Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
Nova Vulgata IntraText CT - Text |
|
|
NOVUM TESTAMENTUM EVANGELIORUM editioni propositum est, ut versio Latina Vulgatae, quae dicitur, Scripturae Sacrae ad textum Graecum, ut hodie critica arte est restitutus, quam maxime conformaretur. Quem admodum olim s. Hieronymus, Damasi Papae mandato, Latinum Evangeliorum textum recognovit et emendavit secundum codices Graecos, qui essent antiquissimi ac dignissimi fide, ita nunc Pontificia Commissio pro Nova Vulgata Sacrorum Bibliorum editione textum ab eodem s. Hieronymo rctractatum, ad reperta artis textus critice pervidendi, quae nunc obtinet, accommodavit. Ut norma et archetypus sumptus est textus Graecus Novi
Testamenti editus, inde ab anno 1966 cura nonnullarum Societatum biblicarum, a
Conrado Aland, M. Black, C. Martini, B. Metzger, A. Wickgren, qui nostris
temporibus, communi consensione, summam habet auctoritatem. In quo recognoscendo ea servata est methodus, ut textus Latinus cum Graeco, ex criticae artis praeceptis certo vel saltem probabili, quam maxime concineret; qua in re eo progressi sumus, ut quantum fieri posset, locutiones Graecas ad verbum exprimeremus, earum veluti imaginem efficientes, atque normam s. Hieronymi excederemus, qui saepe emendationibus abstinuit, ne legentium animos turbaret; ait enim ipse: Ne multum (evangelia) a lectionis Latinae consuetudine discreparent, ita calamo imperavirnus ut, his tantum quae sensum videbantur mutare correctis, reliqua manere pateremur ut fuerant (Praef. ad papam Damasum). Hoc autem modo conati sumus proprietates quoque, ad
stilum cuiusque Evangelistae pertinentes, quam accuratissime exhibere atque
nonnullas rationes sive historicas sive theologicas, quae in eodem textu
inveniuntur, in sua luce collocare, non tamen peculiaria illa praecepta
Latinitatis biblicae-christianae neglegentes, cuius indoles supra, ubi de
Psalterio agitur, breviter est descripta. In seligendis vero lectionibus, quae apud criticos in
controversia versantur, editionem Conradi Aland eiusque sociorum sumus ex more
secuti, si haec duo excipiuntur: cum enim lectio aliqua in textu Conradi Aland
ut incerta (parenthesi interclusa), sed ut certa in Vulgata editione occurrebat,
accepta est lectio eiusdem Vulgatae (e. g. Mc 1, 1); cum vero codices Vulgatae
lectionem quandam non exhibebant, quam tamen Conradus Aland eiusque socii in
suam editionem ut possibilem vel probabilem (parenthesi interclusam)
induxerant, Vulgatam secuti sumus (e. g. Mc 15, 12) eo consilio, ut huius
indoles quasi magni ponderis testis, ad textum quod attinet, servaretur. Legentes cum gaudio accipient sive editionem criticam textus Graeci Novi Testamenti a Conrado Aland eiusque sociis confectam, sive textum Vulgatae Stutgardiensis, sive retractationem criticam eiusdem, a Pontificia Commissione pro Nova Vulgata Sacrorum Bibliorum editione peractam, opus fuisse socium idque oecumenicum virorum hac in re peritorum. Ad
ACTUS APOSTOLORUM quod attinet, dum Graecitas emendatiore forma peracta est,
Latinitas versionis Vulgatae duriore stilo ab ignoto nobis auctore confecta
est. Cuius
libri cum textualis retractatio opera s. Hieronymi non haberetur, eo factus est
recensionis labor magis necessaríus et arduus. EPISTULARUM tum S. PAULI tum CATHOLICARUM textus
Latinus est prorsus eadem ratione ac via recognitus, quibus Evangelia; idque eo
consilio ut cum exemplari Graeco, criticae artis ope statuto, quam maxime
congrueret atque concineret.
|
Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License |