Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
vera 4
verarum 1
veras 3
verba 21
verberarit 1
verberasti 1
verbi 10
Frequency    [«  »]
21 quas
21 tibi
21 tu
21 verba
21 vita
20 dicat
20 dicimus
Auctor incertus
De ratione dicendi ad C. Herennium

IntraText - Concordances

verba

   Lib. Cap.  Par.
1 I, 7, 3| magnis, novis, inusitatis verba facturos aut de iis, quae 2 I, 10, 2| modo, ut ceteri soleant, verba facturos; quid alii soleant, 3 II, 14, 1| calumniatoris esse officium verba et litteras sequi, neclegere 4 II, 47, 3| commonemus, quibus de rebus verba fecerimus, breviter, ut 5 III, 24, 6| omnes partes commutabimus ut verba item pronuntiationem. Si 6 III, 25, 1| ab sermone serio torquere verba ad liberalem iocum [vocem].~ 7 III, 25, 2| et celeriter cum clamore verba conficere, ut vim volubilem 8 III, 34, 3| parant." Hoc modo omnia verba erunt expressa. Sed haec 9 III, 34, 3| versum, deinde tum imaginibus verba exprimamus. Hoc modo naturae 10 IV, 11, 5| rei poterunt ornatissima verba reperiri, sive propria sive 11 IV, 17, 7| propria, quae eius rei verba sunt aut esse possunt, qua 12 IV, 26, 5| Articulus dicitur, cum singula verba intervallis distinguentur 13 IV, 28, 2| verborum duo aut plura sunt verba, quae similiter isdem casibus 14 IV, 28, 5| Hic et ea verba, quae casus habent ad casus 15 IV, 29, 1| ad res dissimiles similia verba adcommodentur. Ea multis 16 IV, 39, 2| contrariae sententiae relatione verba quoque convertantur. Plura 17 IV, 44, 3| dictum est; in quibus oportet verba sicuti ad poeticum quendam 18 IV, 45, 4| est intellectu finitima verba rerum dissimilium ratione 19 IV, 61, 1| similitudinem adtulerimus, verba ad similitudinem habeamus 20 IV, 61, 1| similitudine nunc per translationem verba sumimus:~"item falsi amici 21 IV, 65, 3| Ille cum magno spiritu verba: "<Metuebam>", inquit, "


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License