IntraText Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText | Cerca |
Alfabetica [« »] eingemischt 1 einzelnen 1 ejus 1 el 1580 èl 1 elefante 2 elegante 3 | Frequenza [« »] 1865 per 1843 gli 1760 si 1580 el 1489 le 1299 una 1286 del | Vittorio Imbriani La novellaja fiorentina Concordanze el |
grassetto = Testo principale Novella grigio = Testo di commento
1001 41 | s'è sugàa e mi hoo tràa el sidellin in mezz a la strada.» - 1002 41 | mezz a la strada.» - E lu, el dis: - «E mi, che sont el 1003 41 | el dis: - «E mi, che sont el padron, la faròo in di calzon.»~ ~ ~ ~ 1004 41 | cattà237 pòmm238. L'è rivaa el padron de sti nespol e l' 1005 41 | dàa tant su i calcagn, ch'el gh'ha fàa dorì240 on'oreggia241 1006 41(240)| monegh, fan semper dorì el stomegh. - "Insalata di 1007 44 | stronz parlaven. Donca, el fioeu de sta Reginna, l' 1008 44 | l'ha pensàa d'andà a fà el so bisogn in giardin. El 1009 44 | el so bisogn in giardin. El Re, passeggiand, l'ha vist 1010 44 | fà sta robba.» - Allora el Re, l'ha mai podùu savè 1011 44 | ha mai podùu savè nient, el voreva andà al fond de sta 1012 44 | andà al fond de sta robba, el fa mett tutt in procession 1013 44 | vede l'ultima, sperand che el Re l'avess de dì: - «Basta! 1014 44 | a vun a la volta. E lu, el respondeva: - «Minga ti.» - 1015 44 | i alter servitor; e lu, el diseva semper: - «Minga 1016 44 | che passaven. Ven al Re. El Re, l'è andàa là anca lu, 1017 44 | lu, per dà soddisfazion; el ghe dis: - «Stronz, bel 1018 44 | Lee, in del so coeur: - «El me dirà minga, che sont 1019 44 | minga, che sont mi!» - E lu, el ghe rispond: - «Ti, veggia 1020 44 | veggia porca.» - Allora, el Re, perchè el gh'aveva dett 1021 44 | Allora, el Re, perchè el gh'aveva dett a tutti: - « 1022 44 | Chi l'è stàa, soo mi el castigh, che ghe daròo!...» - 1023 44 | fastidi del dispiasè...: e el fioeu, poeu, allora, send 1024 44 | allora, send la mader, el dis: - «S'ciao! bisogna 1025 44 | Apôs245 al domm,~ ~Cont el gerlett in spalla....~ ~ 1026 44(246)| Variante: Cont el s'ciopp in spalla.... Hoo 1027 44 | novelletta milanese:~ ~ ~ ~EL GESSUMIN248.~ ~ ~ ~Ona volta, 1028 44 | volta, gh'era on giovin; el vorreva tœu miee. Sicchè, 1029 44 | disen che gh'è tre tosann, s'el voreva vedej, ch'el menaven 1030 44 | tosann, s'el voreva vedej, ch'el menaven a vedej: el podeva 1031 44 | ch'el menaven a vedej: el podeva fa la scelta de quella, 1032 44 | che ghe piaseva pusee. El va là in casa e ghen fan 1033 44 | Cossa la gh'ha?» - el ghe dis, lu. - «Ah, caro 1034 44 | de servizî, la m'ha miss el lenzœu invers; el pont-sora 1035 44 | ha miss el lenzœu invers; el pont-sora del lenzœu, el 1036 44 | el pont-sora del lenzœu, el m'ha faa tant mal, che sont 1037 44 | tutta mezza ruvinada.» - Lu, el dis: - «Questa, l'è minga 1038 44 | dolor de testa!» - E lu, el dis: - «Cossa la gh'ha?» - 1039 44 | Cossa la gh'ha?» - Ah, s'el savess! La mia donzella, 1040 44 | E lu: - «Anca quella» - el dis - «la fa minga per mi.» - 1041 44 | giò on'oltra, tutta zoppa. El dis: - «Cossa la gh'ha a 1042 44 | gessumin249 sul pè.» - Lu, el ghe dis al so amis: - «Caro 1043 44 | po fa men mal?» - E lu, el so amis: - «El pontsora, 1044 44 | E lu, el so amis: - «El pontsora, el po anca fa 1045 44 | so amis: - «El pontsora, el po anca fa on poo mal; el 1046 44 | el po anca fa on poo mal; el cavell, l'istess: strappà 1047 44 | istess: strappà on cavell! Ma el gessumin! Chi fa men mal, 1048 44 | gessumin! Chi fa men mal, l'è el gessumin.» - E lu, allora, 1049 44 | gessumin.» - E lu, allora, el ghe rispond: - «Tanta merda 1050 44 | nculo mme 'ntoppa.~ ~ ~ ~EL PEGORÉE252~ ~ ~ ~Il Narratore. - 1051 45 | milanesi del racconto:~ ~ ~ ~I. EL SCIAVATTIN254~ ~ ~ ~Ona 1052 45 | l'era tant stuff de fà el sciavattin, el dis: - «Adess 1053 45 | stuff de fà el sciavattin, el dis: - «Adess vœuri andà 1054 45(255)| Sciavattin, ciabattino. Fà el sciavattin, oltre a fare 1055 45 | ha ciappâa ona sciavatta, el gh'ha dàa ona sciavattada257 1056 45 | andàa a la cort del Re, e el gh'ha ditt: - «Io sono il 1057 45 | cinquecento n'ho ferite.» - El Re, el gh'ha ditt: - «Subet 1058 45 | cinquecento n'ho ferite.» - El Re, el gh'ha ditt: - «Subet che 1059 45 | sposaret la mia tosa.» - El gh'ha daa la bandera bianca; 1060 45 | inscambi d'andà in lett, el s'è miss in d'on canton. 1061 45 | pioda e l'ha schisciàa tutt el lett. A la mattinna, el 1062 45 | el lett. A la mattinna, el va de bass; el gh'ha ditt, 1063 45 | mattinna, el va de bass; el gh'ha ditt, che l'ha mai 1064 45 | l'ha mai podùu dormì per el gran fracass. E lor gh'han 1065 45 | era anmò sta pioda. E lu, el s'è tiraa in d'on canton. 1066 45 | lassada giò. A la mattinna, el va de bass, el ghe dis anmò 1067 45 | mattinna, el va de bass, el ghe dis anmò che l'ha mai 1068 45 | l'ha mai poduu dormì per el gran frecass. E lor gh'han 1069 45 | ha preparàa ona folc260 e el gh'ha ditt: - «Spettè, che 1070 45 | che ve jutti mi a tirà giò el fass.» - E lu, el sciavattin, 1071 45 | tirà giò el fass.» - E lu, el sciavattin, el gh'ha dàa 1072 45 | E lu, el sciavattin, el gh'ha dàa ona folciada, 1073 45 | folciada, l'ha tajàa via el còo al mago. Dopo, la va 1074 45 | l'istess, l'ha cattaa via el coo anca a lee, la maga. 1075 45 | Dopo, l'è rivàa a la cort; el Re, el gh'ha ditt: - «Adess 1076 45 | rivàa a la cort; el Re, el gh'ha ditt: - «Adess che 1077 45 | l'era tant sueffaa a tirà el spagh, ch'el gh'ha dàa i 1078 45 | sueffaa a tirà el spagh, ch'el gh'ha dàa i pugn a la mièe; 1079 45 | vorun pu dormì insemma. E el Re, el gh'ha dàa tanti danee 1080 45 | dormì insemma. E el Re, el gh'ha dàa tanti danee e 1081 45 | mandaa a casa.~ ~ ~ ~II. EL SCIAVATTIN~ ~ ~ ~Ona volta, 1082 45 | sciavattin, che, stuff de tira el spagh, el pensava la manera 1083 45 | stuff de tira el spagh, el pensava la manera de fà 1084 45 | de fà fortunna. Intant ch'el stava lì col nas per aria 1085 45 | aria a cuntà i travitt, el s'era desmentegàa, che l' 1086 45 | tutt negher. Alora, lu, el se accorg de sta robba, 1087 45 | se accorg de sta robba, e el se alza su tutt infuriàa, 1088 45 | alza su tutt infuriàa, e el slarga la man come fan i 1089 45 | savè, che, in quel temp, el Re, el ghe aveva ona gran 1090 45 | che, in quel temp, el Re, el ghe aveva ona gran guerra 1091 45 | battùu, tant che on dì, ch'el scappava, l'è passàa cont 1092 45 | scappava, l'è passàa cont el so seguit denanz a la bottega 1093 45 | vist sto gran cartellon. El Re, l'ha mandàa subet a 1094 45 | tutt stremii per paura, ch'el ghe fass quajcossa, e anca 1095 45 | massate cinquecento?» - «Si» - el respond, lu, tutt tremant. 1096 45 | respond, lu, tutt tremant. El Re: - «Ve sentireste el 1097 45 | El Re: - «Ve sentireste el coraggio d'andare a combattere 1098 45 | combattere i miei nemici?» - El sciavattin, ch'el sperava 1099 45 | nemici?» - El sciavattin, ch'el sperava de fa fortunna, 1100 45 | fa fortunna, da ona part el gh'aveva paura, e dall'altra 1101 45 | aveva paura, e dall'altra el dis: - «Tant l'è l'istess: 1102 45 | istess: morì o seguità a fà el sciavattin non savaria qual' 1103 45 | sciavattin non savaria qual'è el peggior di mai. Mi tenti!» - 1104 45 | Mi tenti!» - E, alora, el ghe rispond al Re: - «Sì, 1105 45 | al Re: - «Sì, Maestà. Ch'el me daga on cavall, che mi 1106 45 | i so nemis.» - «Bene» - el Re - «se voi riuscite, io 1107 45 | figlia.» - Ditto fatto, el sciavattin, el monta a cavall, 1108 45 | Ditto fatto, el sciavattin, el monta a cavall, che quasi 1109 45 | andàa incontra al nemis. El nemis, ch'el ved arrivà 1110 45 | incontra al nemis. El nemis, ch'el ved arrivà costùu, e che 1111 45 | ved arrivà costùu, e che el legg sta gran bandera, l' 1112 45 | paura; e poeu, de meneman ch'el sciavattin el vegniva innanz, 1113 45 | meneman ch'el sciavattin el vegniva innanz, han cominciàa 1114 45 | ghe n'era pu gnanca vun. El Re, ch'el ghe vegniva adrèe 1115 45 | pu gnanca vun. El Re, ch'el ghe vegniva adrèe a la lontana, 1116 45 | l'è cors anca lu a juttà el sciavattin. E quand di nemis 1117 45 | nessun, hin tornàa a cà; e, el dì dopo, han fàa el sposalizî 1118 45 | e, el dì dopo, han fàa el sposalizî co la tosa del 1119 45 | andàa in lett i dùu spôs, el sciavattin l'era tutt content. 1120 45 | tutt content. Ma, quand el s'è indormentàa, el s'è 1121 45 | quand el s'è indormentàa, el s'è insognàa de vess ancamò 1122 45 | ancamò al banchett, sicchè el ghe menava pugn de lira 1123 45 | dal sô papà a lamentass; el qual, non savend come combinalla, 1124 45 | marì e mièe.~ ~ ~ ~III. EL SCIAVATTIN~ ~ ~ ~Gh'era 1125 45 | banchett262 a lavorà. E el gh'aveva on formaggin. E, 1126 45 | lu, n'ha mazzàa tanti, ch'el diseva: - «Cent i ho mazzàa 1127 45 | la città de Casti. E lu, el gh'ha ditt de dagh on cavall, 1128 45 | ditt de dagh on cavall, ch'el saria andàa a toeu sta città. 1129 45 | on cavallasc come se sia. El saveva nanca fa a sta a 1130 45 | veden a vegnì sto matt, ch'el diseva: - «Cent i ho mazzàa 1131 45 | miss in d'ona stanza, e el ghe dava minga de mangià. 1132 45 | ghe dava minga de mangià. El mago, el ghe dis: - «Voj! 1133 45 | minga de mangià. El mago, el ghe dis: - «Voj! ven chì. 1134 45 | buttalla in del mar. Adess, el sciavattin, el dis: - «Ti 1135 45 | mar. Adess, el sciavattin, el dis: - «Ti te dee fa quel, 1136 45 | pianta, per tralla giò. El sciavattin, el ghe dis: - « 1137 45 | tralla giò. El sciavattin, el ghe dis: - «Spetta, che 1138 45 | diròo de damm la folc.» - El va de sora de la soa mièe 1139 45 | de sora de la soa mièe e el ghe dis, el sciavattin: - « 1140 45 | la soa mièe e el ghe dis, el sciavattin: - «El m'ha ditt 1141 45 | ghe dis, el sciavattin: - «El m'ha ditt inscì el so marì, 1142 45 | sciavattin: - «El m'ha ditt inscì el so marì, de damm la ciav 1143 45 | hoo de daghela?» - E lu, el gh'ha ditt: - «Sì, sì, dàghela, 1144 45 | dàghela in pressa.» - Lu, el sciavattin, dopo l'è andàa 1145 45 | che fussen intès, perchè el gh'aveva ditt lu, el mago, 1146 45 | perchè el gh'aveva ditt lu, el mago, de dagh la ciav al 1147 45 | de toeu su i danèe. Lu, el sciavattin, l'è andàa via 1148 45 | minga passàa, per dove l'era el mago. Lu, el mago, el ved 1149 45 | dove l'era el mago. Lu, el mago, el ved ch'el ven no, 1150 45 | era el mago. Lu, el mago, el ved ch'el ven no, el ciama 1151 45 | Lu, el mago, el ved ch'el ven no, el ciama la soa 1152 45 | mago, el ved ch'el ven no, el ciama la soa mièe, el ghe 1153 45 | no, el ciama la soa mièe, el ghe dis: - «Ma voj! te ghe 1154 45 | ha mò de vegnì?» - E lu, el ved ch'el ven no, va a vedè 1155 45 | vegnì?» - E lu, el ved ch'el ven no, va a vedè in dove 1156 45 | va a vedè in dove l'è. El ghe dis a soa mièe: - «Ma 1157 45 | a soa mièe: - «Ma com'è? el gh'è in nissun sit? Cossè 1158 45 | Guarda de chì, varda de lì, el sciavattin l'ha minga podùu 1159 45 | danèe de viv.» -~ ~ ~IV. EL SCIAVATTIN266.~ ~ ~ ~Gh' 1160 45 | atorna a vosà per la cittàa. El diseva: Giovanni Vedino 1161 45 | pussèe267 ne averia mazzàa. E el Re, l'ha faa ciamà; e el 1162 45 | el Re, l'ha faa ciamà; e el gh'ha ditt, se el voreva 1163 45 | ciamà; e el gh'ha ditt, se el voreva andà a caccia la 1164 45 | lu. E lu, sto sciavattin, el gh'ha ditt de sì. E aveven 1165 45 | bestia, l'ha buttàa via el s'ciopp e l'è scappàa in 1166 45 | taccada su. Lu, allora, el s'è fàa coragg de vegnì 1167 45 | sarada denter. È vegnuu el Re; el gh'ha ditt, se i 1168 45 | denter. È vegnuu el Re; el gh'ha ditt, se i ha ciappàa. 1169 45 | ditt, se i ha ciappàa. E el sciavattin, el gh'ha ditt 1170 45 | ciappàa. E el sciavattin, el gh'ha ditt de sì; e el gh' 1171 45 | el gh'ha ditt de sì; e el gh'ha ditt: - «Vunna l'hoo 1172 45 | l'ha ciappàa sti besti. E el dì adrèe, eren de andà a 1173 45 | cittàa de Casco. E a la nott, el s'insognava, che l'era adrèe 1174 45 | che l'era adrèe a tirà el spagh; e el gh'ha dàa i 1175 45 | adrèe a tirà el spagh; e el gh'ha dàa i pugn a la soa 1176 45 | tosa del Re. A la matinna, el sciavattin, l'è andàa a 1177 45 | toeu la cittàa; e, perchè el borlava giò, el continuava 1178 45 | perchè el borlava giò, el continuava a dì: A casco. 1179 45 | alter ghe dimandaven, se el borlava giò; e lu, el diseva, 1180 45 | se el borlava giò; e lu, el diseva, che l'andava a toeu 1181 45 | menter passava ona legora; e el gh'ha ditt, che l'è vegnùu 1182 45 | crooz. E gh'han dimandàa, se el s'era faa mal: e lu, el 1183 45 | el s'era faa mal: e lu, el gh'ha ditt, che l'aveva 1184 47 | persona dispersa.~ ~ ~ ~EL PEGORÉE272.~ ~ ~ ~Gh'era 1185 47 | on fradell e ona sorella. El fradell, l'andava fœura 1186 47 | sira, ghe ne mancava vunna. El va a cà a piang a piang. 1187 47 | stà de vegnì in cà.» - Lu, el ven on'altra sira, che ghe 1188 47 | ne mancava on'altra anmò. El compagna i so pegor fin 1189 47 | pœu l'è tornàa via, perchè el gh'aveva pagura de andà 1190 47 | reussíi a vess in d'on bosch. El sent di pedann273, el gh' 1191 47 | bosch. El sent di pedann273, el gh'aveva pagura, el va in 1192 47 | el gh'aveva pagura, el va in su ona pianta. Là 1193 47 | la guarirà.» - Sto fiœu, el sent tutti sti discors, 1194 47 | che faven lì sti donn, el dava a trà276 quel che diseven 1195 47 | trà276 quel che diseven e el stava lì quiett, quiett, 1196 47 | de trovà de servì, de fa el servitor de stalla, perchè 1197 47 | nè ambassada. Ven, che lu el sent, che diseven, che gh' 1198 47 | podeven falla guarì. E lu, el Re, l'aveva ditt, che chi 1199 47 | qualunque condizion, lu el ghe le dava in sposa, se 1200 47 | sposa, lu iè fava ricch. Lu, el pajsanell, ghe ven in ment 1201 47 | sentìi su la pianta. Allora el dis: - «Vœuj andà mì» - 1202 47 | stèe ben chì!» - «No» - el dis - «vœuj andà a girà 1203 47 | dis - «vœuj andà a girà el mond.» - L'ha minga vorùu 1204 47 | era la soa intenzion, ch'el voreva andà. El va in quella 1205 47 | intenzion, ch'el voreva andà. El va in quella citàa, in dove 1206 47 | acqua de quella fontanna e el se l'è portada adrèe. El 1207 47 | el se l'è portada adrèe. El va là a la cort, el se fà 1208 47 | adrèe. El va là a la cort, el se fà annunzià, el ghe dis, 1209 47 | cort, el se fà annunzià, el ghe dis, che lu l'era lì 1210 47 | bon de falla guarì. E lu, el gh'ha ditt: - «Ben! s'hin 1211 47 | de fa guarì la soa tosa. El Re, el gh'ha ditt: - «Ch' 1212 47 | guarì la soa tosa. El Re, el gh'ha ditt: - «Ch'el vegna 1213 47 | Re, el gh'ha ditt: - «Ch'el vegna pur chì, che mi ghe 1214 47 | che mi ghe parlaròo mi.» - El va là del Re. El Re, el 1215 47 | mi.» - El va là del Re. El Re, el ghe dis: - «Sent, 1216 47 | El va là del Re. El Re, el ghe dis: - «Sent, se te 1217 47 | la passaret mal.» - E lu, el ghe dis, che l'era persuas 1218 47 | guarì la soa tosa. Allora, el Re, el ghe da orden de lassall 1219 47 | soa tosa. Allora, el Re, el ghe da orden de lassall 1220 47 | sol. Lu, quand l'è stàa là, el ved sta giovena, che l'era 1221 47 | l'era là come moribonda. El comincia278, el tira fœura 1222 47 | moribonda. El comincia278, el tira fœura el so boggettin 1223 47 | comincia278, el tira fœura el so boggettin e el ghe dà 1224 47 | fœura el so boggettin e el ghe dà on cuggiarin de st' 1225 47 | or, ghe ne dà on alter; el ved, che la comincia a poch 1226 47 | poch a poch, ogni do or, el ghe dà semper el so cugiarin 1227 47 | do or, el ghe dà semper el so cugiarin de acqua, fin 1228 47 | fin che l'è stàa finìi el so boggettin. E quel di 1229 47 | aveva pu nient. Allora, el Re, tutt content, el dis: - « 1230 47 | Allora, el Re, tutt content, el dis: - «Dimm, cosse l'è, 1231 47 | la mia sorella.» - E lu, el Re, el gh'ha ditt: - «Benissem! 1232 47 | sorella.» - E lu, el Re, el gh'ha ditt: - «Benissem! 1233 47 | Lee le cognosseva gnanca. El gh'ha ditt: - «Mi sont chì 1234 47 | mièe. Eren pover; e, on dì, el marì, el dìs: - «Vœuri andà 1235 47 | pover; e, on dì, el marì, el dìs: - «Vœuri andà a cercà 1236 47 | andà a cercà fortunna.» - El ghe dis a la mièe: - «Guarda, 1237 47 | l'è molto grev.» - E lu, el ghe dis: - «Cialla, che 1238 47 | minga de portall adrèe.» - El dis: - «Adess, che sem chì, 1239 47 | ven i lader a dormì.» - El dis: - «Andem su, su sta 1240 47 | e vun se mett adrèe a fà el risott e i alter se metten 1241 47 | volontàa de pissà.» - E lu, el dis: - «Falla on poo, ch' 1242 47 | ho volontàa de cagà.» - E el dis: - «Falla on poo, ch' 1243 47 | lader s'hin miss a dì: - «Oh el signor come l'è bon! el 1244 47 | el signor come l'è bon! el ne fa vegnì giò la manna 1245 47 | E lor, gh'è scappàa el rid a sti dùu; gh'è scappàa 1246 47 | a scappà; han lassàa giò el risott e tutt i danèe. Lor, 1247 47 | danèe i han finii; sicchè, el marì, el dis ancamò: - « 1248 47 | finii; sicchè, el marì, el dis ancamò: - «Chì bisogna 1249 47 | andada a dighel al Re; e el Re gh'ha dett de lassalla 1250 47 | l'è stada guarida. Allora el Re, el gh'ha daa ona gran 1251 47 | stada guarida. Allora el Re, el gh'ha daa ona gran somma 1252 47 | fin che la scampa, lee e el so marì. Ona soa vesina 1253 47 | se trœuvi on quajchedun, el tâj tutt a tocch.» - E la 1254 47 | la comincia: - «Usc, usc! el sa de cristianusc!» - e 1255 47(285)| nê dal ciel a andà dove el sta lu.~ ~ 1256 47 | Ona volta, Bertold, el ghe fava tanti raddrizz289 1257 47 | l'han poggiàa al mur; e el sacch l'era ligàa. E lu, 1258 47 | sacch l'era ligàa. E lu, el diseva: - «No, vuj propi 1259 47 | alter, che l'ha sentìi; el dis: - «Cosse l'è, che te 1260 47 | quell'alter, che l'ha sentìi, el ghe dis: - «Ben, l'è per 1261 47 | acqua. Lor saveven minga, ch'el fuss pu Bertold. E pœu veden 1262 47 | E pœu veden Bertold, ch'el ven giò di collinn290; e 1263 47 | Ma in che manera, ch'el Re t'ha faa buttà in de 1264 47 | chiancamò?» - E Bertold el ghe dis che el Re, l'era 1265 47 | E Bertold el ghe dis che el Re, l'era minga bon de fà 1266 50 | di vario genere.~ ~ ~ ~I. EL BOFFETT292~ ~ ~ ~Ona volta, 1267 50 | era un, che l'ha ditt, ch'el voreva andà anca lu a vedè 1268 50 | fest. E gh'era tanta gent. El ven sira; e, per andà a 1269 50 | l'era tropp tard. E lu, el dis: - «Me fermaroo chì 1270 50 | fermaroo chì a dormì.» - El va in d'ona osteria; gh' 1271 50 | osteria; gh'è minga sit. El va in d'on'altra osteria; 1272 50 | era content anca lu. Lu, el se contenta. Van del fraa; 1273 50 | era capitaa. Sicchè lu, el gh'ha ditt: - «Sì, mi sont 1274 50 | di vent cald.» - L'alter, el dis: - «Ben, fa nient; perchè 1275 50 | prima de andà a dormì, el tœu su on boffett e se le 1276 50 | boffett e se le porta in lett. El va in lett, el se volta 1277 50 | in lett. El va in lett, el se volta vun d'ona part 1278 50 | vun d'on'altra. Ven, che el fraa el comincia a fa sti 1279 50 | altra. Ven, che el fraa el comincia a fa sti vent cald. 1280 50 | cald. Quell'alter cascia el boffett in mezz i gamb e 1281 50 | pfu! pfu! Quell'alter, el dis: - «Che frecc!» - «Ma, 1282 50 | frecc!» - «Ma, cara lu, ch'el scusa! lu iè patiss cald 1283 50 | frecc!» - E allora quell là, el fraa, tutt rabbiàa, voltess 1284 50 | minga adoss a mi.» -~ ~ ~II. EL CURAT, CHE L'ERA IGNORANT 1285 50 | l'era ignorant comè, ch'el saveva nanca quanti dì gh' 1286 50 | gh'aveva ona settimana. El metteva ona fassinna tutt' 1287 50 | quand ghe n'aveva ses, el dì adrèe el diseva messa, 1288 50 | n'aveva ses, el dì adrèe el diseva messa, perchè el 1289 50 | el diseva messa, perchè el diseva che l'era festa. 1290 50 | cuntaa, eren appenna cinq, e el dì adree l'ha vorsuu dì 1291 50 | no messa, e l'era festa. El secrista, la mattinna, l' 1292 50 | su, che l'era già sonàa el terz de messa; e lu, el 1293 50 | el terz de messa; e lu, el diseva, che l'era minga 1294 50 | ha minga vorsuu levà su e el gh'ha faa perd messa a tutti 1295 50 | arcivescov; e l'arcivescov, el gh'ha mandàa a dì, ch'el 1296 50 | el gh'ha mandàa a dì, ch'el saria vegnuu lu a vedè, 1297 50 | quel, che diseven. Allora, el curat, a sentì sti robb, 1298 50 | curat, a sentì sti robb, el s'è stremìi, l'è cors a 1299 50 | che l'era nient; e - «Ch'el me lassa fa de mi!» - L' 1300 50 | l'ha gh'ha ditt: - «Adess el vedarà, come saran consciaa 1301 50 | l'è arrivàa l'arcivescov; el curàa, l'ha menàa in gesa 1302 50 | curàa, l'ha menàa in gesa e el gh'ha ditt: - «Adess el 1303 50 | el gh'ha ditt: - «Adess el vedarà quanti vers fan i 1304 50 | adrèe a saltà in aria per el dolor, ch'han sentìi. E 1305 50 | ch'han sentìi. E allora, el curat, el gh'ha ditt: - « 1306 50 | sentìi. E allora, el curat, el gh'ha ditt: - «El ved, scior 1307 50 | curat, el gh'ha ditt: - «El ved, scior arcivescov, se 1308 50 | Allora, l'arcivescov, el gh'ha daa on gran rimprover 1309 50 | gran rimprover ai paisan, e el curat l'è tornàa a stà lì 1310 50 | bella e finida.~ ~ ~ ~III. EL PAISAN E EL PRET294.~ ~ ~ ~ 1311 50 | III. EL PAISAN E EL PRET294.~ ~ ~ ~Ona volta, 1312 50 | volta, gh'era on paisan. El passava via de la casa d' 1313 50 | l'è andaa a confessass, el gh'ha cuntaa che l'ha faa 1314 50 | faa per robbà la pola. E el pret, el gh'ha ditt, che 1315 50 | robbà la pola. E el pret, el gh'ha ditt, che valor podeva 1316 50 | valor podeva avegh. E lu, el gh'ha ditt, che la poreva 1317 50 | varè on vott lira. Allora, el pret, el gh'ha ditt, de 1318 50 | vott lira. Allora, el pret, el gh'ha ditt, de portaghi 1319 50 | mort. Allora, sto paisan, el ghe dis: - «Ma mi, l'ho 1320 50 | minga robbada, mi!» - E el pret, el ghe dis: - «El 1321 50 | robbada, mi!» - E el pret, el ghe dis: - «El peccàa l' 1322 50 | el pret, el ghe dis: - «El peccàa l'hi faa istess.» - 1323 50 | peccàa l'hi faa istess.» - El paisan, per ciappà l'assoluzion, 1324 50 | per ciappà l'assoluzion, el gh'ha promess, che el gh' 1325 50 | assoluzion, el gh'ha promess, che el gh'avaria portaa i danee. 1326 50 | portaa i danee. E de nott, el seguitava a pensà, e gh' 1327 50 | bagnada e l'ha miss dent el palpirœu in del cappell. 1328 50 | palpirœu in del cappell. E el gh'ha ditt: - «Sur Curat, 1329 50 | del cappell, i danee.» - El curat, el gh'ha ditt: - « 1330 50 | cappell, i danee.» - El curat, el gh'ha ditt: - «Demmi vu.» - 1331 50 | ditt: - «Demmi vu.» - E el paisan: - «No, no: l'è mej, 1332 50 | ietira su lu.» - Allora, el curat, l'ha faa per tirà 1333 50 | curat, l'ha faa per tirà su el palpirœu; e la carta l'era 1334 50 | i danee in del cappell e el paisan ghe l'ha dada come 1335 50 | paisan ghe l'ha dada come el vent. E el curat, el vosava: - « 1336 50 | l'ha dada come el vent. E el curat, el vosava: - «Vuj! 1337 50 | come el vent. E el curat, el vosava: - «Vuj! m'è restaa 1338 50 | man domà la carta!» - E el paisan, el gh'ha rispost: - « 1339 50 | la carta!» - E el paisan, el gh'ha rispost: - «Anca mi, 1340 50 | parlava pu, l'è andada a ciamà el pret. El pret, el ved che 1341 50 | andada a ciamà el pret. El pret, el ved che la fa semper 1342 50 | ciamà el pret. El pret, el ved che la fa semper segn 1343 50 | semper segn con sti duu dit, el gh'ha dimandaa a la serva, 1344 50 | lassava la soa sostanza a duu. El pret, l'ha faa giò el so 1345 50 | duu. El pret, l'ha faa giò el so testament lu; e, quand 1346 50 | duu tutt coss.~ ~ ~ ~V. EL COEUGH297.~ ~ ~ ~Ona volta 1347 50 | volta gh'era on scior, ch'el gh'aveva in nomm: - «Abbaa, 1348 50 | pensà.» - E gh'è andàa là el Re; l'ha veduu fœura sto 1349 50 | veduu fœura sto cartell; el ghe dis: s'el gh'aveva minga 1350 50 | sto cartell; el ghe dis: s'el gh'aveva minga de pensà, 1351 50 | gh'aveva minga de pensà, el ghe dava lu de pensà. El 1352 50 | el ghe dava lu de pensà. El gh'ha ditt de fà in vott 1353 50 | in vott dì i tre robb, ch'el diseva lu. Vunna, de savè 1354 50 | per andà in ciel e cossa el pensava lu. El cœugh, el 1355 50 | ciel e cossa el pensava lu. El cœugh, el vedeva, ch'el 1356 50 | el pensava lu. El cœugh, el vedeva, ch'el so padron 1357 50 | El cœugh, el vedeva, ch'el so padron el cantava pu; 1358 50 | vedeva, ch'el so padron el cantava pu; l'era semper 1359 50 | testa poggiada al tavol; e el gh'ha domandàa cossa l'è, 1360 50 | ha domandàa cossa l'è, ch'el gh'aveva. E lu, el gh'ha 1361 50 | è, ch'el gh'aveva. E lu, el gh'ha cuntàa su. El cœugh, 1362 50 | lu, el gh'ha cuntàa su. El cœugh, el gh'ha ditt, s' 1363 50 | ha cuntàa su. El cœugh, el gh'ha ditt, s'el ghe dava 1364 50 | cœugh, el gh'ha ditt, s'el ghe dava la metà de la soa 1365 50 | metà de la soa sostanza, el ghe despediva lu sta robba. 1366 50 | despediva lu sta robba. El gh'ha ditt de dagh la pell 1367 50 | mort, on carrett de corda e el so ponc e el so tabarr. 1368 50 | de corda e el so ponc e el so tabarr. E l'è andàa lu 1369 50 | lu del Re, sto cœugh. E el Re, el gh'ha ditt: - «Sicchè, 1370 50 | Re, sto cœugh. E el Re, el gh'ha ditt: - «Sicchè, quanti 1371 50 | stell gh'è in ciel?» - E el gh'ha ditt: - «Ch'el cunta 1372 50 | E el gh'ha ditt: - «Ch'el cunta sti pel de st'asesin 1373 50 | pel de st'asesin chì, ch'el savarà quanti stell gh'è 1374 50 | stell gh'è in ciel.» - E el Re, el gh'ha ditt de cuntaj 1375 50 | gh'è in ciel.» - E el Re, el gh'ha ditt de cuntaj lu; 1376 50 | ha ditt de cuntaj lu; e el gh'ha responduu, che la 1377 50 | era già cuntada, che adess el toccava al Re a cuntaj. 1378 50 | toccava al Re a cuntaj. E el gh'ha ditt: quanti brazza 1379 50 | per andà in ciel. E lu, el gh'ha ditt: - «Tì, ciappa 1380 50 | quanti brazza eren. E pœu, el gh'ha ditt: - «Coss'è che 1381 50 | è che pensi mi?» - «Lu, el pensa che mi sia on abbàa 1382 50 | sia on abbàa e invece sont el cœugh e gh'hoo chi la cazzirœula 1383 50 | cazzirœula de fagh provà el brœud.» -~ ~ ~VI. I DUU 1384 50 | cercà la caritàa e a tœu su el rud300 per i strad. On dì 1385 50 | finn a al ciel. So marì, el ghe dis: - «Te dovariet 1386 50 | bisogn ona grazia.» - Allora, el signor ghe rispondeva: - « 1387 50 | almen pan assèe.» - «Va, che el pan assèe te ghe l'avaret.» - 1388 50 | te ghe l'avaret.» - Dopo, el marì, el ghe diseva de tornà 1389 50 | avaret.» - Dopo, el marì, el ghe diseva de tornà anmò 1390 50 | e la carna a la festa. E el signor: - «Te gh'avaret 1391 50 | carna a la festa.» - Ma el marì, mai content, el ghe 1392 50 | Ma el marì, mai content, el ghe diseva de tornà sù, 1393 50 | e la tavola a la festa. El signor, semper bon, i ha 1394 50 | contentà anca in quest. El marì, el torna ancamò a 1395 50 | anca in quest. El marì, el torna ancamò a dì de cercà 1396 50 | carozza per andà a spass. El signor: - «Te gh'avaret 1397 50 | gh'ha dimandàa al signor el titol de contessa per lee 1398 50 | de cont per so marì. Ma el signor, l'ha perdùu la pazienza; 1399 50 | l'ha perdùu la pazienza; el gh'ha rispost: - «Va, che 1400 50(301)| Coss'evela la manna, ch'el signor~ ~El fava piœuv dal 1401 50(301)| la manna, ch'el signor~ ~El fava piœuv dal ciel per 1402 50(301)| di quaj!~ ~ ~ ~Se sera mi el signor, stampononazza!~ ~ 1403 50 | gh'era on Re; e sto Re, el gh'aveva ona tosa; e lu, 1404 50 | granda, l'ha tirada a cà; e el gh'ha dimandàa, se la voreva 1405 50 | era d'andà monega. E lu, el gh'aveva domà che sta tosa, 1406 50 | aveva domà che sta tosa, el ghe rincresséva. E lu, puttost 1407 50 | la restava la superiora. El Re, l'aveva fàa on lascet 1408 50 | monegh e che podeven minga; el ghe aveva lassàa de viv 1409 50(302)| genere meraviglioso:~ ~ ~ ~EL STRION~ ~ ~ ~Ona volta, 1410 50(302)| omm in campagna a laorà; e el gh'ha ditt a on so amis, 1411 50(302)| insemma a lu a spass. E el gh'ha ditt de sì e el gh' 1412 50(302)| E el gh'ha ditt de sì e el gh'ha insegnàa el sit, dov' 1413 50(302)| de sì e el gh'ha insegnàa el sit, dov'eren de trovass 1414 50(302)| andàa su a cuu indrèe. E el gh'ha fàa francà i man denter 1415 50(302)| man denter in del pel e el gh'ha ditt: - «Un'ora a 1416 50(302)| e hin andàa che pareven el diavol. Quand hin staa là, 1417 50(302)| fermass, hin vegnìi giò; e el strion, l'è andà in dove 1418 50(302)| de per lu. E quell'alter, el sentiva di robb là sulla 1419 50(302)| trovàa tanti coraj in del fà el lett denter in di fœuj. 1420 50(302)| andàa a tœu sti coraj. E lu, el gh'ha cuntàa, che l'era 1421 50(302)| andàa in campagna st'omm e el gh'ha ditt: - «In che sit 1422 50(302)| cattàa tanti coraj?» - E el gh'ha ditt: - «Menem ancora 1423 50 | e gh'han mangiàa su tutt el gran. Sti pisonant hin andàa 1424 50 | sti occh han mangiàa su el gran e che lor podeven fà 1425 50 | entrèe vialter a mangià el gran de la mia campagna? 1426 50 | mia campagna? l'è voster el gran?» - I occh staven lì 1427 50 | vegniven chì, nun emm storgiùu el coll a vunna e l'emm mangiada.» - 1428 50 | era ona volta on fiœu, ch'el se ciamava Giovann: e on 1429 50 | dì, l'è andàa a predica. El pret, che gh'era su a predicà, 1430 50 | che gh'era su a predicà, el diseva, che bisognava passà 1431 50 | per andà in paradis. Alora el Giovann, el corr a casa 1432 50 | paradis. Alora el Giovann, el corr a casa de la soa mamma; 1433 50 | a casa de la soa mamma; el ghe dis: - «Damm duu pan 1434 50 | mamma ghi ha dàa. E lu, el va, el va, el se trœuva 1435 50 | ghi ha dàa. E lu, el va, el va, el se trœuva su ona 1436 50 | dàa. E lu, el va, el va, el se trœuva su ona bella strada; 1437 50 | quella stretta e spinosa. El va ancamò; e el trœuva finalment 1438 50 | spinosa. El va ancamò; e el trœuva finalment sta strada. 1439 50 | Alora lu, tutt content; el tira su i calzon finna a 1440 50 | calzon finna a metàa gamba, el va denter in sta strada. 1441 50 | strada. Ma, tutt i moment, el borlava in terra e el se 1442 50 | moment, el borlava in terra e el se insanguinava tutt. Ma 1443 50 | tutt. Ma l'ha fàa tant, che el gh'è reussìi andà finna 1444 50 | in fin. Quand l'è in fin, el ved ona casa; e lu l'ha 1445 50 | casa; e lu l'ha credùu, ch'el fuss el paradis, e el se 1446 50 | l'ha credùu, ch'el fuss el paradis, e el se mett a 1447 50 | ch'el fuss el paradis, e el se mett a vosà: - «Ah Signor, 1448 50 | era on convent de fràa) e el ghe dis: - «Ah el me poer 1449 50 | fràa) e el ghe dis: - «Ah el me poer fiœu, come te set 1450 50 | della casa de sti tosann e el ved sul tecc i angiol a 1451 50 | i angiol a ballà. E lu, el val denter; e el ghe dis 1452 50 | E lu, el val denter; e el ghe dis a i tre tosann: - « 1453 50 | de mangià.» - Allora lu, el dis: - «Ben, mi soo, ch' 1454 50 | dis: - «Ben, mi soo, ch'el signor el m'ha fàa capì, 1455 50 | Ben, mi soo, ch'el signor el m'ha fàa capì, che vialter 1456 50 | che vialter sii bonn.» - El gh'ha miss sul tavol ona 1457 50 | tavol ona borsa de danee; e el gh'ha ditt a sti tosann: - « 1458 50 | consumarii i danee, guardee, che el signor el ve castigarà.» - 1459 50 | guardee, che el signor el ve castigarà.» - On mes 1460 50 | castigarà.» - On mes dopo, el torna a passà via. El guarda 1461 50 | dopo, el torna a passà via. El guarda sul tecc, e invece 1462 50 | invece de vedè i angiol, el ved i ciapitt, che balleven. 1463 50 | che balleven. Allora lu, el corr in casa di tosann; 1464 50 | corr in casa di tosann; el ved là tanti giovin e lor 1465 50 | disnaa de princip. Alora, lu, el va adasi adasi, el porta 1466 50 | lu, el va adasi adasi, el porta via la borsa e pœu 1467 50 | porta via la borsa e pœu el ghe dis a i tosann: - «Hin 1468 50 | de vess bonn? e l'è quest el ben, che ghe vorii al signor? 1469 50 | tel mangiaret intant, ch'el bœu, el mangia.» - Ciao, 1470 50 | mangiaret intant, ch'el bœu, el mangia.» - Ciao, el fiœu 1471 50 | bœu, el mangia.» - Ciao, el fiœu el va cont el chisciœu 1472 50 | mangia.» - Ciao, el fiœu el va cont el chisciœu e el 1473 50 | Ciao, el fiœu el va cont el chisciœu e el bœu. Quand 1474 50 | el va cont el chisciœu e el bœu. Quand l'è là, el sent 1475 50 | e el bœu. Quand l'è là, el sent ona vos sott terra, 1476 50 | Ciccin Borlin, cascia dent el to didin, in del chisciotin311 1477 50 | ma apenna l'è staa dent el dit, el s'è trovaa sott 1478 50 | apenna l'è staa dent el dit, el s'è trovaa sott terra; el 1479 50 | el s'è trovaa sott terra; el s'è trovaa cont ona stria 1480 50 | Gigin Borlin, cascia fœura el to didin, per vedè se te 1481 50 | invece de cascià fœura el dit, l'ha casciaa fœura 1482 50 | mamma: - «Nun vœurem mangià el Ciccin Borlin; grass sì, 1483 50 | grass sì, grass no, nun el vœurem mangià.» - E la veggia, 1484 50 | Quand l'è drèe a fà sott el fœugh, vagh de drèe, ciappel 1485 50 | dis: - «Ven chì, a fà sott el fœugh.» - E lu, el dis: - « 1486 50 | sott el fœugh.» - E lu, el dis: - «Mi sont minga bon; 1487 50 | la ghe fà imparà; e lu, el va de drèe, le ciappa per 1488 50 | Quand l'ha buttada denter, el scappa, el va su ona pianta, 1489 50 | buttada denter, el scappa, el va su ona pianta, el sta 1490 50 | scappa, el va su ona pianta, el sta là tant temp. Ven a 1491 50 | Ven de bass a mangià el Ciccin Borlin, mamma, che 1492 50 | era la soa mamma e minga el Ciccin Borlin. Alora, hin 1493 50 | la caponera e in giardin el Ciccin Borlin; e l'han trovaa 1494 50 | andà sulla pianta?» - E lu, el dis: - «Ho ciappaa ona bacchetta 1495 50 | restàa lì mort. E alora, el Ciccin l'è vegnuu giò, e 1496 50 | e l'è andaa a casa a fa el scior co la soa mamma.~ ~ ~ ~ 1497 50 | la soa mamma.~ ~ ~ ~XI. EL FIŒU, CHE L'È ANDAA SUL 1498 50 | era ona volta on fiœu, ch'el gh'aveva el papà e la mamma, 1499 50 | on fiœu, ch'el gh'aveva el papà e la mamma, che ghe 1500 50 | che ghe daven i bott e el voreven mandà fœura de casa. 1501 50 | casa. Allora, sto fiœu, el se mett a piang. El so papà 1502 50 | fiœu, el se mett a piang. El so papà el ghe dis: - «Tàs; 1503 50 | mett a piang. El so papà el ghe dis: - «Tàs; e va a 1504 50 | tœu l'oli314 e l'asee.» - El gh'ha daa i pestonitt per 1505 50 | metti denter, e i danèe. El fiœu, el va; e, quand l' 1506 50 | denter, e i danèe. El fiœu, el va; e, quand l'è a mezza 1507 50 | e se rompen. Allora, lu, el dis: - «Ah poer a mi, come 1508 50 | l'asee e l'oli?» - Ciao, el va innanz. El va là in de 1509 50 | Ciao, el va innanz. El va là in de l'oliatt315;, 1510 50 | va là in de l'oliatt315;, el ghe dis: - «Ch'el me daga 1511 50 | oliatt315;, el ghe dis: - «Ch'el me daga l'oli e l'asee.» - « 1512 50 | che l'hoo de mett, car el me fiœu, che te gh'hê minga 1513 50 | adree i amolitt?»316 - E lu, el fa: - «Che me le metta chì, 1514 50 | l'hoo da mett?» - E lu, el volta el cappell, el lassa 1515 50 | mett?» - E lu, el volta el cappell, el lassa borlà 1516 50 | lu, el volta el cappell, el lassa borlà giò tutt l'oli, 1517 50 | borlà giò tutt l'oli, e el dis: - «Che me le metta 1518 50 | dessora del cappell.» - Ciao, el paga; e pœu el va a casa 1519 50 | Ciao, el paga; e pœu el va a casa del so papà, ch' 1520 50 | va a casa del so papà, ch'el ghe dis: - «Dove l'è che 1521 50 | birbon d'on birbon?» - E lu, el ghe fa vedè el cappell, 1522 50 | E lu, el ghe fa vedè el cappell, e el ghe dis: - « 1523 50 | ghe fa vedè el cappell, e el ghe dis: - «De chi, gh'è 1524 50 | De chi, gh'è l'aseè!» - El volta el cappell: - «E de 1525 50 | gh'è l'aseè!» - El volta el cappell: - «E de chi, gh' 1526 50 | E de chi, gh'è l'oli!» - El so papà, el gh'ha dàa ona 1527 50 | è l'oli!» - El so papà, el gh'ha dàa ona filza de bott; 1528 50 | manda fœura de casa. E lu, el se mett a piang e a dì: - « 1529 50 | Quand ghe ven in ment, ch'el gh'aveva ona zia, sciora 1530 50 | in d'on paes visin. E lu, el va. Quand l'è su la strada, 1531 50 | l'incontra on baston, ch'el ghe dis: - «Lassem vegnì 1532 50 | Lassem vegnì adrèe.» - E lu, el dis: - «Mi no, mi no: cossa 1533 50 | che hoo de fann de ti?» - El baston, el dis: - «Te vedaret, 1534 50 | fann de ti?» - El baston, el dis: - «Te vedaret, che 1535 50(316)| on forestèe,~ ~Per pressa el scappuscè.~ ~El forestèe 1536 50(316)| Per pressa el scappuscè.~ ~El forestèe criè~ ~- «Te spanteghet 1537 50(316)| criè~ ~- «Te spanteghet el vin tutt per la camera.» -~ ~ 1538 50(316)| tutt per la camera.» -~ ~El garzon respondèe:~ ~- «Tutt 1539 50 | bon a quicoss.» - E ciao, el ghe va adrèe. De lì on poo 1540 50 | Lassem vegnì adrèe.» - E lu, el dis: - «Mi no; coss'hoo 1541 50 | l'incontra on guggin318; el fa l'istess, el ghe va adrèe. 1542 50 | guggin318; el fa l'istess, el ghe va adrèe. Dopo l'incontra 1543 50 | Dopo l'incontra on leon; el ghe va adrèe anca lu. Dopo 1544 50 | incontra on sciott de merda319; el ghe va adrèe anca lu. E 1545 50 | era minga in casa. Allora, el baston, el dis: - «Mi me 1546 50 | casa. Allora, el baston, el dis: - «Mi me scondi de 1547 50 | mi de dree ai sidej.» - El sciott, el dis: - «E mi 1548 50 | ai sidej.» - El sciott, el dis: - «E mi sul bernàzz321.» - 1549 50 | E mi sul bernàzz321.» - El guggin, el dis: - «E mi 1550 50 | bernàzz321.» - El guggin, el dis: - «E mi me ponti denter 1551 50 | denter in del sugaman.» - El leon, el dis: - «E mi voo 1552 50 | del sugaman.» - El leon, el dis: - «E mi voo in lett.» - 1553 50 | E mi voo in lett.» - El fiœu, l'è andàa sul soree322. 1554 50 | Appenna denter de l'uss, el baston, el ghe dà tanti 1555 50 | denter de l'uss, el baston, el ghe dà tanti bastonad323. 1556 50 | la fa per andà in lett, el leon le mangia. Allora, 1557 50 | leon le mangia. Allora, el fiœu, el ven giò del soree; 1558 50 | mangia. Allora, el fiœu, el ven giò del soree; l'ha 1559 50 | de la soa zia, e l'ha faa el scior.~ ~ ~ ~FINE.~ ~ ~ ~ 1560 Ind | Il Re Porco~ ~Note~ ~§ El Corbattin (Milano)~ ~ ~ ~ 1561 Ind | Il Luccio~ ~Note~ ~§ El Sidellin (Milano)~ ~Pietro 1562 Ind | Scimbiott e di ros (Milano)~ ~§ El Tredesin (Milano)~ ~§* Lo 1563 Ind | del Teagene del Basile~ ~§ El Re del Sol (Milano)~ ~* 1564 Ind | Il Topo~ ~Note~ ~§ El Ratton e el Rattin (Milano)~ ~§ 1565 Ind | Topo~ ~Note~ ~§ El Ratton e el Rattin (Milano)~ ~§ On Re 1566 Ind | andava a Romma (Milano)~ ~§ El Gessumin (Milano)~ ~Il Giraldi, 1567 Ind | Pomigliano d'Arco)~ ~§ El Pegoree (Milano)~ ~Mercurius 1568 Ind | L'Ammazzasette~ ~Nota~ ~§ El Sciavattin (Milano)~ ~§ 1569 Ind | Sciavattin (Milano)~ ~§ El Sciavattin, Variante (Milano)~ ~§ 1570 Ind | Sciavattin, Variante (Milano)~ ~§ El Sciavattin, Variante (Milano)~ ~§ 1571 Ind | Sciavattin, Variante (Milano)~ ~§ El Sciavattin, Variante (Gallarate)~ ~ ~ ~ 1572 Ind | fatuo rustico (Bebel)~ ~§ El Pegorée (Milano)~ ~Don Marco 1573 Ind | Castrocaro)~ ~Note~ ~§ El Boffett (Milano)~ ~* Il 1574 Ind | fresco di Sua Eccellenza~ ~§ El Curat, che l'era ignorant 1575 Ind | ignorant comè (Milano)~ ~§ El paisan e el pret (Milano)~ ~§ 1576 Ind | Milano)~ ~§ El paisan e el pret (Milano)~ ~§ La sciora 1577 Ind | e la serva (Milano)~ ~§ El cœugh (Milano)~ ~§ I duu 1578 Ind | non beveva (Giusti)~ ~§ * El Strion (Milano)~ ~* Miracolo 1579 Ind | Ciccin Borlin (Milano)~ ~§ El fiœu, che l'è andaa sul 1580 Ind | sul soree (Milano)~ ~§ * El garzon de l'Ost (Balestrieri)~ ~ ~ ~