Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
prasidejusia 1
prasiskverbti 2
prasiskyne 1
prasme 73
prasmei 6
prasmes 47
prasmingai 1
Frequency    [«  »]
78 teksto
77 savo
74 ju
73 prasme
72 1
70 buvo
69 nuo
Popiežiškoji Biblijos Komisija
Biblijos Aiškinimas Bažnycioje

IntraText - Concordances

prasme

   Part,  Chapter, Paragraph
1 Intro | suprasti biblinį žodį pradine prasme. Kaip visų žmogaus pastangų, 2 Intro | ir vertinga. Būtent šia prasme turime stengtis taikyti 3 Intro | gali tapti žinoma Rašto prasmė, atsirandanti žmogaus žodžiui 4 I,A | tyrinėti senovės tekstų prasmę. Kadangi Šventojo Rašto, 5 I,A,2 | suprantamą Biblijos tekstų prasmę. ~Juo kaip analitiniu metodu 6 I,A,3 | šiuolaikine šio posakio prasme. ~Taip aikštėn iškeliami 7 I,A,4 | ir redaktorių išreikštą prasmę. Lydimas kitų metodų bei 8 I,B,2 | veidrodžio" funkcija ta prasme, kad jis atspindi tam tikrą 9 I,B,3 | kurio tada susidaro teksto prasmė. ~Teksto gramatikos principas: 10 I,C,1 | Raštui lemiamą ir galutinę prasmę (plg. Dei Verbum, 4). Šis 11 I,C,1 | Senojo Testamento jo prasmę reikštų palikti Naująjį 12 I,C,3 | naudinga paryškinti perikopės prasmę (pavyzdžiui, apie turtingą 13 I,D,3 | kulto apeigų, aukų, draudimų prasmę, vaizdingą Biblijos kalbą, 14 I,E,2 | darbo tikrąją to žodžio prasme esmės, nes tai verčia atmesti 15 I,F | susirūpinimo žodine Šventojo Rašto prasme. Po Apšvietos amžiaus toks 16 II,A,1 | būtini. Vis dėlto visą teksto prasmę galima suvokti tik tada, 17 II,A,2 | šiuolaikine šio žodžio prasme. ~Hermeneutikos, tai yra 18 II,A,2 | šiuose įvykiuose slypinčią prasmę, tobuliausiai nušvintančią 19 II,A,2 | Jėzaus Kristaus asmenyje. ~Ta prasmė išreikšta tekstuose. Idant 20 II,B | B. Įkvėptojo Rašto prasmė ~  ~Šiuolaikinių filosofinių 21 II,B | ar kito biblinio teksto prasmę jo atsiradimo aplinkybėmis. ~ 22 II,B,1 | 1. Žodinė prasmė ~Mėginti nustatyti tikslią 23 II,B,1 | nustatyti tikslią tekstų prasmę, kurią jiems suteikė juos 24 II,B,1 | sukūrę autoriai, tai yra prasmę, kuri vadinama "žodine", 25 II,B,1 | Norint gauti teksto žodinę prasmę, neužtenka išversti tekstą 26 II,B,1 | tekstas metaforinis, jo žodinė prasmė yra ne ta, kuri atsiranda 27 II,B,1 | apie pasakojimą, žodinė prasmė nebūtinai reikalauja tvirtinti, 28 II,B,1 | Žodinė Šventojo Rašto prasmė yra ta, kurią tiesiogiai 29 II,B,1 | Būdama įkvėpimo vaisius, ši prasmė norėta ir Dievo, pagrindinio 30 II,B,1 | nustatyta biblinių tekstų žodinė prasmė (plg. Divino afflante Spiritu: 31 II,B,1 | tekstas turi tik vieną žodinę prasmę? Apskritaitaip, tačiau 32 II,B,1 | atrodo teturi vienintelę prasmę, dieviškasis įkvėpimas gali 33 II,B,1 | galutinai fiksuoti tekstų prasmę, susiejus vien su tiksliomis 34 II,B,1 | egzegetą galutinai fiksuoti prasmę, skatintų suvokti daugiau 35 II,B,1 | tikinčiųjų kartoms. Žodinė prasmė nuo pat pradžių atvira tolesniam 36 II,B,1 | galima priskirti kokią nori prasmę, aiškinant subjektyviai. 37 II,B,2 | 2. Dvasinė prasmė ~Tačiau sąvokos "heterogeninis" 38 II,B,2 | traktuoti pernelyg siaura prasme, atmetant bet kurią aukštesnio 39 II,B,2 | atvejais kalbama apie "dvasinę prasmę". Paprastai dvasinę prasmę, 40 II,B,2 | prasmę". Paprastai dvasinę prasmę, remiantis krikščioniškuoju 41 II,B,2 | tikėjimu, galima apibrėžti kaip prasmę, išreiškiamą biblinių tekstų, 42 II,B,2 | gyvenimu, tai jo žodinė prasmė yra dvasinė prasmė. Tai 43 II,B,2 | žodinė prasmė yra dvasinė prasmė. Tai nuolat pasitaiko Naujajame 44 II,B,2 | krikščioniškoji egzegezė apie dvasinę prasmę dažniau kalba aiškindama 45 II,B,2 | Testamento tekstų žodinė prasmė neretai yra religinė ir 46 II,B,2 | atranda autentišką dvasinę prasmę tiktai minėtose perspektyvose. 47 II,B,2 | stengėsi įžvelgti dvasinę prasmę menkiausiose biblinių tekstų 48 II,B,2 | tiesų čia kalbama apie Rašto prasmę. ~  ~ 49 II,B,3 | 3. Pilnatviškesnioji prasmė ~Palyginti neseniai "pilnatviškesniosios 50 II,B,3 | diskusijas. Pilnatviškesnioji prasmė apibrėžiama kaip gilesnioji 51 II,B,3 | apibrėžiama kaip gilesnioji teksto prasmė, norėta Dievo, bet neaiškiai 52 II,B,3 | suteikiantį jam naują žodinę prasmę, arba apie reikšmę, kurią 53 II,B,3 | suteikia pilnatviškesniąją prasmę Iz 7, 14 pranašystei apie 54 II,B,3 | Dvasią pilnatviškesniąją prasmę. Tridento Susirinkimo gimtosios 55 II,B,3 | žmonijai pilnatviškesniąja prasme. Tačiau stokojant kontrolės, 56 II,B,3 | tais atvejais, kai dvasinė prasmė skiriasi nuo žodinės prasmės. 57 II,B,3 | prasmės. Pilnatviškesnioji prasmė remiasi tuo, kad Šventoji 58 III | leidžiančias geriau suvokti tekstų prasmę lingvistiniame, literatūriniame, 59 III | priskirti bibliniams tekstams prasmę, kurios ten nėra, bet kuri 60 III,A,1 | žodyje tebeglūdi paslėpta prasmė, galinti nušviesti esamą 61 III,A,2 | Raštas atskleidžia įvykių prasmę, ir įvykiai atskleidžia 62 III,A,2 | įvykiai atskleidžia Rašto prasmę, kitaip tariant, jie verčia 63 III,A,2 | 1) tiesiogine šio žodžio prasme (Apd 2, 36; Fil 2, 1011; 64 III,A,2 | leido jiems atrasti dvasinę prasmę. Taip jie buvo pastūmėti 65 III,C,1 | dabartimi susijusiu Dievo žodžio prasmė. Dėl to reikia atsižvelgti 66 III,C,4 | tikrąja istorine ir įkvėpta prasme. Bibliniai raštai nebuvo 67 III,D,4 | nebuvo konflikto bendrąja prasme, būta tiktai stiprios įtampos 68 III,D,4 | nustatyti biblinių tekstų prasmę atsižvelgiant į tikrąjį 69 III,D,4 | aikštėn teologinę tekstų prasmę, jei jie tokiu matmeniu 70 IV,A,2 | tiqrey), pritaikant antrąją prasmę (tartey mishma’) ir t. t. ~ 71 IV,A,2 | egzegezę, nustatančią žodinę prasmę. Jei skaitytojas, aktualizuojantis 72 Išva | išgalėmis stengtis suvokti jo prasmę. vienam krikščioniui 73 Išva | ignoruoti. Rūpindamasis tekstų prasme pradinėje istorinėje


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License