[XLIII]
[169] Abutimur saepe etiam verbo non tam eleganter quam in
transferendo, sed etiam si licentius, tamen interdum non impudenter; ut cum
grandem orationem pro longa, minutum animum pro parvo dicimus. Verum illa
videtisne esse non verbi, sed orationis, quae ex pluribus, ut eui,
translationibus conexa sunt? Haec autem, quae aut immutata esse dixi aut aliter
intellegenda ac dicerentur, sunt translata quodam modo. [170]
Ita fit, ut omnis singulorum verborum virtus atque laus tribus exsistat ex
rebus: si aut vetustum verbum sit, quod tamen consuetudo ferre possit; aut
factum vel coniunctione vel novitate, in quo item est auribus consuetudinique
parcendum; aut translatum, quod maxime tamquam stellis quibusdam notat et
illuminat orationem.
[171] Sequitur
continuatio verborum, quae duas res maxime, conlocationem primum, deinde modum
quendam formamque desiderat. Conlocationis est componere et struere verba sic,
ut neve asper eorum concursus neve hiulcus sit, sed quodam modo coagmentatus et
levis; in quo lepide soceri mei persona lusit is, qui elegantissime id facere
potuit, Lucilius: quam lepide lexeis compostae! Vt tesserulae omnes arte
pavimento atque emblemate vermiculato. Quae cum dixisset in
Albucium inludens, ne a me quidem abstinuit: Crassum habeo generum, ne
rhetoricoterus tu sis. Quid ergo? Iste
Crassus, quoniam eius abuteris nomine, quid efficit? Illud
quidem; scilicet, ut ille vult et ego vellem, melius aliquanto quam Albucius:
verum in me quidem lusit ille, ut solet. [172] Sed est
tamen haec conlocatio conservanda verborum, de qua loquor; quae vinctam
orationem efficit, quae cohaerentem, quae levem, quae aequabiliter fluentem; id
adsequemini, si verba extrema cum consequentibus primis ita iungentur, ut neve
aspere concurrant neve vastius diducantur.
|