ~«Simpatizzo completamente colle vedute, 6156 1, 3 | Ce fut ainsi que, le plus simplement du monde, on mit, pour la 6157 3, 5 | quali fu convenuta un'azione simultanea a Parigi per indurre il 6158 5, 8 | municipio è nella Chiesa o nella sinagoga e le genti si distinguono 6159 1, 2 | alle oasi di Dergi e di Sinaun, alle quali sarebbe in progresso 6160 1, 3 | diplomazia, ma con grande sincerità, affermò nel 1902 che Biserta 6161 1, 2 | invadenza francese. Crispi sinchè fu al governo dette alla 6162 4, 7 | di completa paralisi, di sincope; e per quanto si riuniscano 6163 1, 1 | visitò con la guida del Sindaco; l'indomani, 8 novembre, 6164 5, 8 | L'asserzione è delle più singolari. L'Albania non è slava; 6165 1, 2 | oasi di Dergi (Derdj) e Sinnaun e la lontana di Rhat. E 6166 4, 7 | avvenimenti perchè sono sintomi indubitabili di uno stato 6167 6, 10 | e l'apparente statu quo, sipario calato davanti agli spettatori, 6168 1, 2 | volessero, nelle grandi Sirti. Gli Uargamma, poco curandosi 6169 6, 10 | e contro la spoliazione sistematica dei rispettivi nazionali 6170 6, 10 | quale l'Italia, per aver sistematicamente agito negli affari d'Egitto 6171 2, 4 | temperare prevenzioni e sistemi di polizia inveterati del 6172 1, 3 | géographique et la convenance du site avaient fait naître dans 6173 1, 2 | della Tunisia su territorii situati all'ovest dell'Uadi-Sigsao, 6174 1, 2 | sorprendenti. Grande era lo slancio dei suoi ufficiali e funzionari 6175 2, 4 | la Russia, tra le razze slave incuneate nello stesso territorio 6176 2, 4 | italianizzare gli Slavi, che slavizzare gl'Italiani.~ ~Cotesta politica, 6177 1, 1 | alle grandi manovre nella Slesia. Ma è tale la quantità degli 6178 2, 4 | agli Slavi; nè i Croati e Sloveni contentarono, perchè parvero 6179 1, 2 | al confluente del Khaoai Smeida e che corre poi verso ponente 6180 6, 10 | una Francia minacciata di smembramento; e che in conclusione, perchè 6181 5, 8 | Berlino del 1878 che~ ~ ~ ~«smembrò la Rumania, tradì la Grecia, 6182 1, 2 | Gran Visir. Il Gran Visir smentì perentoriamente l'esistenza 6183 6, 10 | interesse le spiegazioni e le smentite mie.»~ ~In Germania la fiduciosa 6184 1, 2 | Tripolitania. Avendo io smentito la voce sparsa su quest' 6185 3, 6 | Italia, che sembrava alquanto smessa, si è di nuovo ravvivata 6186 1, 2 | pregare Vostra Eccellenza di smettere la continuazione di una 6187 2, 4 | Imperatore è in generale molto sobrio di apprezzamenti. Aggiunse 6188 2, 4 | che mi dà rispetto alla Soc. Dante Alighieri. Essa sa 6189 5, 8 | lottare: ci è stato giocoforza soccombere.~ ~Questa situazione ispirerà 6190 5, 8 | tutti i problemi politici e sociali, e il cuore generoso si 6191 3, 5 | già battuto in breccia dai socialisti e dai radicali, egli ora 6192 2, 4 | suo Presidente e dei suoi socii per convincersi come essi 6193 2, 4 | sciolta come sciogliemmo altri sodalizi. Voglia quindi dar corso 6194 2, 4 | esistevano, furono sciolti i sodalizii intitolati Barsanti ed Oberdank.~ ~ 6195 4, 7 | Re ed il suo Governo non soddisfano le aspirazioni politiche 6196 Avv | insegnamento che potesse soddisfarci e non permettevano ai nostri 6197 3, 5 | ci lasciammo egualmente soddisfatti l'uno dell'altro.~ ~ ~ ~ 6198 1, 2 | combattuto con Garibaldi e sofferto l'esiglio, si associava 6199 5, 8 | genti non vi sia che il soffio della libertà il quale possa 6200 4, 7 | dai mali che il paese sta soffrendo e per non preoccuparsi soverchiamente 6201 2, 4 | Imperatore Austria, dal quale non soffrirei menomo accenno a mie cose 6202 2, 4 | interesse dei connazionali soggetti all'Austria, di starsene 6203 1, 2 | appartenente alla Tunisia e perciò soggetto al protettorato francese, 6204 3, 5 | anche la stampa ostile, soggiogata dai fatti, poco a poco disarmava 6205 5, 8 | penisola balcanica dalle soggiogate popolazioni dal principio 6206 1 (1) | s'invitasse il Caprivi a soggiornare nella Villa Reale di Monza. 6207 1 (1) | immeritate inquietudini, soggiungendo però che ritiene debba riuscire 6208 5, 8 | quanto alla domanda russa soggiungo non comprenderne lo scopo. 6209 2, 4 | ricostituzione, quale lo sognano taluni utopisti non farebbe 6210 1, 3 | à l'opération, et par un soir de calme le convoi met à 6211 6, 10 | avvenuto, incontrai in una soirée, mi pone in grado di desumere 6212 6, 10 | sufficientemente vantaggiosa per noi sol perchè non ci dà subito 6213 Avv | ad insegnamento altrui il solco profondo, nè andrà dispersa 6214 1, 3 | jour, sous les lueurs du soleil couchant, cette immense 6215 6, 10 | avuto una manifestazione solenne nel 1889 in occasione del 6216 5, 8 | fu celebrato in Roma con solenni festeggiamenti il matrimonio 6217 3, 5 | loro cordoglio con tale solennità che a molti in Francia parve 6218 6, 10 | d'una vera e seria azione solidale; è convinto non potersi 6219 4, 7 | sua fierezza siano resi solidali delle spregevoli manovre 6220 Avv | interessanti nelle quali troverà solido fondamento il giudizio definitivo 6221 3, 6 | Cancelleria di Berlino.~ ~Sollecitati ad occuparsi degli affari 6222 1, 1 | alla soluzione ed io lo solleciterò più che posso.~ ~ ~ ~Nigra.»~ ~ ~ ~ 6223 5, 8 | centrale. Domandiamo che li sollecitino per telegrafo e ci vien 6224 2, 4 | di tale natura si volesse sollevarla tra l'Austria-Ungheria e 6225 1, 2 | della repubblica, quando si sollevarono obiezioni in Italia e a 6226 1, 2 | detto che l'Italia «aveva sollevata una questione di rettificazione 6227 1 (1) | che la sua venuta aveva sollevate, fu alloggiato in Milano, 6228 5, 8 | quali lavoravano a fomentare sollevazioni, sventando così l'accusa, 6229 1, 3 | évoluait péniblement vers une solution pacifique. Cette heure parut 6230 1, 2 | influenza nella penisola dei Somali. E peggio ancora avviene 6231 4, 7 | allorchè fu annunziato, come sommamente benefico pel paese.... Il 6232 1, 2 | poi da una osservazione sommaria si passa ad un esame minuto 6233 2, 4 | che in lui si accoppia a sommi talenti e ad una indomabile 6234 1 (11)| il vestiario d'uso e di somministrar loro la muna d'uso (un tanto 6235 1, 3 | est guère admissible qu'on songe à faire de Bizerte le port 6236 3, 5 | attribuito a Crispi - «car nul ne songeait à imputer au baron Blanc 6237 5, 8 | Italia a Sofia, Gerbaix de Sonnaz:~ ~ ~ ~«Roma, il 16 gennaio 6238 5, 8 | Conseil des Ministres,~ ~Sophia.~ ~ ~ ~Rome, le 5 mai 1894.~ ~ ~ ~ 6239 1, 2 | comune alle tre potenze, a sopportare da sola i danni della guerra 6240 2 (23)| nel 1802 nella ricordata soppressione dei principati ecclesiastici. 6241 1, 1 | aperta, sguardo sereno sotto sopracciglia foltissime che ricordavano 6242 1, 2 | Tripolitania, e continuava a sopraffare le timide resistenze della 6243 6, 10 | dimostratosi inefficace quando sopraggiunse la cattiva volontà, e solo 6244 1, 2 | e il generale Allegro, soprannominato Jusef Negro - che i francesi 6245 4, 7 | Portogallo e figlio di Maria Pia, sorella del Re Umberto, muoveva 6246 2, 4 | centrifugo verso le nazionalità sorelle prossime ai nostri Stati. 6247 2, 4 | arresto, e non sarebbe una sorgente dei più gravi conflitti? 6248 6, 10 | punti centrali, ove fra le sorgenti dei grandi fiumi verrà decisa 6249 2, 4 | etnografica, analoghe pretese sorgerebbero e sarebbe quasi impossibile 6250 5, 8 | potrebbero per avventura sorgervi non sembravano tali da far 6251 5, 8 | maledetto le arti belle non sorgono ad allietare la vita. Colà 6252 2, 4 | parte politica; è una figura sorprendente, caratteristica, superiore. 6253 1, 2 | impero africano erano davvero sorprendenti. Grande era lo slancio dei 6254 3, 5 | a tal fine non poteva nè sorprenderlo, nè parergli inopportuno. 6255 5, 9 | sostenendo che bisognava sorreggere il prestigio del Sultano 6256 4, 7 | Dittatura non revocò....» .. I sorrisi ironici cominciano già a 6257 6, 10 | aime, se querelle).»~ ~ ~Ma sorse poco dopo a creare malumori 6258 4, 7 | che il mio discorso non sortì molto effetto. Il signor 6259 1, 2 | improvisation un ministre puisse sortir de la juste mesure. Je ne 6260 4, 7 | amichevole del conflitto sorto per le colonie anglo-portoghesi 6261 1, 3 | intenzioni verso di noi e sorveglia da vicino le mene francesi. 6262 1 (19)| e la Sicilia può essere sorvegliato comodamente da Biserta, 6263 6, 10 | alleati in quanto all'Oriente. Sorvolando sulle divergenze verificatesi 6264 Avv | Lui ho creduto opportuno sorvolare, su quella che spiegò a 6265 5, 8 | e lo czar Nicolò dovette sospendere la marcia delle sue truppe. 6266 6, 10 | lo statu-quo legale non sospendono il corso della evoluzione 6267 5, 8 | scopo di riprendere l'opera sospesa per mancanza di aiuti efficaci.~ ~ 6268 3, 5 | questione fosse rimasta in sospeso, non senza mostrargli i 6269 3, 5 | è facile ai sospetti e sospetta noi più di tutti. Su Lei 6270 2, 4 | necessaria.~ ~Qui tutti sospettano che il Taaffe, devoto al 6271 2, 4 | patti internazionali, nè far sospettare che uno solo dei miei colleghi 6272 3, 5 | rivelare sentimenti non sospettati. Disgraziatamente, il buon 6273 5, 8 | e Crispi - quest'ultimo sospettato a Vienna di mene nei Balcani - 6274 5, 8 | il rumeno, l'albanese, sospettosi e senza amore, e su tutti 6275 3, 5 | uomini erano stati talvolta sospinti agli eccessi dall'ambiente, 6276 1, 2 | sono i punti principali di sosta delle carovane: Chadames 6277 3, 5 | erano più lontane e furono sostanzialmente quelle indicate nel brano 6278 3, 6 | Consolidato ebbe qualche sostegno a Berlino, sebbene non tutti 6279 5, 9 | indicate da Goluchowski, sostenendo che bisognava sorreggere 6280 1, 2 | Dapprima i commissarii ottomani sostenevano una linea che da El-Biban, 6281 5, 8 | accanimento nel combattere le idee sostenute nel nostro giornale, poichè 6282 3, 5 | Camera il 30 maggio; lo sostituì un gabinetto Dupuy, nel 6283 6, 10 | denunziare il trattato per sostituirlo con un altro che non prevedesse 6284 2, 4 | presente il console, o chi lo sostituisca, e gli atti debbano farsi 6285 6, 10 | potenze alleate, non vi fu sostituita la preponderanza effettiva 6286 3, 5 | turbata da un continuo lavorio sotterraneo, essa guarda da ogni parte, 6287 6, 10 | una diplomazia astiosa e sottile. I nostri commerci sono 6288 2, 4 | Profitto occasione per sottometterle alcune considerazioni.~ ~ 6289 6, 10 | sulle ferrovie ottomane sottoposte alla protezione austro-ungherese 6290 3, 6 | Credito fondiario italiano sottoscritto oggi Lucerna fra Sindacato 6291 2, 4 | d'italianità. La pubblica sottoscrizione per l'erezione della statua 6292 2, 4 | suffragata in Italia da numerose sottoscrizioni come affermazione d'italianità. 6293 1, 2 | immediato e che si prepara a sottostare alla perdita di Ghadames 6294 Avv | moltiplicandone le scuole, sia sottraendo le missioni cattoliche nazionali 6295 5, 8 | per essere stata da essa sottratta al giogo turco.~ ~Alla tranquillità 6296 1, 2 | relativa all'Hinterland nel Soudan per volgere una parte del 6297 1, 3 | significatives:~ ~En réponse aux souhaits de bienvenue que lui adressaient 6298 1, 3 | Plus tard, en septembre, le sous-secrétaire d'Etat aux affaires étrangères 6299 1, 3 | faudrait un siège en règle, soutenu par une flotte et une armée 6300 5, 8 | l'avenir son bienveillant soutien à un peuple qui lutte pour 6301 3 (26)| Cfr. Souvenirs et causeries d'un diplomate. 6302 4, 7 | signori Latino Coelho e Souza Brandão.~ ~Altro sintomo 6303 3, 5 | tanto meglio inquantochè già sovente, quand'era Ministro degli 6304 4, 7 | impressione che desta la soverchia indulgenza del Governo Portoghese 6305 4, 7 | soffrendo e per non preoccuparsi soverchiamente delle notizie che ci giungono 6306 1, 2 | qualche modo alla occupazione sovraccennata delle truppe turche, sussidiando, 6307 1, 2 | Francia di impossessarsi delle sovradette oasi occorrerebbe che fossero 6308 3, 6 | riservi al contrario per il sovradetto prestito. Indipendentemente 6309 4, 7 | qui, che la spiegazione sovrana mette un po' in dubbio.~ ~ 6310 2, 4 | Scongiuriamo i pericoli sovrastanti; stringiamoci in un patto 6311 5, 9 | dinanzi ai pericoli che sovrastavano, non accordarsi in un atto 6312 2, 4 | Ma non amo dar colpi di spada nell'acqua e far passi non 6313 4, 7 | sangue; che il contribuente sparga il suo sudore per soddisfare 6314 6, 10 | partenza. Nella sera si spargeva la notizia che quei due 6315 1, 2 | Nazione era divisa, e col fare sparire i molti abusi che deturpavano 6316 1, 2 | Krumiri non sono ancora spariti; per evitare che risorgano 6317 2, 4 | quello di Paolo Lega che gli sparò contro a bruciapelo, fortunatamente 6318 1, 2 | Avendo io smentito la voce sparsa su quest'incontro tanto 6319 5, 9 | salvo nuovo panico rumore sparso arte; Consolati tuttora 6320 6, 10 | guerra caratterizzato dagli spartimenti della Polonia e della Turchia; 6321 1, 2 | Francia.~ ~Senonchè, una tale spartizione, quantunque fatta in base 6322 4, 7 | sta come se fosse stato spaventato da un fulmine; perdette 6323 3, 6 | e attribuiva tale stato spaventevole alle spese militari, imposte 6324 1, 2 | francese, nella quale venga specificata quella del 6 agosto, col 6325 1, 3 | Bizerte. Je ne connais pas de spectacle plus imposant et, si j'ose 6326 1 (9) | une rupture et agitait le spectre de la guerre. A ce degré 6327 6, 10 | ottomano il noto sindacato speculatore; perfino riguardo al brigantaggio, 6328 3, 5 | punto i maneggi di alcuni speculatori o negozianti, e mi promise 6329 1, 2 | cotesta corrispondenza e la spedì al governatore generale. 6330 1, 2 | sino a quella di scrivere e spedire una lettera senza l'autorizzazione 6331 3, 6 | Presidente del Consiglio spedirmi un telegramma che io possa 6332 3, 6 | che saranno prontamente spediti articoli, documenti e notizie 6333 2, 4 | aver asserito esser stato spedito dal presidente del Congresso 6334 1, 2 | agosto e settembre 1881, tre spedizioni militari si diressero simultaneamente 6335 2, 4 | Mi permetta, però, che io spenda poche parole sovra un argomento 6336 3, 5 | repubblicana in Italia, spendendo danari per la stampa ostile 6337 5, 8 | preoccupazioni sarebbe stato spento, perchè le aspirazioni dei 6338 1, 2 | far valere, mentre non era sperabile che, cedendo su quelli, 6339 2, 4 | Tribunale dell'Impero, e tali si sperano da permettere che il soppresso 6340 6, 10 | Russia, disse non potersi sperar nulla dal collega di Austria-Ungheria 6341 5, 8 | pace europea e che era da sperarsi che avrebbero potuto essere 6342 5, 8 | Russia, siccome Crispi aveva sperato, disarmò per stanchezza. 6343 1, 1 | di Stato così illustre e sperimentato come il primo Ministro d' 6344 1, 3 | Tunisi pei quali si erano spesi 300 000 franchi.»~ ~A poco 6345 1, 2 | intatti a levante i diritti spettanti alla Porta in forza della 6346 6, 10 | colleghi dichiaravano non spettar più all'iniziativa di essi 6347 2, 4 | con reciproco vantaggio. Spetterà alla saviezza dei Governi 6348 5, 8 | pace europea, poichè lo spettro del nihilismo era agitato 6349 1, 2 | lac Tchad reste dans la sphère d'action du Gouvernement 6350 1, 2 | potenza; così pure lungo le spiaggie africane del Mediterraneo 6351 1, 3 | erano state costruite le spianate e tracciati gli accessi, 6352 2, 4 | Crispi che ammiro energia che spiega in servizio del Re e della 6353 2, 4 | alla questione economica spiegai a S. M. la vera ragione 6354 3, 5 | vicende della sua nomina, spiegando il ritardo della sua venuta 6355 1, 2 | regione. Queste tendenze mi spiegano il linguaggio tenutomi dal 6356 5, 8 | dono e nel tempo stesso a spiegarle i motivi pei quali io proposi 6357 6, 10 | dalla Francia, e non sapevo spiegarmi la preoccupazione del conte 6358 1, 2 | France».~ ~L'ironia era più spiegata nel discorso Pichon che 6359 2, 4 | italiana, col tricolore italico spiegato vittoriosamente al vento.»~ ~ ~ ~ 6360 6, 10 | questo corpo diplomatico si spiegava ciò col fatto che in seguito 6361 3, 6 | della nostra rendita si spiegherebbe allorchè fosse discesa al 6362 3, 5 | peggio negli uffici. Intanto spinge attivamente ad un'intesa 6363 5, 8 | l'ansietà dello Czar e di spingerlo a risoluzioni estreme.~ ~ 6364 3, 6 | stesso e di altri giornali spingono con crescente accanimento 6365 2, 4 | toccava altro argomento spinoso, si faceva eco delle felicitazioni 6366 2, 4 | e la Società Pro Patria spinse il suo zelo fino ad una 6367 2, 4 | non avevo torto quando la spinsi a vedere l'Imperatore. Ella, 6368 1, 3 | marchese di Salisbury una spinta.~ ~Il Cancelliere dell'Impero, 6369 5, 9 | soltanto per rete inestricabile spionaggio, organizzato da tutte le 6370 5, 8 | religiosa come pegno dei legami spirituali che la univano alla Russia 6371 5, 8 | debole, nissuno ha potuto spodestarlo.~ ~- Non l'han voluto spodestare, 6372 6, 10 | brigantaggio e contro la spoliazione sistematica dei rispettivi 6373 3, 5 | perduto il profumo della spontaneità; non era la prima volta 6374 2, 4 | quanto gli spetta evita di sporgere querela sia in Austria-Ungheria 6375 2, 4 | giustificherebbero la domanda sporta dal Pro Patria di essere 6376 5, 8 | Perchè tra le possibili spose delle case reali d'Europa 6377 1, 2 | avrebbe tollerato nè lo spostamento della frontiera, di cui 6378 1, 2 | eravi alcun interesse a spostare sulle carte le frontiere 6379 1, 2 | quadrati che si trova già tanto spostata da quella parte, ed altresì 6380 1 (19)| posizione di un porto di guerra sposti grandemente la potenza militare 6381 5, 8 | degli accordi conclusi, o se sprecheranno questa probabilmente ultima 6382 5, 8 | tanti decenni un regime spregevole e spregiato.~ ~Per rimanere 6383 4, 7 | siano resi solidali delle spregevoli manovre nelle quali si tenta 6384 5, 8 | decenni un regime spregevole e spregiato.~ ~Per rimanere nel tempo 6385 Avv | missionari del nostro paese sprovvisti di passaporto italiano.~ ~ 6386 4, 7 | invadere tutte le classi, già spunta il disprezzo e se il Re 6387 4, 7 | ironici cominciano già a spuntare nella stampa straniera, 6388 5, 8 | sempre Crachard, perchè sputava sempre, anche sui tappeti.~ ~ - 6389 2, 4 | motto e grido che scuote - è squillo che unisce - è monito che 6390 1, 1 | conferì l'ordine supremo della Ss. Annunziata. Il Caprivi ispirò 6391 1, 2 | danois et de M. Pricot de St. Marie, chef d'escadron d' 6392 1, 2 | Francia, quello stesso che stabilì l'accordo tra i Tuaregs 6393 5, 8 | Chiedo tempo a rispondere. Stabiliamo d'accordo che ci saremmo 6394 1, 2 | intimazione ricevuta, si stabilirono in parte a Gibel Nalut, 6395 5, 8 | contrarii a che la Russia si stabilisca sul Bosforo. Ed han torto! 6396 5, 8 | XV dall'Albania appunto e stabilitasi, dopo lunga peregrinazione, 6397 5, 8 | Grand Vézir~ ~à Monsieur Stambouloff,~ ~Sofia.~ ~ ~ ~Lors de 6398 5, 9 | riforme. In vari punti di Stambul la gendarmeria assalì quella 6399 1, 2 | novembre, i giornali francesi stamparono che nei colloqui tenuti 6400 1, 2 | medesime notizie continuavano a stamparsi sui giornali e l'ambasciatore 6401 3, 6 | emigrare in massa quando erano stanche di nutrirsi d'erba, e contristate 6402 5, 8 | aveva sperato, disarmò per stanchezza. Era impossibile negare 6403 6, 10 | Italia; anzi il vecchio e stanco principe di Hohenlohe45 6404 | stanno 6405 2, 4 | ringrazio del telegramma di stanotte, il quale mi prova che io 6406 4, 7 | iersera confidenzialmente che, stante l'incidente viaggio Roma, 6407 5, 8 | Albanesi venne a prendere stanza nell'Italia meridionale 6408 | starebbe 6409 2, 4 | soggetti all'Austria, di starsene assolutamente da parte; 6410 2, 4 | promotori della dimostrazione a starsi tranquilli. Qualora i consigli 6411 5, 8 | Soltanto bisogna trovar modo di starvi bene. All'Asmara, nel paese 6412 2, 4 | Lanza,~ ~Berlino.~ ~ ~ ~Stassera è venuto il signor De Bülow 6413 1, 2 | the boundary between the States of Tunis and Tripoli».~ ~ 6414 1, 3 | de transformer la vieille station à demi abandonnée de «Benzert» 6415 1, 1 | simpatia e fiducia. Aveva statura e forme gigantesche, fisionomia 6416 1 (16)| Compagnie est fondée, ses statuts sont publiés et les travaux 6417 1 (19)| difficile mediante i mezzi stazionari di difesa. Le fortificazioni 6418 5, 9 | a Costantinopoli le navi stazionarie.~ ~L'8 e il 10 ottobre da 6419 5, 9 | fosse accordato, i secondi stazionarii entrassero nei Dardanelli 6420 5, 8 | Bosnia. Sono tre potenti stazioni militari, le quali mentre 6421 1, 3 | passage aux plus grands steamers de toutes les marines marchandes 6422 5, 8 | unisono accoglierebbe lo stendardo di civiltà e che i fratelli 6423 1, 2 | giova ricordare come nelle sterminate regioni dei deserti africani, 6424 | Stette 6425 | stiamo 6426 5 (43)| avesse all'estero. Crispi lo stimava e l'amava moltissimo.~ ~ 6427 2, 4 | tornaconto austriaco. E lo stimavano e l'onoravano per la sua 6428 3, 5 | proposito Vostra Eccellenza stimerà senza dubbio utile, come 6429 1, 1 | commerciali dei tre Stati, stipulando dei favori speciali che 6430 3, 5 | malintesi. «E aggiunse che se a stipulare un accordo poteva rattenerlo 6431 3, 5 | al principio del 1888, la stipulazione di un nuovo trattato di 6432 2 (23)| Federico IV del ramo di Stiria; nel 1496 all'imperatore 6433 2 (23)| chiamata all'impero la linea Stiria-Tirolo (1619), nel 1665 restò definitivamente 6434 Avv | di dignità, di amore alla stirpe che mancano a questo libro.~ ~ 6435 | Sto 6436 2, 4 | intellettuali, morali e storici.~ ~In Austria stessa i Tedeschi 6437 1, 2 | giornali francesi, i quali per stornare l'attenzione del governo 6438 4, 7 | avvenuta dopo l'inaudita strage della famiglia reale, non 6439 2, 4 | questo processo una sessione straordinaria.~ ~ ~ ~Avarna.»~ ~ ~«Vienna, 6440 3, 5 | alle Alpi marittime «uno straordinario aumento di truppe in pieno 6441 5, 8 | rinunziato al viaggio a Strasburgo; solamente ha espresso il 6442 3, 5 | Secondo Ministero Crispi. - Strascico dei fatti di Aigues-Mortes. - 6443 1, 2 | dritto possono dirsi i punti strategici del deserto.~ ~ ~ ~III.~ ~ ~ ~ 6444 Avv | connazionali alla stessa stregua, accordò protezione in Turchia 6445 2, 4 | quali Crispi lottava allora strenuamente erano così gravi, che la 6446 1, 1 | più facili i commerci, più strette le relazioni. Sarebbe necessario 6447 1, 1 | le debite sollecitazioni, stringendo il tempo e dovendo io rispondere 6448 1, 2 | in mano alla potenza che, stringendola da ponente e da sud, ne 6449 1, 3 | osare di opporsi alla logica stringente del ministro italiano e 6450 6, 10 | soddisfazione di aver potuto stringer la mano a S. A. R. il Duca 6451 2, 4 | i pericoli sovrastanti; stringiamoci in un patto nei sacri nomi 6452 1, 1 | e, quasi a conferma, mi strinse la mano. Era lieto poter 6453 4, 7 | preparano quest'avventura, ma striscianti già sulla stessa persona 6454 5, 9 | navi Re Umberto, Doria, Stromboli, Etruria, Partenope partirono 6455 Avv | scuole nei paesi esteri, strumenti di cultura e di nazionalità, 6456 1, 3 | assicura che non sono in corso studi per l'erezione a Biserta 6457 6, 10 | prediletto oggetto dei suoi studî.~ ~Nei primi mesi del 1894 6458 6, 10 | stesso sentì l'opportunità di studiarlo per cercare una soluzione. 6459 6, 10 | cui pratica attuazione, studiata in ogni particolare, ci 6460 1, 1 | I due argomenti saranno studiati ed esaminati a suo tempo. 6461 4, 7 | migliorata e che il Gabinetto si studiava di mantenere l'ordine e 6462 1, 2 | sorprese che riserva allo studioso l'ispezione degli altri 6463 2, 4 | residenza a Berlino, mi stupisce che non abbia ottenuto il 6464 3, 5 | opinions anguleuses et son style peu engageant".~ ~E. Spuller, 6465 6, 10 | senza essere esposta a subirne le conseguenze e rompere 6466 1, 2 | suo; l'Italia non avrebbe subìto quest'altro colpo, e non 6467 1, 2 | cagione dell'alleanza noi subivamo danni ingenti dalla ostilità 6468 3 (27)| intendere che l'una fosse subordinata all'altra, ma che fossero 6469 3 (27)| commercio che questi siano subordinati alla regolarizzazione della 6470 2, 4 | tenaci, e che non avrebbe subordinato gl'interessi del suo paese 6471 4, 7 | che ogni considerazione subordinava alla cieca ostilità all' 6472 4, 7 | non fu estranea la supina subordinazione dello Stato all'influenza 6473 1, 3 | est Bizerte lui-même qui subventionna l'avenir de Bizerte.~ ~Dans 6474 3, 5 | ufficialmente informato di chi succederà all'ambasciatore d'Austria-Ungheria, 6475 4, 7 | ventura di quanto potesse succedere, il Re di Portogallo?~ ~ 6476 3, 5 | engageant".~ ~E. Spuller, che succedette al Goblet come ministro 6477 1, 2 | suo disegno con importanti successi. Il Sultano Mulei Hassan 6478 1, 1 | maître, vous a donné la succession.~ ~Je vous remercie de la 6479 6, 10 | pomeriggio egli riceveva successivamente a Potsdam il Conte Eulenburg, 6480 1, 2 | promessa che il bollettino successivo della Società avrebbe contenuto 6481 1, 3 | Bizerte. Comme le croiseur Suchet, dit-il, les cuirassés de 6482 1, 2 | sud-ovest o quanto meno di sud-sud-ovest, in guisa da lasciare allo 6483 3, 6 | qualche rischio, il gruppo suddetto desidera che, in compenso, 6484 4, 7 | contribuente sparga il suo sudore per soddisfare le esigenze 6485 3, 6 | accettare la condizione suespressa, il gruppo bancario tedesco 6486 Avv | didattici moderni e con mezzi sufficienti affinchè in Levante riconquistassero 6487 1, 3 | unies, leurs forces navales suffisaient à leur donner la supériorité 6488 1, 3 | la Kasba, on répondrait suffisamment aux exigences du commerce 6489 1, 3 | étendue et une profondeur suffisantes pour offrir aux plus gros 6490 2, 4 | Trento veniva accolta e suffragata in Italia da numerose sottoscrizioni 6491 6, 10 | ai patti diplomatici dal suffragio delle masse; tanto più quando 6492 3, 5 | fare cosa grata a Verdi, io suggerii a questo Ministro dell'Estero 6493 5, 9 | Germania a Costantinopoli suggerisse alla Sublime Porta l'accettazione 6494 1, 2 | generale Allegro, sebbene suggerito dal valì.~ ~Il governo ottomano 6495 1, 2 | delle prime tre località suindicate.~ ~Verso la fine del 1887 6496 1 (2) | Belgique, les Pays-Bas, la Suisse, l'Autriche, la Russie.~ ~ 6497 3, 6 | collègues Austro-Hongrois et Suisses pour résoudre en Italie 6498 1, 2 | de la ligne à determiner suivant l'art. 2 susmentionné, il 6499 1, 3 | militaire».~ ~Les considérations suivantes pourront démontrer que l' 6500 1 (2) | États autres que ceux qui suivent: l'Angleterre, la Belgique, 6501 1 (2) | admission et le traitement des sujets des deux Nations, ainsi 6502 6, 10 | Germania si facesse sentire sullaSenna e qui cominciano le dolenti 6503 1, 2 | più recenti passati con Sultanetti vassalli del Negus, sembrava 6504 | sum 6505 1, 2 | tante altre delle regioni summenzionate.~ ~ ~ ~Riassumendo, la carta 6506 3, 5 | Le do in poche parole il sunto della parte politica de' 6507 1 (11)| il Sultano Mulei Hassan, superando gl'intrighi francesi, si 6508 6, 10 | senno del Re, riescano a superare tutte le difficoltà della 6509 3, 5 | Naturalmente, il primo ostacolo da superarsi era l'ostilità dell'opinione 6510 1, 3 | nell'enumerare le difficoltà superate e magnificare la conquista 6511 2, 4 | caracteristique d'un homme d'état superieur avec laquelle il a su conduire 6512 1, 2 | comme homme je me sens supérieur à votre monsieur Ribot, 6513 5, 9 | la coscienza della loro superiorità morale sui turchi e dei 6514 4, 7 | reale, non fu estranea la supina subordinazione dello Stato 6515 2, 4 | irredentista. Per carità. La supplico di non vedere i Gesuiti 6516 1, 1 | lunga esperienza dell'E. V. supplirà alle lacune che può presentare 6517 1, 2 | alle cose. Il Ministro non suppone che in Italia il Governo 6518 3, 5 | un tale intervento se non supponendo che l'Italia, offesa dalla 6519 2, 4 | riunione del nostro Parlamento. Supponeva che di ciò fosse stata fatta 6520 1, 2 | protestava contro le mire che si supponevano alla Francia di assorbire 6521 2, 4 | lealtà da ambe le parti, e suppongo con reciproco vantaggio. 6522 1, 2 | frenare le velleità che si suppongono nei francesi. La forza turca 6523 1, 3 | affari esteri. Dovrò anche supporre che sia rimasto senza risposta 6524 3, 5 | divers motifs permettaient de supposer qu'il était, au fond, d' 6525 1, 3 | de vraisemblable dans la supposition que la France si elle veut ( 6526 6, 10 | Macedonia; l'Inghilterra era supposta non aliena dal favorire 6527 2, 4 | comuni i fini con noi, fini supremamente civili, razionali e degni 6528 5, 8 | può più pensare ad alcuna supremazia sugli Stati balcanici, usciti 6529 5, 8 | intricate matasse, e operare le supreme rivendicazioni. Questa volta 6530 1, 3 | port militaire vaste et sûr qui lui servira de base 6531 1, 3 | lentement.~ ~Ce convoi, au surplus, ne serait pas en mesure 6532 1, 3 | engagements, comment déjouer la surveillance étroite des diplomaties 6533 1, 3 | arrière de ce détroit, en surveille la sortie; mais Bizerte 6534 1, 3 | Naples, en évitant les eaux surveillées de la Madeleine par la flotte 6535 1, 3 | italienne qui, de la Madeleine, surveillerait ce mouvement. Mais lorsque 6536 1, 2 | texte même de l'article sus visé porte dans son second 6537 1, 2 | esclamato: «c'est de la susceptibilité italienne» replicai: «non, 6538 1, 3 | car dédaignant certaines susceptibilités ménagées jusqu'ici, la marine 6539 5, 8 | non volere sollevare la suscettibilità della sua competitrice.~ ~ ~ ~ 6540 2, 4 | vivamente difficoltà che gli suscita condotta Governo austro-ungarico 6541 5, 8 | insolenti ad ogni occasione, e suscitano brighe senza motivo alcuno. 6542 5, 8 | con la Francia, potrebbe suscitarci molestie. Globet negli ultimi 6543 4, 7 | noto incidente della visita suscitasse espressioni vivaci, mi ha 6544 1, 2 | territorio di Ghat. Essa venne suscitata da un preteso sceriffo che 6545 1, 2 | quelli che potessero esserle suscitati dall'Inghilterra il giorno 6546 2, 4 | attestava che il fatto aveva suscitato «l'indignazione contro l' 6547 3, 5 | nuova campagna giornalistica suscitava inquietudini anche nei circoli 6548 1, 2 | determiner suivant l'art. 2 susmentionné, il ne soit point empiété 6549 1 (2) | les cargaisons des nations susmentionnées.»~ ~ 6550 1, 2 | sovraccennata delle truppe turche, sussidiando, ove d'uopo, il Governo 6551 3, 5 | tra i due paesi, poichè sussisteva nel protezionismo dominante 6552 1 (19)| sovratutto all'Italia gravi svantaggi. Sino a che Tolone sarà 6553 1, 2 | aperto il campo vastissimo a svariate interpretazioni, che non 6554 4, 7 | dunque, che il Governo si svegli, e prenda una deliberazione, 6555 5, 9 | accennarono per altre vie a svegliarsi e a riscuotersi dalla barbarie, 6556 5, 8 | fomentare sollevazioni, sventando così l'accusa, la quale 6557 5, 8 | e aprire gli occhi agli sventurati cristiani dell'Oriente.~ ~ 6558 1, 2 | primo Ministro non siano svillaneggiati dai giornali francesi che 6559 1, 2 | frontiera. Cotesto tracciato si sviluppa dal Mediterraneo a Gadames 6560 5, 8 | Bulgaria ha potuto ordinarsi e sviluppare le sue risorse sotto il 6561 5, 8 | Crispi e di Salisbury, che sviluppò dipoi in una nota. In essa 6562 2, 4 | provvedere». Ma nel mentre si svolgeva questa concitata corrispondenza, 6563 2, 4 | errori in Italia.»~ ~ ~ ~E svolse questo tema dimostrando 6564 4, 7 | incidente fosse nato e si fosse svolto. Cosicchè quando il 21 ottobre 6565 6 (44)| affectionnés, qui résultent de nos sympathies personnelles et politiques.~ ~ 6566 1, 3 | du conseil municipal, du syndicat de Bizerte et de la compagnie 6567 1, 3 | que fait, au coude de la Syrte, derrière l'île de Djerba, 6568 Avv | Roma, gennaio 1913.~ ~ ~ ~T. Palamenghi-Crispi.~ ~ ~ ~ 6569 1, 3 | beneficio pel nostro paese: e mi taccio.~ ~Il silenzio del Parlamento 6570 Avv | ho preferito, per ora, tacerne.~ ~Sono belle pagine di 6571 2, 4 | Intanto il S. S. di Stato non taceva quanto riuscirebbe malagevole 6572 6, 10 | tempo dissensi; le ambizioni tacevano; tutti i partiti, dominati 6573 1, 2 | clausola di riconduzione tacita per 28 anni non gli lasciava 6574 2, 4 | Seismit-Doda sentì l'augurio e tacque; ma la stampa s'impossessò 6575 1, 2 | d'altro lato: la baia di Tadjura. Esse sono Tunisi ed Algeri 6576 1, 2 | macchia parte dalla baja di Tagiura con sfumatura che accenna 6577 1, 2 | effettivi fino a sud di Figuig, taglia lo incrocio del 5° di longitudine 6578 1, 2 | altipiano, in quella plaga, tagliando fuori per tal modo Oezzan 6579 1, 2 | a sud la valle del Nilo, tagliandole tutte le comunicazioni con 6580 1, 2 | nord-ovest sull'altipiano e tagliar fuori Ghadames.~ ~Quest' 6581 1, 2 | quella direzione e non pensa tagliare strada delle carovane traverso 6582 1, 2 | vasto aggregato rimarrebbe tagliato fuori il territorio del 6583 1, 2 | anglo-francese del 5 agosto 1890, taglierà le comunicazioni fra Tripoli 6584 5, 8 | infatti, possono col loro taglio netto dipanare siffatte 6585 3, 5 | immediatamente accolta, talchè sono in fatto compensate 6586 2, 4 | lui si accoppia a sommi talenti e ad una indomabile energia. 6587 2, 4 | senz'altro in prima linea al talento politico) è l'ardita guida 6588 1, 2 | mossa dalla stampa italiana, tantoppiù dopo le esplicite assicurazioni 6589 5, 8 | sputava sempre, anche sui tappeti.~ ~ - Che ne dite del suo 6590 1 (19)| essere senza conseguenze per Taranto e per Malta.~ ~Da ciò appare 6591 1, 2 | e vi restò sino a notte tarda. È noto, del resto, che 6592 6, 10 | Kimberley, i quali non possono tardare molto a venire al potere, 6593 2, 4 | prie V. E. de chercher sans tarder une occasion pour exprimer 6594 2, 4 | mia lettera del 24 che non tarderà a ricevere, le ho dichiarato 6595 1, 3 | contrasto sarebbe giunto tardivo. Il 7 marzo 1894 l'ambasciatore 6596 1, 2 | arrestato all'Ued-Fessi, non tardò a sapere dagli stessi indigeni 6597 1, 2 | ossia Zarzis, Matamma, Tatauin, Duirat, dopo aver portato 6598 4, 7 | rinnovarsi di caccie, corse e teatri, come se estraneo agli avvenimenti, 6599 1, 2 | trasportati dall'Algeria sino a Tebessa, e da qui una strada militare 6600 1, 3 | cette antique ville de Tébessa qui avait été longtemps 6601 6, 10 | incaricato di una missione tecnica, gli avevo detto che, vedendo 6602 1, 1 | grave quistione ad uomini tecnici. Compiuti gli studii, ognuno 6603 4, 7 | morali della nazione.~ ~Il tedio incomincia ad invadere tutte 6604 2, 4 | Ripeto a lei quel che telegrafai al suo collega di Bari:~ ~ 6605 2, 4 | rimprovero l'ambasciatore inviò telegraficamente le sue dimissioni. Crispi 6606 1, 2 | Agenzia Stefani il resoconto telegrafico della interpellanza Pichon 6607 1, 3 | fallait avoir le port.~ ~Telle est l'entreprise à laquelle 6608 1, 3 | mer Jonienne, une position tellement excentrique qu'un gros convoi 6609 4, 7 | repubblicano non era da temersi che in caso di nuovi aggravii 6610 5, 9 | cambiamenti ministeriali. Temesi ripetizione dimostrazione 6611 2, 4 | dai radicali, io non li temevo. Ma l'atto ultimo, il quale 6612 2, 4 | codesto governo, basterà, temo assai, a turbare o per lo 6613 3, 6 | connaissance de l'intérêt que vous témoignez à cette affaire financière, 6614 2, 4 | seco nella vita pubblica il temperamento del siciliano; uno spirito 6615 5, 8 | in Bulgaria e in Rumania, temperando il russofilismo del principe 6616 2, 4 | consigli di prudenza e di temperanza. Il Governo austriaco comportandosi 6617 2, 4 | Cancelleria dell'Impero a temperare prevenzioni e sistemi di 6618 2, 4 | come essi sian di opinioni temperate e come nulla farebbero che 6619 6, 10 | ristabilimento del potere temporale ed assicura a noi il possesso 6620 1, 2 | meno per la sua occupazione temporanea. Tamassinin è punto d'importanza 6621 5, 9 | permettere un condominio, anche temporaneo, nel Mar Nero. Doveva quindi 6622 5 (43)| Inghilterra (1869-1889) temprando il suo carattere e affinando 6623 6, 10 | orientale, tanto avversata e temuta a Vienna e a Berlino, per 6624 6, 10 | tutti i danni della guerra tenace che i francesi, sapendoci 6625 2, 4 | assoluta per lo spirito tenacemente sospettoso di quell'ambiente 6626 2, 4 | rivoluzione, era uomo d'idee tenaci, e che non avrebbe subordinato 6627 1, 3 | elle a réalisée avec une ténacité et un esprit de suite qui 6628 1, 3 | diplomaties rivales qui tenaient en suspens l'avenir de Bizerte? 6629 1, 2 | monsieur Crispi a déclaré qu'il tenait à l'amitié de la France».~ ~ 6630 6, 10 | 1894:~ ~ ~ ~«Le notizie tendenziose della stampa francese, ripercosse 6631 5, 8 | la situazione sembrava tendere a divenire alquanto critica, 6632 6, 10 | sua posizione in Egitto e tendeva a cedere in Africa alla 6633 1, 2 | avvisarlo che pretese Ribot tendono mettere in mano della Francia 6634 1, 1 | Germania. Bisogna dunque tenerci stretti, e difendere le 6635 6, 10 | esternai il desiderio di tenermi in ogni caso in intima relazione 6636 5, 8 | più di lui; ma non bisogna tenerne conto. Quando avrete bastonato 6637 5, 9 | opinava che tutte le Potenze tenessero in Levante squadre, dalle 6638 2, 4 | d'Europa segna qual posto tenga l'Italia in Europa.»~ ~ ~ ~ 6639 2, 4 | fidi degli Slavi, i quali tengon fissi gli sguardi a Pietroburgo. 6640 5, 9 | nostro - egli disse - e teniamo alta la bandiera d'Italia. 6641 1, 3 | difficile qui eût son point de tension extrême au moment du rappel 6642 5, 8 | colpita a morte. Invano noi tentammo di lottare: ci è stato giocoforza 6643 1, 2 | sconfinamenti che si fanno o si tentano dalla Francia dalla Tunisia 6644 3, 5 | poterla dirigere o non osa tentarlo. «Quantunque sia più facile 6645 1, 2 | aspettarsi a che se alcuno tentasse di attribuirsi la Tripolitania, 6646 1 (9) | mesure de ce qu'elle pouvait tenter. La France ne trouva pas 6647 2, 4 | Antongini ed altri patrioti e tenti di valersi dell'opera loro 6648 1, 2 | mi spiegano il linguaggio tenutomi dal signor Ribot in occasione 6649 2, 4 | a Crispi parve accusasse tepidezza:~ ~ ~ ~«Non posso, naturalmente, 6650 4, 7 | onde proseguirà per Berlino terminando il suo giro con un breve 6651 2, 4 | opportuno che la discussione terminasse con un voto chiaro ed esplicito, 6652 6, 10 | forzato, concluso il quale e terminata la preparazione dei provvedimenti 6653 3, 5 | nostra flotta, essendo queste terminate.~ ~ ~ ~Crispi.»~ ~ ~ ~Il 6654 1, 1 | Quando gli studii saran terminati, affideremo a delegati speciali, 6655 1, 2 | pubblica non sia traviata terminiamo dicendo che si lavora all' 6656 1, 3 | décret d'expropriation du terrain nécessaire; dans la construction 6657 5, 8 | Bogos e altrove vi sono terreni da coltivare; e anche potremo 6658 1, 3 | obligée de pénétrer dans les terres, désignaient comme nœud 6659 1, 3 | fortifications maritimes et terrestres, les Français seront alors 6660 5, 8 | secoli si sono fatte guerre terribili per risolvere questa questione 6661 1, 2 | Tchad de façon à englober le territoire de Bornou, Baghirmi, Ouadaï, 6662 1, 2 | Hinterland s'étendre sous les territoires compris dans la zone determinée 6663 5, 9 | trapelavano nonostante il terrore e gli sforzi delle autorità 6664 5, 9 | per i suoi connazionali terrorizzati; egli affermava di non potere 6665 3, 6 | prestiti, i servizi della Tesoreria essendo pienamente assicurati; 6666 2, 4 | non può scegliere migliore testimone della erroneità patente 6667 4, 7 | del mancato viaggio, se testimonia della sua personale delicatezza 6668 1, 2 | nella regione di Gadames. Testimonianze sicure non lasciavano dubbio 6669 1, 3 | voluto anche questa volta testimoniare la mia piena fede nel Re, 6670 1, 2 | pas perdre de vue que le texte même de l'article sus visé 6671 1, 2 | Greenwich, il 10° lat. N. e il thalweg dello Sciarì, sino al lago 6672 | ti 6673 1, 2 | Kanem, Ouanianga, Borkou et Tibesti, laissant ainsi en notre 6674 1, 2 | Tsezzan), de Ghatroun, de Tidjerri et de leurs dépendances 6675 3, 5 | per il linguaggio che ora tien verso la Francia la stampa 6676 1, 3 | on y rassemble et on y tient prêts les transports, on 6677 1 (17)| demi de longueur dont un tiers seulement à creuser dans 6678 5, 8 | Ricorderò soltanto che quando a Tilsit Napoleone ed Alessandro 6679 1, 2 | continuava a sopraffare le timide resistenze della Turchia, 6680 1, 3 | ch'era mutata la mano al timone della politica italiana, 6681 3, 5 | essendo mai consistita che nei timori che in diverse circostanze 6682 1, 2 | colorati con due diverse tinte rosee solo i paesi ed i 6683 1, 2 | francese, non avendo punto il tipo arabo, e che il pascià di 6684 1, 3 | et d'intérêts, la France tirait du moins un avantage positif. 6685 1, 3 | navire marchand ayant un tirant d'eau de 8 ou 9 mètres, 6686 1, 3 | delle proteste italiane e tirava diritto nell'attuazione 6687 1, 3 | énorme de force que la France tirerait, le cas échéant, de la possession 6688 5, 8 | dall'assemblea bulgara di Tirnovo, e non si opponeva alla 6689 1 (19)| minacciate le coste del mare Tirreno, le isole e le Calabrie, 6690 1, 1 | par ma conscience. A ce titre je viens réclamer, pour 6691 1, 2 | doivent d'après les anciens titres et la doctrine même du Hinterland 6692 6, 10 | sorgere nel Mediterraneo e che toccano gli interessi dei nostri 6693 6, 10 | Europa o fuori d'Europa toccasse alla forza della Germania 6694 1, 1 | ritornati sugli argomenti toccati nel colloquio di ieri.~ ~ 6695 2, 4 | l'alleanza con l'Austria, togliendoci dall'isolamento, ci garentì 6696 4, 7 | mantenimento dell'ordine vigente e toglierà al partito repubblicano 6697 5, 8 | degli atti suoi.~ ~- Si toglierebbe un motivo di guerra con 6698 4, 7 | pregava il re Umberto di toglierlo dall'imbarazzo ricevendolo 6699 6, 10 | Austria-Ungheria erano da togliersi di mezzo, ignoravo se alcuna 6700 1, 2 | domicilio a Tripoli, tal Toher Bassiri, antico agente segreto 6701 6, 10 | si fa per noi sempre meno tollerabile, poichè facendoci subire 6702 2, 4 | far cessare una equivoca tolleranza indegna di paese reputato 6703 4, 7 | suoi governanti, ma non può tollerare che in faccia all'Europa, 6704 1, 2 | assicurava che non avrebbe tollerato nè lo spostamento della 6705 Avv | maestri italiani. Crispi le tolse alle Corporazioni religiose 6706 5, 8 | artiglieri turchi scompongono la tomba di un cittadino italiano 6707 1, 3 | celui que présente à la tombée du jour, sous les lueurs 6708 1 (6) | de la Turquie.» (Réclus, tome XI, p. 114.)~ ~ 6709 1, 2 | fanno lambire dalle varie tonalità del delicato colore, Figuig, 6710 1 (2) | cargaisons des droits de tonnage et de pavillon, sous la 6711 1, 3 | jaugeant de 12 à 14 000 tonnes. Le canal de Suez qui interesse 6712 4, 7 | è scritto, e scritto col tono di una informazione ufficiale. 6713 2, 4 | politico per i due Stati il tôr di mezzo questa causa permanente 6714 2, 4 | interessi del suo paese al tornaconto austriaco. E lo stimavano 6715 3, 5 | vista di un disarmo; come, tornando dalla Germania, fossi nuovamente 6716 2, 4 | quando ciò che penso possa tornar sgradevole. Ma non amo dar 6717 4, 7 | propizia occasione perchè il Re tornasse direttamente in Portogallo, 6718 3, 5 | la Francia e l'Italia, ma tornati in patria o non tennero 6719 5, 8 | Crispi alla fine del 1893 tornò al potere, il riconoscimento 6720 3, 5 | fino alla lanterna della Torre Eiffel! È vero che nella 6721 1, 3 | et se précipite comme un torrent alternatif et vivant par 6722 1, 2 | Uadi-Mochta. Il nome del largo torrente al quale il Cambon dava 6723 1 (11)| rappresentante) Sid Mohamed Torres arriveranno a tue mani dentro 6724 6 (44)| febbraio 1896.~ ~ ~ ~Très touché, cher ami, de ce que vous 6725 1, 2 | contourne Sokoto sans y toucher et englobe seulement Bornou, 6726 1, 3 | semaines. A sa prochaine tournée l'escadre de la Méditerranée 6727 1 (2) | ainsi que de leurs agents.~ ~Toutefois, seront exceptées de la 6728 5, 8 | Macedonia. Quello che fece traboccare il vaso dell'indignazione 6729 1, 2 | intesa a giustificare il tracciamento della frontiera lungo il 6730 1, 2 | la Tripolitania sono mal tracciate; ma a scopo di evitare ogni 6731 1, 2 | maggio, nella quale, sulle traccie di un articolo del Journal 6732 1, 2 | alinéa que la ligne doit être tracée de façon à comprendre dans 6733 5, 8 | smembrò la Rumania, tradì la Grecia, ruppe il fascio 6734 4, 7 | la verità al Re, e non la tradiremo perchè non siamo mossi da 6735 1, 1 | le proposte che converrà tradurre in un trattato.~ ~- Trovo 6736 2, 4 | movimento irredentista, traendo pretesto da ogni incidente 6737 6, 10 | dispensa dal ritornare, traevano per me chiaro significato 6738 1, 2 | si esercita da secoli il traffico col Bornu, così da poter 6739 3, 5 | choses diplomatiques qu'il traitait pour la première fois; on 6740 3, 5 | stessa. Cionondimeno egli non tralascerà di lavorare attivamente 6741 3, 5 | mutare sebbene Crispi non tralasciasse occasione di manifestare 6742 6, 10 | della parola, ma non ho tralasciato d'insistere sul fatto che 6743 2, 4 | avvocato Carlo Dr. Dordi, tralasciò di imbandierare la città, 6744 2, 4 | che io credeva per sempre tramontati. Il Governo del Re ha lasciato 6745 | tranne 6746 2, 4 | della dimostrazione a starsi tranquilli. Qualora i consigli non 6747 1, 3 | La conception initiale se transformait progressivement, ou plutôt, 6748 1, 3 | d'années pour que cette transformation s'accomplisse; on ne sait 6749 1, 3 | autre dessein patent que de transformer la vieille station à demi 6750 1, 2 | un evento ineluttabile, transigendo sui diritti garentiti dai 6751 1, 2 | governo italiano intendeva transigere, nè l'opinione pubblica 6752 1 (2) | d'entrée et de sortie, le transit, les formalités douanières, 6753 5, 9 | in Armenia - notizie che trapelavano nonostante il terrore e 6754 6, 10 | la Russia sarebbe in una trappola, in condizioni insostenibili? 6755 1, 2 | poi perchè la sua perdita trarrebbe seco quella di tutto il 6756 5, 8 | dichiarazione, quale conseguenza ne trarrete? Prima di decidermi, avrei 6757 2, 4 | resistere al partito che tentò trascinarli più in là del dovere, e 6758 3, 5 | noi più favorevole potrà trascinarlo. Pur troppo, già battuto 6759 6, 10 | Inghilterra, lasciata libera di trascurare gli accordi che aveva con 6760 3, 6 | membri del Sindacato non trascurassero il giuoco di borsa per conto 6761 6, 10 | Ricordai che essendo stati trascurati tali accordi sotto Rosebery, 6762 1, 3 | affari che «la Germania non trascurerebbe gl'interessi italiani e 6763 1, 2 | pomeriggio e Salisbury essendosi trasferito in campagna per tre giorni, 6764 Avv | influenza che non era la nostra, trasformandole in scuole laiche, con metodi 6765 6, 10 | tardi verificarsi qui altre trasformazioni per noi non meno gravi, 6766 3, 5 | ragione di credere che il mio trasloco farebbe cattiva impressione 6767 2, 4 | assoluto sull'istruzione trasmessa dal Governo imperiale al 6768 2, 4 | risultato delle istruzioni trasmesse al principe di Reuss in 6769 3, 5 | pregò e che ho l'onore di trasmetterle qui unita. Peccato che non 6770 1, 2 | di truppe potevano essere trasportati dall'Algeria sino a Tebessa, 6771 5, 8 | dal quale la Russia non trasse alcun vantaggio.~ ~Il governo 6772 3, 5 | Presidente, che continua a trattarmi da amico, parlai a lungo 6773 1, 2 | capitale dei Tuaregs Ajasser, e trattarono coi capi per la cessione 6774 2, 4 | ho da obbiettare, perchè trattasi di un atto interno di governo. 6775 3 (27)| all'altra, ma che fossero trattate simultaneamente. Non credetti 6776 5, 8 | Napoleone ed Alessandro trattavano la ripartizione del vecchio 6777 5, 9 | religioso, era impotente a trattenerli; e il peggio era che l'anarchia 6778 2, 4 | in giornata di festa. Mi trattenne varie ore nel circolo di 6779 1, 2 | credo piuttosto che si tratti di constatare se abbia fondamento 6780 1, 1 | le prince de Bismarck, je travaillerai consciencieusement avec 6781 1 (14)| de la Goulette à Tunis à travers le lac de ce nom; 3° un 6782 5, 8 | critiques que notre patrie a traversé le gouvernement italien, 6783 | traverso 6784 1, 2 | opinione pubblica non sia traviata terminiamo dicendo che si 6785 3, 5 | corrente ostile che in Francia travolgeva tutti27, ma non si astennero 6786 4, 7 | monarchico - non vuol essere travolto in questa fiumana ed altamente 6787 5, 9 | L'8 e il 10 ottobre da Trebisonda telegrafavano:~ ~ ~ ~«Terribile 6788 5, 8 | Al 1878 l'Europa ebbe una tregua e non la pace. In Oriente 6789 1, 2 | bassofondo situato a circa trentacinque chilometri dalle suddette 6790 1, 2 | costituisce oramai una nazione di trentadue milioni di abitanti, con 6791 1 (11)| invierai presso di loro, trentaquattro marinai fra i marinai di 6792 1, 2 | aggiudicazione alla stessa di un triangolo della superficie di 200 6793 2, 4 | inverso, su nave italiana, col tricolore italico spiegato vittoriosamente 6794 6, 10 | conferenze avute dal signor Tricoupis a Sofia, il Re di Grecia 6795 1, 2 | in arabo significa linea, trincea, fossato, ed implica il 6796 1, 1 | concours loyal pour les faire triompher. De même qu'avec le prince 6797 4, 7 | In cima a tutto ciò passa trionfante il Re di Portogallo, violando 6798 6, 10 | popolare? Basti ricordare come trionfò la causa della riunione 6799 3, 5 | convaincu de la nécessité de la Triple-Alliance et décidé dès lors à en 6800 1, 2 | Tripolitania fra tribù tunisine e tripoline.~ ~ ~ ~Non vorrei fosse 6801 1, 2 | dei magistrati tunisini e tripolitani, nel quale è descritta dettagliatamente 6802 1, 2 | un vaticinio. E sarà un triste giorno per i due popoli, 6803 1, 3 | partie orientale, réunit les trois continents: Europe, Asie, 6804 4, 7 | prenda una deliberazione, che tronchi prontamente l'incidente, 6805 1, 3 | accomplisse; on ne sait que trop que lorsqu'il s'agit de 6806 | troppa 6807 1 (9) | pouvait tenter. La France ne trouva pas à cette heure, dans 6808 1 (9) | degré d'exaltation, il ne trouvait plus de contre-partie dans 6809 1, 3 | flottes ennemies, et se trouvant aujourd'hui aux mains d' 6810 1, 1 | Allemagne, attaquées, se trouvassent dans la pénible nécessité 6811 1, 3 | navires et ceux-ci pourront y trouver du charbon, des vivres, 6812 4, 7 | Venni qui da voi, ma non vi trovai. Andai poscia a Monza per 6813 6, 10 | la politica italiana.~ ~Trovandomi il 28 a sera all'ambasciata 6814 2, 4 | Gli uomini di Stato che trovansi ora al potere in Italia 6815 5, 8 | principe di Bismarck è venuto a trovarmi. Il discorso versò sull' 6816 5, 8 | I mussulmani potrebbero trovarvi posto, se lo volessero, 6817 Avv | per ogni italiano che si trovasse al di là dei confini d'Italia. 6818 5, 8 | riuscivano ad emigrare, trovassero buona accoglienza in Bulgaria, 6819 6, 10 | consigli da Berlino perchè trovassimo modo di accordarci con la 6820 Avv | interessanti nelle quali troverà solido fondamento il giudizio 6821 2, 4 | poichè diversamente ci troveremmo obbligati a pubblicare i 6822 2, 4 | de' suoi consiglieri, si trovino in quest'ordine d'idee. 6823 1, 2 | de Mourzouk (chef lieu du Tsezzan), de Ghatroun, de Tidjerri 6824 | tue 6825 3, 5 | cessione della ferrovia Tunisi-Goletta alla Francia. Naturalmente, 6826 1, 3 | desquelles le gouvernement tunisien vient de publier (le 3 de 6827 5, 9 | Gladstone - la cui voce potente tuonò contro ogni tirannide - 6828 3, 5 | provocazione. Profondamente turbata da un continuo lavorio sotterraneo, 6829 2, 4 | un preteso patriottismo turberebbero l'ordine in Italia e nuocerebbero 6830 5, 8 | necessario che quel Governo non turbi la nostra esistenza.~ ~- 6831 1, 3 | Quelques-uns, songeant à l'esprit turbulent des populations indigènes 6832 5, 9 | che condussero alla guerra turco-russa e alla liberazione della 6833 6, 10 | approfittando degli intrighi turco-russi del Palazzo contro lo sviluppo 6834 1, 2 | connu sous le nom de Bin Turki au N. E. de Berresok, descend 6835 5, 8 | prenez une autre terre turque sur l'Adriatique.~ ~Il senso 6836 1 (6) | la France et celles de la Turquie.» (Réclus, tome XI, p. 114.)~ ~ 6837 6, 10 | dimostra nella pace inetto a tutelare gl'interessi dei contrattanti. 6838 6, 10 | ed in qual grado e modo tuteli i nostri interessi un trattato 6839 1, 3 | della quale è il Capo e il tutore. Or l'avvenire della Nazione 6840 1, 2 | interno del Tciad, giungerà al Uadai, al Darfur, alla valle del 6841 1, 2 | rilevarsi - oltrepassare lo Uadi-Fessi.~ ~In seguito a questa spedizione, 6842 1, 2 | possesso effettivo, che dall'Ubangi e dal M'Bomu a sud, va a 6843 1, 2 | precedente, si scorge l'identica ubicazione degli Ouled Houeil e la 6844 5, 9 | gente pacifica, ferendo e uccidendo parecchi, e facendo numerosi 6845 5, 8 | piuttosto bruceranno il paese ed uccideranno i loro figli; che tutte 6846 5, 8 | gli animali al varco per ucciderli. Non abbiate fretta, e lasciate 6847 2, 4 | sasso contro del Crispi per ucciderlo, siccome egli medesimo confessa, 6848 3, 5 | anarchico italiano, Caserio, uccise a Lione il presidente della 6849 1, 2 | turchi, occuparono Ghat, uccisero il caimacan, imprigionarono 6850 3, 5 | determinato e accompagnato le uccisioni di Aigues-Mortes, dette 6851 5, 9 | musulmani hanno percosso e ucciso dei prigionieri armeni condotti 6852 3, 5 | Angoulême che assolse gli uccisori. Si presentò subito una 6853 2, 4 | ricordando che nel 1848~ ~ ~ ~«udita la rivoluzione di Vienna 6854 3, 5 | altri quanto avevo detto ed udito, e che, circa al disarmo, 6855 1, 2 | di Uessan, e in fine dall'Ued Djenain, che si perde nel 6856 1, 2 | occupazione, si era arrestato all'Ued-Fessi, non tardò a sapere dagli 6857 1, 2 | ben-Ali-Marghi e quindi al nord di Uessan, e in fine dall'Ued Djenain, 6858 1, 2 | Dehibat, passa tra Dehibat e Uezzen, volge verso i due pozzi 6859 2, 4 | austriaca (e questo per fine di uguaglianza) debba imperare anche sui 6860 1, 2 | secoli dagli Uargamma sugli Uled-Debbar, è stata consacrata verso 6861 1, 2 | equilibrio del Mediterraneo fosse ulteriormente turbato, Crispi trovò indifferente 6862 5, 8 | cagione dei suoi principii ultra-socialisti; e si affermava altresì 6863 3, 5 | possono far scendere la bestia umana, ho per certo che grande 6864 1, 3 | ripetermi di V. M.~ ~ ~ ~L'umil. Dev. Servit. e Cugino~ ~ 6865 5, 8 | dalla politica ipocrita e umiliante che ha sostenuto per tanti 6866 2, 4 | lezioni più disastrose e più umilianti. Si scosti dall'alleanza 6867 4, 7 | italiano sta di cattivo umore? Non c'è da preoccuparsene: 6868 3, 5 | gennaio 1891, se fu salutato unanimemente dalla stampa francese come 6869 1 (9) | honorables, une de ces impulsions unanimes et chaleureuses qui, en 6870 5, 8 | ragioni: 1. a perchè mancava l'unanimità delle Potenze; 2. a perchè 6871 5, 9 | ieri l'altro durato dalle undici alle quattro, seguìto completo 6872 1 (9) | Nilo come un «atto nemico (unfriendly)». Tuttavia, essendo ministro 6873 | uni 6874 1, 3 | Angleterre et l'Italie restaient unies, leurs forces navales suffisaient 6875 5, 8 | dichiarato che giammai si uniranno alla Grecia, che piuttosto 6876 6, 10 | 1861 tutti gli Italiani si unirono al grido di Roma capitale. 6877 2, 4 | unicamente per impegnarli a unirsi a noi nello scopo di combattere 6878 5, 8 | Epiro, un grido di gioia all'unisono accoglierebbe lo stendardo 6879 2, 4 | delle terre italiane non unite al Regno. I nostri avversari 6880 5, 8 | pour l'indépendance et l'unité de l'Italie, a pris la défense 6881 5, 9 | al ministro degli Stati Uniti a Costantinopoli di aggregare 6882 3, 6 | pregiomi trasmettere qui unito a V. E. copia della lettera 6883 5, 8 | legami spirituali che la univano alla Russia emancipatrice».~ ~ 6884 4, 7 | trascinare alla sconsiderazione universale alla quale lo conducono 6885 1, 3 | ce qui n'est pas aussi universellement connu, qu'il ne faut point 6886 3, 6 | les Délégués ou quelques uns d'eux, se rendront à Rome 6887 Ind | 261, 263, 267.~ ~Rattazzi Urbano, ministro della R. Casa, 6888 2, 4 | 27 ottobre 1890.~ ~ ~ ~(Urgente). Il fatto d'avere noi lasciato 6889 6, 10 | sarebbero divenute meno urgenti e perentorie, poichè l'Italia 6890 1, 2 | del 21 marzo 1899 dopo l'urto di Fascioda, estendeva ancora 6891 2, 4 | questa nostra protesta e usarne nei modi che Ella creda 6892 5, 8 | bulgaro per la protezione usata da costui verso alcuni nichilisti 6893 2, 4 | dei governi, o bene o male usate, sono un principio supremo 6894 3, 5 | perduto per i maltrattamenti usati in Francia a italiani colà 6895 2, 4 | la nuova situazione quale uscirà dai negoziati in corso fra 6896 2, 4 | quale, vinta o vincitrice, uscirebbe mancipio dello straniero.~ ~ 6897 1, 1 | la nuova legge doganale uscisse così aspra da quel Parlamento 6898 1, 2 | introdotte nella precedente, uscita dal medesimo istituto governativo. 6899 5, 8 | supremazia sugli Stati balcanici, usciti con quest'ultima guerra 6900 4, 7 | Gabinetto di S. M. il Re Carlo, usciva una conversazione, riferita 6901 5, 8 | propria, che ha lingua ed usi a sè, ricordanti le origini 6902 6, 10 | nel recente incidente di Uskub il principio di protezione 6903 1, 2 | da Nalut, la superficie usurpata misurerebbe all'incirca 6904 1, 2 | dare un'idea dell'attività usurpatrice della Francia riferiamo 6905 1, 3 | insistaient pour qu'on utilisât l'angle et le port naturel 6906 | Utique 6907 2, 4 | quale lo sognano taluni utopisti non farebbe altro adunque 6908 2, 4 | della lingua. (Benissimo!) Vado un poco più in là, o signori.~ ~ 6909 5, 8 | trasmesso in risposta che parole vaghe e generiche, onde non impegnare 6910 1 (13)| pretese francesi, senza vagliarle, cominciando dal riconoscere 6911 3, 6 | informato del progetto, ancora vago, manifestato dal capo della 6912 1, 3 | remontrances d'un côté et de vagues assurances de l'autre, qui, 6913 1, 1 | Je connaissais en vous le vaillant soldat, le Général habile, 6914 1, 3 | a-t-il ajouté, retenue par de vains prétextes, la flotte française 6915 3, 6 | diretta vorrebbero che ci valessimo di loro per le operazioni 6916 1, 3 | est un élément de grande valeur dans le calcul des ressources 6917 6 (44)| qui sopra si legge se ne valeva.~ ~Il Principe non trovò 6918 5, 8 | elementi etnici e morali che valgono a determinare la nazionalità.»~ ~ ~ ~ 6919 5, 8 | dichiarò di considerare valida la manifestazione della 6920 1, 3 | Crispi in base ad argomenti validissimi, sembrò una liberazione.~ ~ 6921 2, 4 | lodare. Vi sono in esso dei valorosi, degli intelligenti, degli 6922 2, 4 | della prudenza è quella che valse a costituire questa grande 6923 5, 8 | della necessità, una proba valutazione del diritto dei popoli e 6924 2, 4 | capi del movimento della vanità dei loro sforzi.~ ~Il 13 6925 5, 8 | mene nei Balcani - e il vanto che lo Stambuloff si faceva 6926 2, 4 | sospensione delle corse dei vapori tra Venezia e Trieste preoccupa 6927 1, 1 | là dei Pirenei e pronto a varcarli, immobilizzerebbe un corpo 6928 5, 8 | attendere gli animali al varco per ucciderli. Non abbiate 6929 6, 10 | amico. L'Imperatore nei varî colloquî avuti con me mi 6930 1, 2 | quale, non contenta dei varii territorii sui quali la 6931 3, 6 | ed in ogni occasione ci varremmo dei banchieri tedeschi. 6932 3, 6 | Stato, dopo avere riferito a Varzin, mi comunicò che il Cancelliere 6933 5, 8 | Quello che fece traboccare il vaso dell'indignazione austriaca 6934 5, 8 | la tête de la Principauté vassale est illégale et contraire 6935 1, 2 | recenti passati con Sultanetti vassalli del Negus, sembrava volere 6936 1, 3 | enfermée.~ ~Dans le port, de vastes bassins de radoub sont achevés; 6937 2, 4 | intorno la corrispondenza vaticana col Nunzio Galimberti, poichè 6938 1, 2 | Gabriele Hanotaux saranno un vaticinio. E sarà un triste giorno 6939 4, 7 | dichiari. Nobili e plebei, vecchi e giovani, ricchi e poveri, 6940 4, 7 | Il Vasconcellos è una mia vecchia conoscenza. Lo conobbi a 6941 2, 4 | sentimenti di gratitudine e vedendolo o scrivendogli manifesti 6942 2, 4 | Ciononostante, non è ancora raro veder sorgere delle opinioni che 6943 3, 5 | dopo la delusa speranza di vederci ridurre l'esercito, malgrado 6944 3, 5 | prevenirlo - quando le occorra vederlo - che S. M. il Re non è 6945 1, 1 | Cancelliere dell'Impero è venuto a vedermi in questo momento. Confermandomi 6946 3, 5 | Berlino ed a Gastein per vedervi il Principe di Bismarck, 6947 1, 2 | spirito d'intraprendenza non vedeva ostacoli. Il 4 febbraio 6948 6, 10 | fu molto esplicito e noi vediamo in tutto il contegno di 6949 2, 4 | suo innanzi tutto e poscia vedrò come convenga provvedere». 6950 4, 7 | 26 ottobre:~ ~ ~ ~«Si è veduta mai maggiore incoscienza?~ ~ 6951 3, 5 | Peccato che non sia più vegeto, e con ciò più capace di 6952 2, 4 | obbligato a dimettermi.~ ~Vegga subito l'Imperatore e lo 6953 3, 5 | suo governo dei rapporti velenosi.»~ ~In gennaio 1895 sollevò 6954 5, 8 | des droits d'un Etat qui venait d'être appelé à une vie 6955 2, 4 | dissidio, era animato da venalità.~ ~La questione, o signori, 6956 2, 4 | erano Barzilai, Gallini, Vendemini, Pellegrini.~ ~Con circolare 6957 3, 6 | patti tali operazioni, non venderei più rendita Cassa Pensioni, 6958 5, 8 | Altezza, io sono pronto a vendervi i possedimenti italiani!»~ ~ ~ ~ 6959 5, 8 | Stambuloff venne assassinato per vendetta politica.~ ~Lo stato provvisorio 6960 5, 8 | l'islamismo ispira odii e vendette.~ ~Abdul Hamid Can, ricco 6961 5, 8 | onore di essere, illustre e venerato Maestro, vostri rispettosi 6962 5, 8 | la risposta promessagli venerdì.~ ~Rispondo: vi ripeto che 6963 2, 4 | nostra volontà. Fu dato il Veneto entro i limiti delle frontiere 6964 | vengano 6965 | vengo 6966 1, 1 | alla guerra che potrebbe venirci dalla Francia, qualora la 6967 5, 8 | ho sentito il bisogno di venirla a ringraziare del prezioso 6968 | venissero 6969 1, 2 | ministero Rudinì-Visconti Venosta, al desiderio di disarmare 6970 1, 2 | francese, pubblicata un ventennio più tardi della precedente, 6971 3, 6 | Italia a Berlino:~ ~ ~ ~«Da venti giorni a Parigi con manovre 6972 1, 2 | demarcazione tunisina, i venticinque uomini che vi teneva. Fece 6973 3, 5 | quel paese, da Cannes a Ventimiglia, «fosse attualmente oggetto 6974 2, 4 | Crispi replicò:~ ~ ~ ~«Dopo ventisette mesi che ella, generale 6975 2, 4 | spiegato vittoriosamente al vento.»~ ~ ~ ~L'on. Seismit-Doda 6976 1, 3 | l'interrogeait.~ ~Contre vents et marée Jules Ferry en 6977 1, 3 | éventuellement une expédition venue du dehors, si elle était 6978 5, 8 | Salisbury una comunicazione verbale analoga a quella fatta a 6979 1, 3 | dichiarazioni scritte e verbali fatte dai suoi due predecessori 6980 6, 10 | permettersi di tenir le verbe haut. Esporsi ora ad un 6981 1, 2 | Brazzaville sul Congo, dal Capo Verde al Bahr-el-Ghazal, con tentativo 6982 3, 5 | accresciutosi dipoi pel verdetto della Corte di Angoulême 6983 4, 7 | alcune spiegazioni alla vergognosa situazione in cui trovasi 6984 1, 3 | di recarsi a Biserta per verificare quali lavori si facessero 6985 6, 10 | vedremo noi troppo tardi verificarsi qui altre trasformazioni 6986 3, 5 | che il casus foederis si verificasse nel loro interesse. Nell' 6987 6, 10 | Sorvolando sulle divergenze verificatesi fra i gabinetti di Roma 6988 3, 6 | prezzo della nostra rendita verificatosi nel luglio. Alcuni giornali 6989 1 (9) | opinion française:.... une véritable panique, emportait les esprits; 6990 1, 3 | avantages militaires de ce port, véritablement unique, ils sont exposés, 6991 | verranno 6992 1, 3 | attacchi che sicuramente verrebbero dal mare, ed in conseguenza 6993 1, 1 | de se défendre, vous me verriez aussi, à l'exemple du Roi, 6994 6, 10 | diventò inglese e se il versante sud dei Balcani diventò 6995 3, 6 | comincierà con trenta milioni versati, assunti metà Banca Nazionale 6996 3, 6 | che Casa Bleichroeder ha versato Banca Imperiale nome fondatori 6997 5, 8 | si trova l'ostacolo di un versetto del Corano.~ ~Questo disordine 6998 2, 4 | Cavallotti aveva «cantato in versi e in prosa, prima e dopo 6999 1, 2 | attacher aucune importance aux versions mensongères relatives à 7000 5, 8 | a trovarmi. Il discorso versò sull'argomento del giorno, 7001 2 (23)| differenza dei principati vescovili di Trento e Bressanone, 7002 2, 4 | non avevano un carattere vessatorio e che non costituivano altro 7003 2, 4 | così gravi, che la nuova vessazione austriaca l'irritò. Al conte 7004 1 (11)| ultima città di dar loro il vestiario d'uso e di somministrar 7005 2, 4 | politiche, le Società dei Veterani e reduci dalle patrie battaglie, 7006 3, 5 | L'altr'ieri ho messo in vettura il nostro Verdi che si diportò 7007 1, 1 | peuples que nous servons.~ ~Veuillez agréer, monsieur le Chancelier