grassetto = Testo principale
Parte, Capitolo, Paragrafo grigio = Testo di commento
1 1, tes, 1| orationes longas orantes.~~~6. Propterea recessi a via
2 1, tes, 2| erat enim mensis ficorum.~~~6. Et aures meae audiverunt
3 1, tes, 3| meo, sicut mel, dulcis.~~~6. Illa autem porrexit ante
4 1, tes, 4| adulatione et calumnia.~ ~6. Tu es clericus: quid ergo
5 1, tes, 5| Austrum Alpis Penninae. ~~~6. Et accinctus diploide impudentiae,
6 1, tes, 6| 6-~ ~1. Onus Hieromomi.~ ~
7 1, tes, 6| mirabiliter in orchestra.~~~6. Tunc et Hieromomus bibet
8 2, 0, 7 | papyrophylacium Hieromomi.~~~6. Lectores ephemeridum execrabuntur
9 2, 0, 8 | ejus tamquam mortuus.~~~6. Et apprehendit me in cincinno
10 2, 0, 9 | manu sinistra calamum.~~~6. Et effodiebat morticina
11 2, 0, 10 | suo et fratrum suorum.~~~6. Opus perfeci: veni et inebriemur
12 2, 0, 11 | et virus, et sanguis.~~~6. Eunuchus interea Philippus
13 2, 0, 12 | virorum sex, et feretrum.~~~6. Et cum adpropinquassent
14 2, 0, 13 | custos misericordiae:~~~6. Et si hi omnes qui stant
15 2, 0, 14 | inter Psorionam et Ghoes:~~~6. Et jurgia et minae et execrationes
16 2, 0, 15 | nostram reversi, ubi pax.~~~6. Vos autem humanae belluae
17 2, 0, 16 | totius progeniei viperarum.~~~6. Homines autem qua rebant
18 2, 0, 17 | et Austrum, dicentes:~~~6. Babylo perpetua, quia aperti
19 2, 0, 18 | munera libenter accipiunt.~~~6. Ego autem recordatus ludibria
20 2, 0, 19 | genua sua et adoravit.~~~6. Et conversus ad me dixit
21 cl, 0, 6 | 6-~ ~Vs. 4-5. Gallus homo:
22 cl, 0, 6 | in lingua Gallica.~~~Vs. 6. Eden satrapo: appellatur
23 cl, 0, 15 | maxima: haec est Lutetia.~Vs. 6. - Babylo perpetua: haec
|