Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library

Vatikano II dokumentai

IntraText CT - Text

  • DOGMINE KONSTITUCIJA APIE DIEVO APREIŠKIMA DEI VERBUM 1965 lapkricio 18
    • TRECIAS SKYRIUS. ŠVENTOJO RAŠTO IKVEPTUMAS IR AIŠKINIMAS
Previous - Next

Click here to hide the links to concordance

TREČIAS SKYRIUS. ŠVENTOJO RAŠTO ĮKVĖPTUMAS IR AIŠKINIMAS

Šventojo Rašto įkvėptumas ir tikrumas

11. Dievo apreikštieji dalykai, užrašyti ir išdėstyti Šventajame Rašte, buvo perteikti Šventosios Dvasios įkvėpimu. Remdamasi apaštalų tikėjimu, Motina Bažnyčia laiko šventomis ir kanoninėmis ištisas Senojo Testamento ir Naujojo Testamento knygas su visomis dalimis, kadangi jos surašytos Šventosios Dvasios įkvėpimu (plg. Jn 20, 31; 2 Tim 3, 16; 2 Pr 1, 1921; 3, 1516), o autorius yra Dievas, ir kaip tokios jos buvo perduotos Bažnyčiai17. Šventosioms knygoms užrašyti Dievas pasirinko žmones, kurie, būdami įrankiai, naudojosi savo sugebėjimais bei jėgomis18, kad, Dievui veikiant juose ir per juos19, kaip tikri autoriai užrašytų visa ir tik tai, ko jis norėjo20.

Taigi visa, įkvėptieji autoriai, arba hagiografai, dėsto, turi būti laikoma Šventosios Dvasios išdėstyta. Todėl išpažintina, kad Šventasis Raštas tvirtai, ištikimai ir be klaidos moko tiesos, kurią Dievas panoro pateikti šventosiose knygose mūsų išganymui21. Tadvisas Raštas yra Dievo įkvėptas ir naudingas mokyti, barti, taisyti, auklėti tiesumui, kad Dievo žmogus būtų tobulas, pasiruošęs kiekvienam geram darbui“ (2 Tim 3, 1617).

Šventojo Rašto aiškinimas

12. Dievas Šventajame Rašte kalbėjo žmogišku būdu per žmones22. Todėl Šventojo Rašto aiškintojas, norėdamas įžvelgti, Jis nori mums pasakyti, privalo atidžiai ištirti, hagiografai tikrųjų turėjo omenyje ir Dievas norėjo žodžiais išreikšti.

Hagiografų minčiai suprasti, be kitų dalykų, reikia atsižvelgti ir įliteratūrinius žanrus“. Juk tiesą vis kitaip pateikia ir skirtingu būdu išreiškia ir įvairiopas istorinis tekstas, ir pranašystė, ir poezija, ir dar kitoks raiškos būdas. Todėl reikia, kad aiškintojas atsižvelgtų į prasmę, kurią hariografas tam tikromis aplinkybėmis, savo meto bei kultūros sąlygomis, norėjo išreikšti ir išreiškė tada vartotais literatūriniais žanrais23. Norint tinkamai suprasti, šventasis autorius norėjo raštu pasakyti, reikia deramai atkreipti dėmesį tiek į tuo metu įprastą jauseną, kalbėseną ir pasakojimo būdą, tiek į paplitusius to amžiaus žmonių tarpusavio bendravimo papročius24.

Antra vertus, Šventasis Raštas yra skaitytinas ir aiškintinas ta pačia Dvasia, kuria buvo parašytas25. Todėl, norint teisingai įžvelgti šventųjų tekstų prasmę, reikia su nemažesniu atidumu atsižvelgti į viso Šventojo Rašto turinį ir vieningumą, neišleidžiant akių gyvosios visos Bažnyčios Tradicijos ir tikėjimo analogijos. O egzegetų uždavinys yra, laikantis šių taisyklių, stengtis giliau suprasti ir išdėstyti Šventojo Rašto mintį, kad tarsi parengiamąjį darbą atlikus, subręstų Bažnyčios sprendimui. Mat dėl Šventojo Rašto aiškinimo vģsa galutinai sprendžia Bažnyčia, dievišku paskyrimu einanti Dievo žodžio saugotojos ir aiškintojos pareigas26.

Dievo prisitaikymas

13. Taigi Šventajame Rašte pasirodo įstabus, Dievo tiesos ir šventumo niekada nemažinąs amžinosios Išmintiesprisitaikymasprie mūsų, „kad pažintume neapsakomą Dievo maloningumą ir kaip jis, rūpestingai atsižvelgdamas į mūsų prigimtį, prisiderino savo kalba27. Juk Dievo žodžiai, išreikšti žmonių lūpomis, pasidarė panašūs į žmonių kalbą, kaip kitados amžinojo Tėvo Žodis, priėmęs trapų žmogaus kūną, tapo panašus į žmones.

 




17 Plg. Vatikano I Susirinkimas. Dogm. konst. De fide cath., sk. 2 De revelatione // Denz. 1787 (3006). Biblinė komisija. Dekr. (1915 06 18) // Denz. 2180 (3629); EB 420. (Enchir. Bibl.). – Dventosios Oficijos kongregacija. Laiškas (1923 12 22) // EB 499.


18 Plg. Pijus XII. Encikl. Divino afflante Spiritus (1943 09 30) // AAS 35 (1943), p. 314; EB 556.


19Žmoguje“ (in) irper žmogų“ (per hominem); plg. Žyd 1, 1; 4, 7 (in); 2 Sam 23, 2; Mt 1, 22 ir kt. (per). – Vatikano I Susirinkimas. Schema De doctr. cath., past. 9 // Coll. Lac. VII, 522.


20 Leonas XIII. Encikl. Providentissimus Deus (1893 11 18) // Denz. 1952 (3293); EB 125.


21 Plg. S. Augustinus. Gen. ad litt. 2, 9, 20 // PL 34, 270271; Epist. 82, 3 // PL 33, 277; CSEL 34, 2, 354. – S. Thomas. De Ver., q. 12, a. 2, c. – Tridento Susirinkimas. Sesija 4, Dekr. De canonicis Scripturis // Denz. 783 (1501). – Leonas XIII. Encikl. Providentissimus Deus // EB 121, 124, 126127. – Pijus XII. Encikl. Divino afflante Spiritu // EB 539.


22 Plg. S. Augustinus. De Civ. Dei, XVII, 6, 2 // PL 41, 537; CSEL 40, 2, 228.


23 Plg. Idem. De doctr. christ., III, 18, 26 // PL 34, 7576; CSEL 80, 95.


24 Plg. Pijus XII. Ten pat // Denz. 2294 (38293930); EB 557562.


25 Plg. Benediktas XV. Encikl. Spiritus Paraclitus (1920 09 15) // EB 469. – S. Hieronymus. In Gal. 5, 1921 // PL 26, 417 A.


26 Plg. Vatikano I Susirinkimas. Dogm. konst. De fide cath., sk. 2 De revelatione // Denz. 1788 (3007).


27 S. Io. Chrysostomus. In Gen. 3, 8 (Hom. 17, 1) // PG 53, 134. „Prisiderinimasgraikiškai synkatabasis.





Previous - Next

Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License