1-1000 | 1001-1580
               grassetto = Testo principale
     Novella   grigio = Testo di commento

1001   41     |            s'è sugàa e mi hoo tràa el sidellin in mezz a la strada.» -
1002   41     |         mezz a la strada.» - E lu, el dis: - «E mi, che sont el
1003   41     |          el dis: - «E mi, che sont el padron, la faròo in di calzon.»~ ~ ~ ~
1004   41     |        cattà237 pòmm238. L'è rivaa el padron de sti nespol e l'
1005   41     |          dàa tant su i calcagn, ch'el gh'ha fàa dorì240 on'oreggia241
1006   41(240)|            monegh, fan semper dorì el stomegh. - "Insalata di
1007   44     |            stronz parlaven. Donca, el fioeu de sta Reginna, l'
1008   44     |            l'ha pensàa d'andà a  el so bisogn in giardin. El
1009   44     |           el so bisogn in giardin. El Re, passeggiand, l'ha vist
1010   44     |             sta robba.» - Allora el Re, l'ha mai podùu savè
1011   44     |           ha mai podùu savè nient, el voreva andà al fond de sta
1012   44     |         andà al fond de sta robba, el fa mett tutt in procession
1013   44     |         vede l'ultima, sperand che el Re l'avess de : - «Basta!
1014   44     |            a vun a la volta. E lu, el respondeva: - «Minga ti.» -
1015   44     |            i alter servitor; e lu, el diseva semper: - «Minga
1016   44     |           che passaven. Ven al Re. El Re, l'è andàa  anca lu,
1017   44     |           lu, per  soddisfazion; el ghe dis: - «Stronz, bel
1018   44     |           Lee, in del so coeur: - «El me dirà minga, che sont
1019   44     |       minga, che sont mi!» - E lu, el ghe rispond: - «Ti, veggia
1020   44     |           veggia porca.» - Allora, el Re, perchè el gh'aveva dett
1021   44     |              Allora, el Re, perchè el gh'aveva dett a tutti: - «
1022   44     |               Chi l'è stàa, soo mi el castigh, che ghe daròo!...» -
1023   44     |         fastidi del dispiasè...: e el fioeu, poeu, allora, send
1024   44     |             allora, send la mader, el dis: - «S'ciao! bisogna
1025   44     |            Apôs245 al domm,~ ~Cont el gerlett in spalla....~ ~
1026   44(246)|                     Variante: Cont el s'ciopp in spalla.... Hoo
1027   44     |         novelletta milanese:~ ~ ~ ~EL GESSUMIN248.~ ~ ~ ~Ona volta,
1028   44     |           volta, gh'era on giovin; el vorreva tœu miee. Sicchè,
1029   44     |       disen che gh'è tre tosann, s'el voreva vedej, ch'el menaven
1030   44     |      tosann, s'el voreva vedej, ch'el menaven a vedej: el podeva
1031   44     |             ch'el menaven a vedej: el podeva fa la scelta de quella,
1032   44     |             che ghe piaseva pusee. El va  in casa e ghen fan
1033   44     |                 Cossa la gh'ha?» - el ghe dis, lu. - «Ah, caro
1034   44     |           de servizî, la m'ha miss el lenzœu invers; el pont-sora
1035   44     |          ha miss el lenzœu invers; el pont-sora del lenzœu, el
1036   44     |           el pont-sora del lenzœu, el m'ha faa tant mal, che sont
1037   44     |       tutta mezza ruvinada.» - Lu, el dis: - «Questa, l'è minga
1038   44     |           dolor de testa!» - E lu, el dis: - «Cossa la gh'ha?» -
1039   44     |           Cossa la gh'ha?» - Ah, s'el savess! La mia donzella,
1040   44     |            E lu: - «Anca quella» - el dis - «la fa minga per mi.» -
1041   44     |         giò on'oltra, tutta zoppa. El dis: - «Cossa la gh'ha a
1042   44     |         gessumin249 sul .» - Lu, el ghe dis al so amis: - «Caro
1043   44     |            po fa men mal?» - E lu, el so amis: - «El pontsora,
1044   44     |               E lu, el so amis: - «El pontsora, el po anca fa
1045   44     |           so amis: - «El pontsora, el po anca fa on poo mal; el
1046   44     |          el po anca fa on poo mal; el cavell, l'istess: strappà
1047   44     |      istess: strappà on cavell! Ma el gessumin! Chi fa men mal,
1048   44     |      gessumin! Chi fa men mal, l'è el gessumin.» - E lu, allora,
1049   44     |         gessumin.» - E lu, allora, el ghe rispond: - «Tanta merda
1050   44     |           nculo mme 'ntoppa.~ ~ ~ ~EL PEGORÉE252~ ~ ~ ~Il Narratore. -
1051   45     |    milanesi del racconto:~ ~ ~ ~I. EL SCIAVATTIN254~ ~ ~ ~Ona
1052   45     |             l'era tant stuff de  el sciavattin, el dis: - «Adess
1053   45     |         stuff de  el sciavattin, el dis: - «Adess vœuri andà
1054   45(255)|         Sciavattin, ciabattino.  el sciavattin, oltre a fare
1055   45     |          ha ciappâa ona sciavatta, el gh'ha dàa ona sciavattada257
1056   45     |          andàa a la cort del Re, e el gh'ha ditt: - «Io sono il
1057   45     |        cinquecento n'ho ferite.» - El Re, el gh'ha ditt: - «Subet
1058   45     | cinquecento n'ho ferite.» - El Re, el gh'ha ditt: - «Subet che
1059   45     |           sposaret la mia tosa.» - El gh'ha daa la bandera bianca;
1060   45     |           inscambi d'andà in lett, el s'è miss in d'on canton.
1061   45     |        pioda e l'ha schisciàa tutt el lett. A la mattinna, el
1062   45     |            el lett. A la mattinna, el va de bass; el gh'ha ditt,
1063   45     |           mattinna, el va de bass; el gh'ha ditt, che l'ha mai
1064   45     |           l'ha mai podùu dormì per el gran fracass. E lor gh'han
1065   45     |          era anmò sta pioda. E lu, el s'è tiraa in d'on canton.
1066   45     |        lassada giò. A la mattinna, el va de bass, el ghe dis anmò
1067   45     |           mattinna, el va de bass, el ghe dis anmò che l'ha mai
1068   45     |           l'ha mai poduu dormì per el gran frecass. E lor gh'han
1069   45     |          ha preparàa ona folc260 e el gh'ha ditt: - «Spettè, che
1070   45     |         che ve jutti mi a tirà giò el fass.» - E lu, el sciavattin,
1071   45     |         tirà giò el fass.» - E lu, el sciavattin, el gh'ha dàa
1072   45     |               E lu, el sciavattin, el gh'ha dàa ona folciada,
1073   45     |           folciada, l'ha tajàa via el còo al mago. Dopo, la va
1074   45     |          l'istess, l'ha cattaa via el coo anca a lee, la maga.
1075   45     |         Dopo, l'è rivàa a la cort; el Re, el gh'ha ditt: - «Adess
1076   45     |            rivàa a la cort; el Re, el gh'ha ditt: - «Adess che
1077   45     |          l'era tant sueffaa a tirà el spagh, ch'el gh'ha dàa i
1078   45     |        sueffaa a tirà el spagh, ch'el gh'ha dàa i pugn a la mièe;
1079   45     |          vorun pu dormì insemma. E el Re, el gh'ha dàa tanti danee
1080   45     |            dormì insemma. E el Re, el gh'ha dàa tanti danee e
1081   45     |           mandaa a casa.~ ~ ~ ~II. EL SCIAVATTIN~ ~ ~ ~Ona volta,
1082   45     |     sciavattin, che, stuff de tira el spagh, el pensava la manera
1083   45     |            stuff de tira el spagh, el pensava la manera de 
1084   45     |          de  fortunna. Intant ch'el stava  col nas per aria
1085   45     |            aria a cuntà i travitt, el s'era desmentegàa, che l'
1086   45     |            tutt negher. Alora, lu, el se accorg de sta robba,
1087   45     |          se accorg de sta robba, e el se alza su tutt infuriàa,
1088   45     |           alza su tutt infuriàa, e el slarga la man come fan i
1089   45     |           savè, che, in quel temp, el Re, el ghe aveva ona gran
1090   45     |          che, in quel temp, el Re, el ghe aveva ona gran guerra
1091   45     |         battùu, tant che on , ch'el scappava, l'è passàa cont
1092   45     |          scappava, l'è passàa cont el so seguit denanz a la bottega
1093   45     |           vist sto gran cartellon. El Re, l'ha mandàa subet a
1094   45     |         tutt stremii per paura, ch'el ghe fass quajcossa, e anca
1095   45     |     massate cinquecento?» - «Si» - el respond, lu, tutt tremant.
1096   45     |         respond, lu, tutt tremant. El Re: - «Ve sentireste el
1097   45     |            El Re: - «Ve sentireste el coraggio d'andare a combattere
1098   45     |       combattere i miei nemici?» - El sciavattin, ch'el sperava
1099   45     |       nemici?» - El sciavattin, ch'el sperava de fa fortunna,
1100   45     |           fa fortunna, da ona part el gh'aveva paura, e dall'altra
1101   45     |          aveva paura, e dall'altra el dis: - «Tant l'è l'istess:
1102   45     |        istess: morì o seguità a  el sciavattin non savaria qual'
1103   45     |      sciavattin non savaria qual'è el peggior di mai. Mi tenti!» -
1104   45     |             Mi tenti!» - E, alora, el ghe rispond al Re: - «Sì,
1105   45     |           al Re: - «Sì, Maestà. Ch'el me daga on cavall, che mi
1106   45     |            i so nemis.» - «Bene» - el Re - «se voi riuscite, io
1107   45     |            figlia.» - Ditto fatto, el sciavattin, el monta a cavall,
1108   45     |        Ditto fatto, el sciavattin, el monta a cavall, che quasi
1109   45     |           andàa incontra al nemis. El nemis, ch'el ved arrivà
1110   45     |    incontra al nemis. El nemis, ch'el ved arrivà costùu, e che
1111   45     |           ved arrivà costùu, e che el legg sta gran bandera, l'
1112   45     |       paura; e poeu, de meneman ch'el sciavattin el vegniva innanz,
1113   45     |           meneman ch'el sciavattin el vegniva innanz, han cominciàa
1114   45     |           ghe n'era pu gnanca vun. El Re, ch'el ghe vegniva adrèe
1115   45     |           pu gnanca vun. El Re, ch'el ghe vegniva adrèe a la lontana,
1116   45     |           l'è cors anca lu a juttà el sciavattin. E quand di nemis
1117   45     |        nessun, hin tornàa a ; e, el  dopo, han fàa el sposalizî
1118   45     |             e, el  dopo, han fàa el sposalizî co la tosa del
1119   45     |          andàa in lett i dùu spôs, el sciavattin l'era tutt content.
1120   45     |            tutt content. Ma, quand el s'è indormentàa, el s'è
1121   45     |          quand el s'è indormentàa, el s'è insognàa de vess ancamò
1122   45     |         ancamò al banchett, sicchè el ghe menava pugn de lira
1123   45     |           dal sô papà a lamentass; el qual, non savend come combinalla,
1124   45     |            marì e mièe.~ ~ ~ ~III. EL SCIAVATTIN~ ~ ~ ~Gh'era
1125   45     |            banchett262 a lavorà. E el gh'aveva on formaggin. E,
1126   45     |          lu, n'ha mazzàa tanti, ch'el diseva: - «Cent i ho mazzàa
1127   45     |           la città de Casti. E lu, el gh'ha ditt de dagh on cavall,
1128   45     |         ditt de dagh on cavall, ch'el saria andàa a toeu sta città.
1129   45     |          on cavallasc come se sia. El saveva nanca fa a sta a
1130   45     |         veden a vegnì sto matt, ch'el diseva: - «Cent i ho mazzàa
1131   45     |            miss in d'ona stanza, e el ghe dava minga de mangià.
1132   45     |          ghe dava minga de mangià. El mago, el ghe dis: - «Voj!
1133   45     |          minga de mangià. El mago, el ghe dis: - «Voj! ven chì.
1134   45     |        buttalla in del mar. Adess, el sciavattin, el dis: - «Ti
1135   45     |         mar. Adess, el sciavattin, el dis: - «Ti te dee fa quel,
1136   45     |            pianta, per tralla giò. El sciavattin, el ghe dis: - «
1137   45     |         tralla giò. El sciavattin, el ghe dis: - «Spetta, che
1138   45     |          diròo de damm la folc.» - El va de sora de la soa mièe
1139   45     |           de sora de la soa mièe e el ghe dis, el sciavattin: - «
1140   45     |          la soa mièe e el ghe dis, el sciavattin: - «El m'ha ditt
1141   45     |         ghe dis, el sciavattin: - «El m'ha ditt inscì el so marì,
1142   45     |  sciavattin: - «El m'ha ditt inscì el so marì, de damm la ciav
1143   45     |           hoo de daghela?» - E lu, el gh'ha ditt: - «Sì, sì, dàghela,
1144   45     |          dàghela in pressa.» - Lu, el sciavattin, dopo l'è andàa
1145   45     |           che fussen intès, perchè el gh'aveva ditt lu, el mago,
1146   45     |        perchè el gh'aveva ditt lu, el mago, de dagh la ciav al
1147   45     |            de toeu su i danèe. Lu, el sciavattin, l'è andàa via
1148   45     |       minga passàa, per dove l'era el mago. Lu, el mago, el ved
1149   45     |            dove l'era el mago. Lu, el mago, el ved ch'el ven no,
1150   45     |          era el mago. Lu, el mago, el ved ch'el ven no, el ciama
1151   45     |             Lu, el mago, el ved ch'el ven no, el ciama la soa
1152   45     |         mago, el ved ch'el ven no, el ciama la soa mièe, el ghe
1153   45     |          no, el ciama la soa mièe, el ghe dis: - «Ma voj! te ghe
1154   45     |           ha  de vegnì?» - E lu, el ved ch'el ven no, va a vedè
1155   45     |          vegnì?» - E lu, el ved ch'el ven no, va a vedè in dove
1156   45     |             va a vedè in dove l'è. El ghe dis a soa mièe: - «Ma
1157   45     |           a soa mièe: - «Ma com'è? el gh'è in nissun sit? Cossè
1158   45     |        Guarda de chì, varda de , el sciavattin l'ha minga podùu
1159   45     |           danèe de viv.» -~ ~ ~IV. EL SCIAVATTIN266.~ ~ ~ ~Gh'
1160   45     |       atorna a vosà per la cittàa. El diseva: Giovanni Vedino
1161   45     |      pussèe267 ne averia mazzàa. E el Re, l'ha faa ciamà; e el
1162   45     |           el Re, l'ha faa ciamà; e el gh'ha ditt, se el voreva
1163   45     |         ciamà; e el gh'ha ditt, se el voreva andà a caccia la
1164   45     |          lu. E lu, sto sciavattin, el gh'ha ditt de sì. E aveven
1165   45     |            bestia, l'ha buttàa via el s'ciopp e l'è scappàa in
1166   45     |            taccada su. Lu, allora, el s'è fàa coragg de vegnì
1167   45     |            sarada denter. È vegnuu el Re; el gh'ha ditt, se i
1168   45     |            denter. È vegnuu el Re; el gh'ha ditt, se i ha ciappàa.
1169   45     |           ditt, se i ha ciappàa. E el sciavattin, el gh'ha ditt
1170   45     |          ciappàa. E el sciavattin, el gh'ha ditt de sì; e el gh'
1171   45     |             el gh'ha ditt de sì; e el gh'ha ditt: - «Vunna l'hoo
1172   45     |          l'ha ciappàa sti besti. E el  adrèe, eren de andà a
1173   45     |      cittàa de Casco. E a la nott, el s'insognava, che l'era adrèe
1174   45     |             che l'era adrèe a tirà el spagh; e el gh'ha dàa i
1175   45     |           adrèe a tirà el spagh; e el gh'ha dàa i pugn a la soa
1176   45     |         tosa del Re. A la matinna, el sciavattin, l'è andàa a
1177   45     |          toeu la cittàa; e, perchè el borlava giò, el continuava
1178   45     |             perchè el borlava giò, el continuava a : A casco.
1179   45     |           alter ghe dimandaven, se el borlava giò; e lu, el diseva,
1180   45     |           se el borlava giò; e lu, el diseva, che l'andava a toeu
1181   45     |       menter passava ona legora; e el gh'ha ditt, che l'è vegnùu
1182   45     |       crooz. E gh'han dimandàa, se el s'era faa mal: e lu, el
1183   45     |            el s'era faa mal: e lu, el gh'ha ditt, che l'aveva
1184   47     |            persona dispersa.~ ~ ~ ~EL PEGORÉE272.~ ~ ~ ~Gh'era
1185   47     |          on fradell e ona sorella. El fradell, l'andava fœura
1186   47     |        sira, ghe ne mancava vunna. El va a  a piang a piang.
1187   47     |         stà de vegnì in .» - Lu, el ven on'altra sira, che ghe
1188   47     |          ne mancava on'altra anmò. El compagna i so pegor fin
1189   47     |         pœu l'è tornàa via, perchè el gh'aveva pagura de andà
1190   47     |      reussíi a vess in d'on bosch. El sent di pedann273, el gh'
1191   47     |       bosch. El sent di pedann273, el gh'aveva pagura, el va in
1192   47     |                el gh'aveva pagura, el va in su ona pianta. 
1193   47     |           la guarirà.» - Sto fiœu, el sent tutti sti discors,
1194   47     |             che faven  sti donn, el dava a trà276 quel che diseven
1195   47     |          trà276 quel che diseven e el stava  quiett, quiett,
1196   47     |           de trovà de servì, de fa el servitor de stalla, perchè
1197   47     |           ambassada. Ven, che lu el sent, che diseven, che gh'
1198   47     |         podeven falla guarì. E lu, el Re, l'aveva ditt, che chi
1199   47     |            qualunque condizion, lu el ghe le dava in sposa, se
1200   47     |       sposa, lu  fava ricch. Lu, el pajsanell, ghe ven in ment
1201   47     |        sentìi su la pianta. Allora el dis: - «Vœuj andà » -
1202   47     |            stèe ben chì!» - «No» - el dis - «vœuj andà a girà
1203   47     |            dis - «vœuj andà a girà el mond.» - L'ha minga vorùu
1204   47     |           era la soa intenzion, ch'el voreva andà. El va in quella
1205   47     |      intenzion, ch'el voreva andà. El va in quella citàa, in dove
1206   47     |         acqua de quella fontanna e el se l'è portada adrèe. El
1207   47     |           el se l'è portada adrèe. El va  a la cort, el se 
1208   47     |         adrèe. El va  a la cort, el se  annunzià, el ghe dis,
1209   47     |           cort, el se  annunzià, el ghe dis, che lu l'era 
1210   47     |          bon de falla guarì. E lu, el gh'ha ditt: - «Ben! s'hin
1211   47     |           de fa guarì la soa tosa. El Re, el gh'ha ditt: - «Ch'
1212   47     |          guarì la soa tosa. El Re, el gh'ha ditt: - «Ch'el vegna
1213   47     |           Re, el gh'ha ditt: - «Ch'el vegna pur chì, che mi ghe
1214   47     |         che mi ghe parlaròo mi.» - El va  del Re. El Re, el
1215   47     |            mi.» - El va  del Re. El Re, el ghe dis: - «Sent,
1216   47     |            El va  del Re. El Re, el ghe dis: - «Sent, se te
1217   47     |          la passaret mal.» - E lu, el ghe dis, che l'era persuas
1218   47     |         guarì la soa tosa. Allora, el Re, el ghe da orden de lassall
1219   47     |           soa tosa. Allora, el Re, el ghe da orden de lassall
1220   47     |        sol. Lu, quand l'è stàa , el ved sta giovena, che l'era
1221   47     |           l'era  come moribonda. El comincia278, el tira fœura
1222   47     |         moribonda. El comincia278, el tira fœura el so boggettin
1223   47     |         comincia278, el tira fœura el so boggettin e el ghe 
1224   47     |            fœura el so boggettin e el ghe  on cuggiarin de st'
1225   47     |            or, ghe ne  on alter; el ved, che la comincia a poch
1226   47     |           poch a poch, ogni do or, el ghe  semper el so cugiarin
1227   47     |            do or, el ghe  semper el so cugiarin de acqua, fin
1228   47     |             fin che l'è stàa finìi el so boggettin. E quel di
1229   47     |            aveva pu nient. Allora, el Re, tutt content, el dis: - «
1230   47     |       Allora, el Re, tutt content, el dis: - «Dimm, cosse l'è,
1231   47     |           la mia sorella.» - E lu, el Re, el gh'ha ditt: - «Benissem!
1232   47     |           sorella.» - E lu, el Re, el gh'ha ditt: - «Benissem!
1233   47     |          Lee le cognosseva gnanca. El gh'ha ditt: - «Mi sont chì
1234   47     |        mièe. Eren pover; e, on , el marì, el dìs: - «Vœuri andà
1235   47     |          pover; e, on , el marì, el dìs: - «Vœuri andà a cercà
1236   47     |          andà a cercà fortunna.» - El ghe dis a la mièe: - «Guarda,
1237   47     |           l'è molto grev.» - E lu, el ghe dis: - «Cialla, che
1238   47     |         minga de portall adrèe.» - El dis: - «Adess, che sem chì,
1239   47     |            ven i lader a dormì.» - El dis: - «Andem su, su sta
1240   47     |           e vun se mett adrèe a  el risott e i alter se metten
1241   47     |        volontàa de pissà.» - E lu, el dis: - «Falla on poo, ch'
1242   47     |          ho volontàa de cagà.» - E el dis: - «Falla on poo, ch'
1243   47     |       lader s'hin miss a : - «Oh el signor come l'è bon! el
1244   47     |            el signor come l'è bon! el ne fa vegnì giò la manna
1245   47     |                E lor, ghscappàa el rid a sti dùu; ghscappàa
1246   47     |           a scappà; han lassàa giò el risott e tutt i danèe. Lor,
1247   47     |         danèe i han finii; sicchè, el marì, el dis ancamò: - «
1248   47     |            finii; sicchè, el marì, el dis ancamò: - «Chì bisogna
1249   47     |           andada a dighel al Re; e el Re gh'ha dett de lassalla
1250   47     |          l'è stada guarida. Allora el Re, el gh'ha daa ona gran
1251   47     |       stada guarida. Allora el Re, el gh'ha daa ona gran somma
1252   47     |           fin che la scampa, lee e el so marì. Ona soa vesina
1253   47     |           se trœuvi on quajchedun, el tâj tutt a tocch.» - E la
1254   47     |          la comincia: - «Usc, usc! el sa de cristianusc!» - e
1255   47(285)|             dal ciel a andà dove el sta lu.~ ~
1256   47     |                Ona volta, Bertold, el ghe fava tanti raddrizz289
1257   47     |            l'han poggiàa al mur; e el sacch l'era ligàa. E lu,
1258   47     |           sacch l'era ligàa. E lu, el diseva: - «No, vuj propi
1259   47     |            alter, che l'ha sentìi; el dis: - «Cosse l'è, che te
1260   47     |      quell'alter, che l'ha sentìi, el ghe dis: - «Ben, l'è per
1261   47     |       acqua. Lor saveven minga, ch'el fuss pu Bertold. E pœu veden
1262   47     |            E pœu veden Bertold, ch'el ven giò di collinn290; e
1263   47     |               Ma in che manera, ch'el Re t'ha faa buttà in de
1264   47     |            chiancamò?» - E Bertold el ghe dis che el Re, l'era
1265   47     |           E Bertold el ghe dis che el Re, l'era minga bon de 
1266   50     |          di vario genere.~ ~ ~ ~I. EL BOFFETT292~ ~ ~ ~Ona volta,
1267   50     |          era un, che l'ha ditt, ch'el voreva andà anca lu a vedè
1268   50     |         fest. E gh'era tanta gent. El ven sira; e, per andà a
1269   50     |            l'era tropp tard. E lu, el dis: - «Me fermaroo chì
1270   50     |           fermaroo chì a dormì.» - El va in d'ona osteria; gh'
1271   50     |           osteria; ghminga sit. El va in d'on'altra osteria;
1272   50     |           era content anca lu. Lu, el se contenta. Van del fraa;
1273   50     |            era capitaa. Sicchè lu, el gh'ha ditt: - «Sì, mi sont
1274   50     |          di vent cald.» - L'alter, el dis: - «Ben, fa nient; perchè
1275   50     |             prima de andà a dormì, el tœu su on boffett e se le
1276   50     |     boffett e se le porta in lett. El va in lett, el se volta
1277   50     |            in lett. El va in lett, el se volta vun d'ona part
1278   50     |           vun d'on'altra. Ven, che el fraa el comincia a fa sti
1279   50     |            altra. Ven, che el fraa el comincia a fa sti vent cald.
1280   50     |           cald. Quell'alter cascia el boffett in mezz i gamb e
1281   50     |             pfu! pfu! Quell'alter, el dis: - «Che frecc!» - «Ma,
1282   50     |         frecc!» - «Ma, cara lu, ch'el scusa! lu  patiss cald
1283   50     |       frecc!» - E allora quell , el fraa, tutt rabbiàa, voltess
1284   50     |       minga adoss a mi.» -~ ~ ~II. EL CURAT, CHE L'ERA IGNORANT
1285   50     |            l'era ignorant comè, ch'el saveva nanca quanti  gh'
1286   50     |            gh'aveva ona settimana. El metteva ona fassinna tutt'
1287   50     |             quand ghe n'aveva ses, el  adrèe el diseva messa,
1288   50     |           n'aveva ses, el  adrèe el diseva messa, perchè el
1289   50     |            el diseva messa, perchè el diseva che l'era festa.
1290   50     |       cuntaa, eren appenna cinq, e el  adree l'ha vorsuu 
1291   50     |           no messa, e l'era festa. El secrista, la mattinna, l'
1292   50     |            su, che l'era già sonàa el terz de messa; e lu, el
1293   50     |            el terz de messa; e lu, el diseva, che l'era minga
1294   50     |          ha minga vorsuu levà su e el gh'ha faa perd messa a tutti
1295   50     |        arcivescov; e l'arcivescov, el gh'ha mandàa a , ch'el
1296   50     |           el gh'ha mandàa a , ch'el saria vegnuu lu a vedè,
1297   50     |         quel, che diseven. Allora, el curat, a sentì sti robb,
1298   50     |           curat, a sentì sti robb, el s'è stremìi, l'è cors a
1299   50     |           che l'era nient; e - «Ch'el me lassa fa de mi!» - L'
1300   50     |          l'ha gh'ha ditt: - «Adess el vedarà, come saran consciaa
1301   50     |          l'è arrivàa l'arcivescov; el curàa, l'ha menàa in gesa
1302   50     |        curàa, l'ha menàa in gesa e el gh'ha ditt: - «Adess el
1303   50     |            el gh'ha ditt: - «Adess el vedarà quanti vers fan i
1304   50     |          adrèe a saltà in aria per el dolor, ch'han sentìi. E
1305   50     |           ch'han sentìi. E allora, el curat, el gh'ha ditt: - «
1306   50     |        sentìi. E allora, el curat, el gh'ha ditt: - «El ved, scior
1307   50     |           curat, el gh'ha ditt: - «El ved, scior arcivescov, se
1308   50     |              Allora, l'arcivescov, el gh'ha daa on gran rimprover
1309   50     |        gran rimprover ai paisan, e el curat l'è tornàa a stà 
1310   50     |         bella e finida.~ ~ ~ ~III. EL PAISAN E EL PRET294.~ ~ ~ ~
1311   50     |                   III. EL PAISAN E EL PRET294.~ ~ ~ ~Ona volta,
1312   50     |           volta, gh'era on paisan. El passava via de la casa d'
1313   50     |            l'è andaa a confessass, el gh'ha cuntaa che l'ha faa
1314   50     |           faa per robbà la pola. E el pret, el gh'ha ditt, che
1315   50     |          robbà la pola. E el pret, el gh'ha ditt, che valor podeva
1316   50     |          valor podeva avegh. E lu, el gh'ha ditt, che la poreva
1317   50     |         varè on vott lira. Allora, el pret, el gh'ha ditt, de
1318   50     |        vott lira. Allora, el pret, el gh'ha ditt, de portaghi
1319   50     |          mort. Allora, sto paisan, el ghe dis: - «Ma mi, l'ho
1320   50     |            minga robbada, mi!» - E el pret, el ghe dis: - «El
1321   50     |         robbada, mi!» - E el pret, el ghe dis: - «El peccàa l'
1322   50     |            el pret, el ghe dis: - «El peccàa l'hi faa istess.» -
1323   50     |         peccàa l'hi faa istess.» - El paisan, per ciappà l'assoluzion,
1324   50     |           per ciappà l'assoluzion, el gh'ha promess, che el gh'
1325   50     |  assoluzion, el gh'ha promess, che el gh'avaria portaa i danee.
1326   50     |         portaa i danee. E de nott, el seguitava a pensà, e gh'
1327   50     |           bagnada e l'ha miss dent el palpirœu in del cappell.
1328   50     |         palpirœu in del cappell. E el gh'ha ditt: - «Sur Curat,
1329   50     |           del cappell, i danee.» - El curat, el gh'ha ditt: - «
1330   50     |     cappell, i danee.» - El curat, el gh'ha ditt: - «Demmi vu.» -
1331   50     |            ditt: - «Demmi vu.» - E el paisan: - «No, no: l'è mej,
1332   50     |           ietira su lu.» - Allora, el curat, l'ha faa per tirà
1333   50     |        curat, l'ha faa per tirà su el palpirœu; e la carta l'era
1334   50     |           i danee in del cappell e el paisan ghe l'ha dada come
1335   50     |          paisan ghe l'ha dada come el vent. E el curat, el vosava: - «
1336   50     |          l'ha dada come el vent. E el curat, el vosava: - «Vuj!
1337   50     |          come el vent. E el curat, el vosava: - «Vuj! m'è restaa
1338   50     |            man domà la carta!» - E el paisan, el gh'ha rispost: - «
1339   50     |          la carta!» - E el paisan, el gh'ha rispost: - «Anca mi,
1340   50     |     parlava pu, l'è andada a ciamà el pret. El pret, el ved che
1341   50     |            andada a ciamà el pret. El pret, el ved che la fa semper
1342   50     |            ciamà el pret. El pret, el ved che la fa semper segn
1343   50     |       semper segn con sti duu dit, el gh'ha dimandaa a la serva,
1344   50     |     lassava la soa sostanza a duu. El pret, l'ha faa giò el so
1345   50     |         duu. El pret, l'ha faa giò el so testament lu; e, quand
1346   50     |            duu tutt coss.~ ~ ~ ~V. EL COEUGH297.~ ~ ~ ~Ona volta
1347   50     |          volta gh'era on scior, ch'el gh'aveva in nomm: - «Abbaa,
1348   50     |          pensà.» - E ghandàa  el Re; l'ha veduu fœura sto
1349   50     |           veduu fœura sto cartell; el ghe dis: s'el gh'aveva minga
1350   50     |         sto cartell; el ghe dis: s'el gh'aveva minga de pensà,
1351   50     |           gh'aveva minga de pensà, el ghe dava lu de pensà. El
1352   50     |           el ghe dava lu de pensà. El gh'ha ditt de  in vott
1353   50     |          in vott  i tre robb, ch'el diseva lu. Vunna, de savè
1354   50     |           per andà in ciel e cossa el pensava lu. El cœugh, el
1355   50     |        ciel e cossa el pensava lu. El cœugh, el vedeva, ch'el
1356   50     |           el pensava lu. El cœugh, el vedeva, ch'el so padron
1357   50     |            El cœugh, el vedeva, ch'el so padron el cantava pu;
1358   50     |            vedeva, ch'el so padron el cantava pu; l'era semper
1359   50     |         testa poggiada al tavol; e el gh'ha domandàa cossa l'è,
1360   50     |          ha domandàa cossa l'è, ch'el gh'aveva. E lu, el gh'ha
1361   50     |           è, ch'el gh'aveva. E lu, el gh'ha cuntàa su. El cœugh,
1362   50     |            lu, el gh'ha cuntàa su. El cœugh, el gh'ha ditt, s'
1363   50     |            ha cuntàa su. El cœugh, el gh'ha ditt, s'el ghe dava
1364   50     |            cœugh, el gh'ha ditt, s'el ghe dava la metà de la soa
1365   50     |           metà de la soa sostanza, el ghe despediva lu sta robba.
1366   50     |            despediva lu sta robba. El gh'ha ditt de dagh la pell
1367   50     |        mort, on carrett de corda e el so ponc e el so tabarr.
1368   50     |            de corda e el so ponc e el so tabarr. E l'è andàa lu
1369   50     |            lu del Re, sto cœugh. E el Re, el gh'ha ditt: - «Sicchè,
1370   50     |            Re, sto cœugh. E el Re, el gh'ha ditt: - «Sicchè, quanti
1371   50     |           stell gh'è in ciel?» - E el gh'ha ditt: - «Ch'el cunta
1372   50     |             E el gh'ha ditt: - «Ch'el cunta sti pel de st'asesin
1373   50     |           pel de st'asesin chì, ch'el savarà quanti stell gh'è
1374   50     |           stell gh'è in ciel.» - E el Re, el gh'ha ditt de cuntaj
1375   50     |          gh'è in ciel.» - E el Re, el gh'ha ditt de cuntaj lu;
1376   50     |            ha ditt de cuntaj lu; e el gh'ha responduu, che la
1377   50     |         era già cuntada, che adess el toccava al Re a cuntaj.
1378   50     |          toccava al Re a cuntaj. E el gh'ha ditt: quanti brazza
1379   50     |            per andà in ciel. E lu, el gh'ha ditt: - «, ciappa
1380   50     |         quanti brazza eren. E pœu, el gh'ha ditt: - «Coss'è che
1381   50     |            è che pensi mi?» - «Lu, el pensa che mi sia on abbàa
1382   50     |         sia on abbàa e invece sont el cœugh e gh'hoo chi la cazzirœula
1383   50     |           cazzirœula de fagh provà el brœud.» -~ ~ ~VI. I DUU
1384   50     |        cercà la caritàa e a tœu su el rud300 per i strad. On 
1385   50     |           finn a al ciel. So marì, el ghe dis: - «Te dovariet
1386   50     |      bisogn ona grazia.» - Allora, el signor ghe rispondeva: - «
1387   50     |       almen pan assèe.» - «Va, che el pan assèe te ghe l'avaret.» -
1388   50     |          te ghe l'avaret.» - Dopo, el marì, el ghe diseva de tornà
1389   50     |          avaret.» - Dopo, el marì, el ghe diseva de tornà anmò
1390   50     |           e la carna a la festa. E el signor: - «Te gh'avaret
1391   50     |            carna a la festa.» - Ma el marì, mai content, el ghe
1392   50     |           Ma el marì, mai content, el ghe diseva de tornà ,
1393   50     |            e la tavola a la festa. El signor, semper bon, i ha
1394   50     |            contentà anca in quest. El marì, el torna ancamò a
1395   50     |            anca in quest. El marì, el torna ancamò a  de cercà
1396   50     |          carozza per andà a spass. El signor: - «Te gh'avaret
1397   50     |           gh'ha dimandàa al signor el titol de contessa per lee
1398   50     |            de cont per so marì. Ma el signor, l'ha perdùu la pazienza;
1399   50     |           l'ha perdùu la pazienza; el gh'ha rispost: - «Va, che
1400   50(301)|            Coss'evela la manna, ch'el signor~ ~El fava piœuv dal
1401   50(301)|           la manna, ch'el signor~ ~El fava piœuv dal ciel per
1402   50(301)|          di quaj!~ ~ ~ ~Se sera mi el signor, stampononazza!~ ~
1403   50     |            gh'era on Re; e sto Re, el gh'aveva ona tosa; e lu,
1404   50     |        granda, l'ha tirada a ; e el gh'ha dimandàa, se la voreva
1405   50     |           era d'andà monega. E lu, el gh'aveva domà che sta tosa,
1406   50     |           aveva domà che sta tosa, el ghe rincresséva. E lu, puttost
1407   50     |           la restava la superiora. El Re, l'aveva fàa on lascet
1408   50     |        monegh e che podeven minga; el ghe aveva lassàa de viv
1409   50(302)|         genere meraviglioso:~ ~ ~ ~EL STRION~ ~ ~ ~Ona volta,
1410   50(302)|         omm in campagna a laorà; e el gh'ha ditt a on so amis,
1411   50(302)|            insemma a lu a spass. E el gh'ha ditt de sì e el gh'
1412   50(302)|            E el gh'ha ditt de sì e el gh'ha insegnàa el sit, dov'
1413   50(302)|          de sì e el gh'ha insegnàa el sit, dov'eren de trovass
1414   50(302)|           andàa su a cuu indrèe. E el gh'ha fàa francà i man denter
1415   50(302)|            man denter in del pel e el gh'ha ditt: - «Un'ora a
1416   50(302)|            e hin andàa che pareven el diavol. Quand hin staa ,
1417   50(302)|         fermass, hin vegnìi giò; e el strion, l'è andà in dove
1418   50(302)|          de per lu. E quell'alter, el sentiva di robb  sulla
1419   50(302)|       trovàa tanti coraj in del  el lett denter in di fœuj.
1420   50(302)|       andàa a tœu sti coraj. E lu, el gh'ha cuntàa, che l'era
1421   50(302)|         andàa in campagna st'omm e el gh'ha ditt: - «In che sit
1422   50(302)|           cattàa tanti coraj?» - E el gh'ha ditt: - «Menem ancora
1423   50     |           e gh'han mangiàa su tutt el gran. Sti pisonant hin andàa
1424   50     |            sti occh han mangiàa su el gran e che lor podeven 
1425   50     |            entrèe vialter a mangià el gran de la mia campagna?
1426   50     |           mia campagna? l'è voster el gran?» - I occh staven 
1427   50     |     vegniven chì, nun emm storgiùu el coll a vunna e l'emm mangiada.» -
1428   50     |          era ona volta on fiœu, ch'el se ciamava Giovann: e on
1429   50     |           , l'è andàa a predica. El pret, che gh'era su a predicà,
1430   50     |           che gh'era su a predicà, el diseva, che bisognava passà
1431   50     |         per andà in paradis. Alora el Giovann, el corr a casa
1432   50     |         paradis. Alora el Giovann, el corr a casa de la soa mamma;
1433   50     |            a casa de la soa mamma; el ghe dis: - «Damm duu pan
1434   50     |            mamma ghi ha dàa. E lu, el va, el va, el se trœuva
1435   50     |           ghi ha dàa. E lu, el va, el va, el se trœuva su ona
1436   50     |           dàa. E lu, el va, el va, el se trœuva su ona bella strada;
1437   50     |          quella stretta e spinosa. El va ancamò; e el trœuva finalment
1438   50     |           spinosa. El va ancamò; e el trœuva finalment sta strada.
1439   50     |            Alora lu, tutt content; el tira su i calzon finna a
1440   50     |        calzon finna a metàa gamba, el va denter in sta strada.
1441   50     |         strada. Ma, tutt i moment, el borlava in terra e el se
1442   50     |      moment, el borlava in terra e el se insanguinava tutt. Ma
1443   50     |        tutt. Ma l'ha fàa tant, che el ghreussìi andà finna
1444   50     |          in fin. Quand l'è in fin, el ved ona casa; e lu l'ha
1445   50     |         casa; e lu l'ha credùu, ch'el fuss el paradis, e el se
1446   50     |            l'ha credùu, ch'el fuss el paradis, e el se mett a
1447   50     |           ch'el fuss el paradis, e el se mett a vosà: - «Ah Signor,
1448   50     |          era on convent de fràa) e el ghe dis: - «Ah el me poer
1449   50     |          fràa) e el ghe dis: - «Ah el me poer fiœu, come te set
1450   50     |         della casa de sti tosann e el ved sul tecc i angiol a
1451   50     |            i angiol a ballà. E lu, el val denter; e el ghe dis
1452   50     |             E lu, el val denter; e el ghe dis a i tre tosann: - «
1453   50     |           de mangià.» - Allora lu, el dis: - «Ben, mi soo, ch'
1454   50     |            dis: - «Ben, mi soo, ch'el signor el m'ha fàa capì,
1455   50     |          Ben, mi soo, ch'el signor el m'ha fàa capì, che vialter
1456   50     |           che vialter sii bonn.» - El gh'ha miss sul tavol ona
1457   50     |        tavol ona borsa de danee; e el gh'ha ditt a sti tosann: - «
1458   50     |   consumarii i danee, guardee, che el signor el ve castigarà.» -
1459   50     |             guardee, che el signor el ve castigarà.» - On mes
1460   50     |         castigarà.» - On mes dopo, el torna a passà via. El guarda
1461   50     |        dopo, el torna a passà via. El guarda sul tecc, e invece
1462   50     |           invece de vedè i angiol, el ved i ciapitt, che balleven.
1463   50     |           che balleven. Allora lu, el corr in casa di tosann;
1464   50     |            corr in casa di tosann; el ved  tanti giovin e lor
1465   50     |      disnaa de princip. Alora, lu, el va adasi adasi, el porta
1466   50     |             lu, el va adasi adasi, el porta via la borsa e pœu
1467   50     |           porta via la borsa e pœu el ghe dis a i tosann: - «Hin
1468   50     |          de vess bonn? e l'è quest el ben, che ghe vorii al signor?
1469   50     |           tel mangiaret intant, ch'el bœu, el mangia.» - Ciao,
1470   50     |       mangiaret intant, ch'el bœu, el mangia.» - Ciao, el fiœu
1471   50     |           bœu, el mangia.» - Ciao, el fiœu el va cont el chisciœu
1472   50     |           mangia.» - Ciao, el fiœu el va cont el chisciœu e el
1473   50     |           Ciao, el fiœu el va cont el chisciœu e el bœu. Quand
1474   50     |           el va cont el chisciœu e el bœu. Quand l'è , el sent
1475   50     |            e el bœu. Quand l'è , el sent ona vos sott terra,
1476   50     |         Ciccin Borlin, cascia dent el to didin, in del chisciotin311
1477   50     |            ma apenna l'è staa dent el dit, el s'è trovaa sott
1478   50     |       apenna l'è staa dent el dit, el s'è trovaa sott terra; el
1479   50     |          el s'è trovaa sott terra; el s'è trovaa cont ona stria
1480   50     |         Gigin Borlin, cascia fœura el to didin, per vedè se te
1481   50     |             invece de cascià fœura el dit, l'ha casciaa fœura
1482   50     |        mamma: - «Nun vœurem mangià el Ciccin Borlin; grass sì,
1483   50     |            grass sì, grass no, nun el vœurem mangià.» - E la veggia,
1484   50     |           Quand l'è drèe a  sott el fœugh, vagh de drèe, ciappel
1485   50     |         dis: - «Ven chì, a  sott el fœugh.» - E lu, el dis: - «
1486   50     |            sott el fœugh.» - E lu, el dis: - «Mi sont minga bon;
1487   50     |            la ghe  imparà; e lu, el va de drèe, le ciappa per
1488   50     |         Quand l'ha buttada denter, el scappa, el va su ona pianta,
1489   50     |         buttada denter, el scappa, el va su ona pianta, el sta
1490   50     |       scappa, el va su ona pianta, el sta  tant temp. Ven a
1491   50     |               Ven de bass a mangià el Ciccin Borlin, mamma, che
1492   50     |           era la soa mamma e minga el Ciccin Borlin. Alora, hin
1493   50     |           la caponera e in giardin el Ciccin Borlin; e l'han trovaa
1494   50     |        andà sulla pianta?» - E lu, el dis: - «Ho ciappaa ona bacchetta
1495   50     |           restàa  mort. E alora, el Ciccin l'è vegnuu giò, e
1496   50     |            e l'è andaa a casa a fa el scior co la soa mamma.~ ~ ~ ~
1497   50     |            la soa mamma.~ ~ ~ ~XI. EL FIŒU, CHE L'È ANDAA SUL
1498   50     |          era ona volta on fiœu, ch'el gh'aveva el papà e la mamma,
1499   50     |            on fiœu, ch'el gh'aveva el papà e la mamma, che ghe
1500   50     |             che ghe daven i bott e el voreven mandà fœura de casa.
1501   50     |            casa. Allora, sto fiœu, el se mett a piang. El so papà
1502   50     |          fiœu, el se mett a piang. El so papà el ghe dis: - «Tàs;
1503   50     |           mett a piang. El so papà el ghe dis: - «Tàs; e va a
1504   50     |          tœu l'oli314 e l'asee.» - El gh'ha daa i pestonitt per
1505   50     |           metti denter, e i danèe. El fiœu, el va; e, quand l'
1506   50     |        denter, e i danèe. El fiœu, el va; e, quand l'è a mezza
1507   50     |           e se rompen. Allora, lu, el dis: - «Ah poer a mi, come
1508   50     |           l'asee e l'oli?» - Ciao, el va innanz. El va  in de
1509   50     |                Ciao, el va innanz. El va  in de l'oliatt315;,
1510   50     |          va  in de l'oliatt315;, el ghe dis: - «Ch'el me daga
1511   50     |      oliatt315;, el ghe dis: - «Ch'el me daga l'oli e l'asee.» - «
1512   50     |             che l'hoo de mett, car el me fiœu, che te gh' minga
1513   50     |       adree i amolitt316 - E lu, el fa: - «Che me le metta chì,
1514   50     |            l'hoo da mett?» - E lu, el volta el cappell, el lassa
1515   50     |            mett?» - E lu, el volta el cappell, el lassa borlà
1516   50     |           lu, el volta el cappell, el lassa borlà giò tutt l'oli,
1517   50     |            borlà giò tutt l'oli, e el dis: - «Che me le metta
1518   50     |      dessora del cappell.» - Ciao, el paga; e pœu el va a casa
1519   50     |               Ciao, el paga; e pœu el va a casa del so papà, ch'
1520   50     |          va a casa del so papà, ch'el ghe dis: - «Dove l'è che
1521   50     |       birbon d'on birbon?» - E lu, el ghe fa vedè el cappell,
1522   50     |               E lu, el ghe fa vedè el cappell, e el ghe dis: - «
1523   50     |          ghe fa vedè el cappell, e el ghe dis: - «De chi, gh'è
1524   50     |            De chi, gh'è l'aseè!» - El volta el cappell: - «E de
1525   50     |           gh'è l'aseè!» - El volta el cappell: - «E de chi, gh'
1526   50     |           E de chi, gh'è l'oli!» - El so papà, el gh'ha dàa ona
1527   50     |            è l'oli!» - El so papà, el gh'ha dàa ona filza de bott;
1528   50     |         manda fœura de casa. E lu, el se mett a piang e a : - «
1529   50     |          Quand ghe ven in ment, ch'el gh'aveva ona zia, sciora
1530   50     |          in d'on paes visin. E lu, el va. Quand l'è su la strada,
1531   50     |           l'incontra on baston, ch'el ghe dis: - «Lassem vegnì
1532   50     |       Lassem vegnì adrèe.» - E lu, el dis: - «Mi no, mi no: cossa
1533   50     |          che hoo de fann de ti?» - El baston, el dis: - «Te vedaret,
1534   50     |          fann de ti?» - El baston, el dis: - «Te vedaret, che
1535   50(316)|          on forestèe,~ ~Per pressa el scappuscè.~ ~El forestèe
1536   50(316)|         Per pressa el scappuscè.~ ~El forestèe criè~ ~- «Te spanteghet
1537   50(316)|            criè~ ~- «Te spanteghet el vin tutt per la camera.» -~ ~
1538   50(316)|           tutt per la camera.» -~ ~El garzon respondèe:~ ~- «Tutt
1539   50     |          bon a quicoss.» - E ciao, el ghe va adrèe. De  on poo
1540   50     |       Lassem vegnì adrèe.» - E lu, el dis: - «Mi no; coss'hoo
1541   50     |           l'incontra on guggin318; el fa l'istess, el ghe va adrèe.
1542   50     |         guggin318; el fa l'istess, el ghe va adrèe. Dopo l'incontra
1543   50     |           Dopo l'incontra on leon; el ghe va adrèe anca lu. Dopo
1544   50     |    incontra on sciott de merda319; el ghe va adrèe anca lu. E
1545   50     |         era minga in casa. Allora, el baston, el dis: - «Mi me
1546   50     |           casa. Allora, el baston, el dis: - «Mi me scondi de
1547   50     |            mi de dree ai sidej.» - El sciott, el dis: - «E mi
1548   50     |            ai sidej.» - El sciott, el dis: - «E mi sul bernàzz321.» -
1549   50     |            E mi sul bernàzz321.» - El guggin, el dis: - «E mi
1550   50     |          bernàzz321.» - El guggin, el dis: - «E mi me ponti denter
1551   50     |          denter in del sugaman.» - El leon, el dis: - «E mi voo
1552   50     |           del sugaman.» - El leon, el dis: - «E mi voo in lett.» -
1553   50     |               E mi voo in lett.» - El fiœu, l'è andàa sul soree322.
1554   50     |           Appenna denter de l'uss, el baston, el ghe  tanti
1555   50     |        denter de l'uss, el baston, el ghe  tanti bastonad323.
1556   50     |            la fa per andà in lett, el leon le mangia. Allora,
1557   50     |            leon le mangia. Allora, el fiœu, el ven giò del soree;
1558   50     |           mangia. Allora, el fiœu, el ven giò del soree; l'ha
1559   50     |          de la soa zia, e l'ha faa el scior.~ ~ ~ ~FINE.~ ~ ~ ~
1560  Ind     |             Il Re Porco~ ~Note~ ~§ El Corbattin (Milano)~ ~ ~ ~
1561  Ind     |               Il Luccio~ ~Note~ ~§ El Sidellin (Milano)~ ~Pietro
1562  Ind     |    Scimbiott e di ros (Milano)~ ~§ El Tredesin (Milano)~ ~§* Lo
1563  Ind     |         del Teagene del Basile~ ~§ El Re del Sol (Milano)~ ~*
1564  Ind     |                 Il Topo~ ~Note~ ~§ El Ratton e el Rattin (Milano)~ ~§
1565  Ind     |        Topo~ ~Note~ ~§ El Ratton e el Rattin (Milano)~ ~§ On Re
1566  Ind     |        andava a Romma (Milano)~ ~§ El Gessumin (Milano)~ ~Il Giraldi,
1567  Ind     |             Pomigliano d'Arco)~ ~§ El Pegoree (Milano)~ ~Mercurius
1568  Ind     |          L'Ammazzasette~ ~Nota~ ~§ El Sciavattin (Milano)~ ~§
1569  Ind     |            Sciavattin (Milano)~ ~§ El Sciavattin, Variante (Milano)~ ~§
1570  Ind     |  Sciavattin, Variante (Milano)~ ~§ El Sciavattin, Variante (Milano)~ ~§
1571  Ind     |  Sciavattin, Variante (Milano)~ ~§ El Sciavattin, Variante (Gallarate)~ ~ ~ ~
1572  Ind     |          fatuo rustico (Bebel)~ ~§ El Pegorée (Milano)~ ~Don Marco
1573  Ind     |             Castrocaro)~ ~Note~ ~§ El Boffett (Milano)~ ~* Il
1574  Ind     |       fresco di Sua Eccellenza~ ~§ El Curat, che l'era ignorant
1575  Ind     |         ignorant comè (Milano)~ ~§ El paisan e el pret (Milano)~ ~§
1576  Ind     |            Milano)~ ~§ El paisan e el pret (Milano)~ ~§ La sciora
1577  Ind     |            e la serva (Milano)~ ~§ El cœugh (Milano)~ ~§ I duu
1578  Ind     |          non beveva (Giusti)~ ~§ * El Strion (Milano)~ ~* Miracolo
1579  Ind     |         Ciccin Borlin (Milano)~ ~§ El fiœu, che l'è andaa sul
1580  Ind     |           sul soree (Milano)~ ~§ * El garzon de l'Ost (Balestrieri)~ ~ ~ ~


1-1000 | 1001-1580
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on touch / multitouch device
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2011. Content in this page is licensed under a Creative Commons License