Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
prasiskyne 1
prasme 73
prasmei 6
prasmes 47
prasmingai 1
prasmiu 1
prasto 1
Frequency    [«  »]
50 pat
48 jos
48 šventojo
47 prasmes
47 tam
47 testamento
47 ypac
Popiežiškoji Biblijos Komisija
Biblijos Aiškinimas Bažnycioje

IntraText - Concordances

prasmes

   Part,  Chapter, Paragraph
1 Intro | slapti pavojai: pradinės prasmės paieška gali paskatinti 2 Iža,A | Danielius ilgai ieškojo prasmės (Dan 9, 2). Kaip rašoma 3 I,A,4 | Šventojo Rašto žodinės prasmės ieškojimas yra viena 4 I,A,4 | pasitenkinama biblinių tekstų prasmės istorinėmis atsiradimo 5 I,A,4 | ieškojimu ir nesidomima kitomis prasmės galimybėmis, atsiskleidusiomis 6 I,B,2 | sunkų perėjimą nuo teksto prasmės jo istorinėje aplinkoje – 7 I,B,3 | įvykius, redagavimo istoriją. ~Prasmės struktūros principas: nėra 8 I,B,3 | principas: nėra kitokios prasmės, išskyrus , kuri egzistuoja 9 I,B,3 | ir atrasti tam tikrus jos prasmės matmenis, neturint visų 10 I,C,1 | Dei Verbum, 4). Šis naujas prasmės nustatymas tapo neatskiriama 11 I,C,3 | atskleisti visus šio kūrinio prasmės matmenis. Lygiai taip pat 12 I,E,1 | šioje kovoje iškyla aikštėn prasmės, atrandamos bibliniuose 13 I,F | simbolinės arba figūratyvinės prasmės galimybei. ~Fundamentalizmui 14 II,A,1 | autoriaus atžvilgiu ir pradeda prasmės karjerą. Kita vertus, atstumas 15 II,A,1 | skatinanti mąstyti, kalba, kurios prasmės turtai neišsemiami, kalba, 16 II,A,2 | neužbaigtą tol, kol neišgaudavo prasmės laikų bei sąlygų krikščionims. 17 II,A,2 | interpretacijos gali būti tiktai šios prasmės pilnatvės atskleidimas ar 18 II,B | tekstui priskirdavo kelis prasmės lygmenis. Labiausiai paplitęs 19 II,B | buvo žodinės ir dvasinės prasmės skyrimas. Viduramžių egzegezė 20 II,B | egzegezė skyrė tris dvasinės prasmės aspektus, atitinkamai susijusius 21 II,B | anagogia. ~Atsakydama į tokį prasmės daugialypiškumą, istorinė-kritinė 22 II,B | ar mažiau atvirai reiškė prasmės vieningumo tezę, pagal kurią 23 II,B,1 | a. 10, ad 1). ~Žodinės prasmės nedera painioti su "paraidine", 24 II,B,1 | įkvėptųjų tekstų žodinės prasmės sampratos. ~Ypač derėtų 25 II,B,1 | Pavyzdžiui, karališkųjų psalmių prasmės nevalia siaurai apriboti 26 II,B,1 | nušvies kitaip, prie jo prasmės pridurdamos naujas reikšmes. 27 II,B,1 | Pripažinti tokias heterogenines prasmes reikštų nukirsti Biblijos 28 II,B,2 | tekstus ir sąlygojantį prasmės pokytį. Ypač kai kurie tekstai, 29 II,B,2 | istoristinės" žodinės prasmės sampratos, laikys tai heterogeniškumu. 30 II,B,2 | patikslinančią dvasinės ir žodinės prasmės ryšį: ~Priešingai paplitusiam 31 II,B,2 | darant perskyrą, dvasinės prasmės niekad nevalia atriboti 32 II,B,2 | tikrovės lygmenį. ~Dvasinės prasmės nedera painioti su subjektyviomis 33 II,B,2 | Vienas galimų dvasinės prasmės aspektų yra tipologinis; 34 II,B,3 | neseniai "pilnatviškesniosios prasmės" (sensus plenior) pavadinimas 35 II,B,3 | tradicija, pilnatviškesniosios prasmės paieškos gali pastūmėti 36 II,B,3 | prasmė skiriasi nuo žodinės prasmės. Pilnatviškesnioji prasmė 37 II,B,3 | leidžiantis pasirodyti prasmės galimybėms, kurias pradinis 38 III,A,1 | relectures), plėtojančius naujus prasmės aspektus, kartais labai 39 III,A,1 | skirtingus nuo pradinės prasmės, arba remiasi jais tiesiogiai 40 III,A,2 | anksčiau neįsivaizduojamą prasmės pilnatvę. Posakius, anksčiau 41 III,A,3 | aiškinimas negali aprėpti visumos prasmės, kuri yra daugelio balsų 42 III,B,3 | akcentuojami Rašto žodinės prasmės tyrimai ypač reikalauja 43 III,C,1 | pasirodė esanti platesnės prasmės turėtoja. Egzegeto užduotis 44 IV,A,1 | galima, nes biblinio teksto prasmės pilnatvė suteikia jam išliekamąją 45 IV,A,2 | kvestionuojami; 3) biblinio teksto prasmės pilnatvės atrenkami elementai, 46 Išva | tikslios biblinių tekstų prasmės ir nuo Įsikūnijimo padarinių 47 Išva | dinaminiam reikšmės aspektui ir prasmės plėtojimosi galimybėms.


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License