Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
ižvelgtu 1
ižvelgusiu 1
j 2
ja 23
jahvisto 1
jai 10
jais 3
Frequency    [«  »]
24 tekstus
24 tokia
23 dažnai
23 ja
23 kurios
23 metodo
23 naujiena
Popiežiškoji Biblijos Komisija
Biblijos Aiškinimas Bažnycioje

IntraText - Concordances

ja

   Part,  Chapter, Paragraph
1 Iža,A | Pati Biblija liudija, kad aiškinti gali būti sunku. 2 I,A,1 | Penkiaknygės redagavimą. Pagal , į vieną buvo sulydyti keturi 3 I,B,1 | tiktai akina nesinaudoti ja neapgalvotai. ~  ~ 4 I,C,2 | egzegezei su sąlyga, jei ja bus naudojamasi apgalvotai. 5 I,E,1 | savo tautos istorijoje, kad išganytų. Jis yra vargšų 6 I,E,1 | ieškoti naujų krypčių. Norint toliau vaisingai plėtoti 7 II,A,1 | tradicijos, kuria remiamės. sudaro visuma istorinių 8 II,A,2 | ir prasmingai išreikšti dabarties žmogui? ~Reikia 9 II,B,1 | dieviškasis įkvėpimas gali taip pakreipti, kad atsirastų 10 II,B,1 | tekstų prasmę, susiejus vien su tiksliomis istorinėmis 11 III,A,1| 2023, kur konstatuojama išsipildžius, tačiau daug 12 III,A,3| Biblijos formavimosi laikotarpį sudarantys raštai buvo daugeliu 13 III,C,1| bet kiekvieną kartą būtina iškelti aikštėn kiek įmanoma. 14 III,C,1| Kartu su iki jos buvusia, lydinčia ir maitinančia 15 III,C,2| užduotis pernelyg plati, kad galėtų atlikti vienas žmogus. 16 III,C,4| nesidomėti arba aiškinti perdėm naiviai – paraidiškai 17 III,D,2| operacijai deda egzegetas, o tęsia dogminės teologijos 18 III,D,4| tyrinėjimui. Tai skatintų kelti tekstams svarbius 19 IV,B | kryptimi (Pr 1, 2728), tęsia palaiminimu, pažadėtu visoms 20 IV,C,1 | neatsiejama liturgijos dalis. aptarsime vėliau, kalbėdami 21 IV,C,1 | liturgijoje parengtų ir per lydėtų Šventojo Rašto skaitymo 22 IV,C,1 | gyvenimo duoną ir siūlyti tikintiesiems” (Dei Verbum, 23 IV,C,3 | vargšų rankose; jie gali aiškinti bei aktualizuoti


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License