PAUL BISKOP
GUDS TJENERES TJENER
Ifølge Tridentinerkonsilets
beslutning ble det i året 1570 utgitt et Missale Romanum av vår
forgjenger den hellige Pius
V. 1 Ingen vil unnlate å regne dette missale som et av de
mange og gode resultater som den nevnte Synode bragte til hele Kristi Kirke. I
fire århundrer har ikke bare prester av den latinske ritus hatt dette
missale som norm når de feiret det eukaristiske offer, men Evangeliets
budbærere har også ført det med seg til nesten alle jordens
land. Dessuten har talløse hellige menn og kvinner i rikt mål
næret sin kjærlighet til Gud ved å hente skriftlesninger og bønner
fra denne bok, hvis tekster for størstedelen var blitt ordnet og
fastlagt av den hellige Gregor
den Store.
I lengre tid har det kristne folk
vist en stadig voksende interesse for studiet av den hellige liturgi. En slik
utvikling må - som var ærverdige forgjenger Pius XII har
sagt - tolkes som tegn på Guds forsyn og godhet mot vår tids
mennesker og på Den Hellige Ånds frelsende virke i Kirken.
2 Denne liturgiske bevegelse gjorde det klart at tekstene i Missale Romanum
trengte revisjon og tilføyelser. Vår sist omtalte forgjenger
begynte dette arbeide ved å fornye påskevigilien og den stille ukes
liturgi. 3 Dermed tok han det første skritt for å tilpasse
Missale Romanum vår tids ånd og tanker.
Med konstitusjonen Sacrosanctum Concilium la Det
Annet Økumeniske Vatikankonsil grunnlaget for en generell fornyelse av
Missale Romanum og gav følgende bestemmelser: «Tekster og riter skal
ordnes på en slik mate at det hellige de betegner, blir klarere uttrykt».
4
«Messens rituale skal revideres
slik at de enkelte delers betydning og innbyrdes sammenheng kommer tydeligere
frem, og de troendes aktive og hengivne deltagelse blir gjort lettere».
5 «For at de troende i rikere mål skal få adgang til
å nære seg av Guds ord, skal Bibelens skatt åpnes i
større monn». 6 «En ny ritus for koncelebrasjon skal utarbeides
og innføres i Pontificale og Missale Romanum». 7
Ingen må tro at en slik
fornyelse av Missale Romanum er blitt innført uventet. De fremskritt som
de siste fire århundrer har vist i liturgisk fagkunnskap, har utvilsomt
banet veien for denne fornyelsen. Etter avslutningen av Tridentinerkonsilet var
det til stor hjelp ved revisjonen av Missale Romanum at man kunne studere og
granske gamle manuskripter i Vatikanets bibliotek, og andre skrifter som ble
skaffet til veie fra mange hold. Vår forgjenger den hellige Pius V har
bekreftet dette i sin apostoliske konstitusjon Quo primum. Slik har det
utvilsomt også vært i senere tid: På den ene side er de
eldste liturgiske kilder blitt gjenoppdaget og offentliggjort, på den
annen side er Østkirkens liturgiske tekster blitt grundigere studert.
Derfor ønsket mange at en slik rikdom av troslære og fromhet ikke
skulle bli liggende i arkivenes mørke, men tvert om bringes frem i dagen
for å tjene til opplysning og næring for de kristnes sinn og
tanker.
Vi vil nå gi en orientering,
om enn bare i sine hovedtrekk, om den nye utgaven av Missale Romanum. Denne
«Institutio Generalis» skal tjene som bokens innledning. Vi gjør der
spesielt oppmerksom på at det fremsettes nye normer for feiringen av det
eukaristiske offer, både når det gjelder utførelsen av
ritene og de plikter som påligger hver enkelt tilstedeværende eller
deltager, så vel som med hensyn til utstyr og valg av steder for
feiringen av den hellige handling.
Det viktigste ved fornyelsen er
det som angår den såkalte eukaristiske bønn. Selv om
første del av denne bønnen, det vil si prefasjonen, i den
romerske ritus har opptatt i seg forskjellige formler gjennom århundrenes
gang, fikk derimot annen del, messens såkalte canon, en uforanderlig form
i løpet av det 4. og det 5. århundre. Østkirkenes
liturgier, derimot, fikk en viss variasjon i anaforene, På dette punkt er
det nå blitt slik at den eukaristiske bønn har fått et rikt
antall prefasjoner, som dels er hentet fra den romerske Kirkes eldre tradisjon,
dels er blitt forfattet i våre dager. I disse prefasjonene trer spesielle
aspekter av frelsens mysterium tydeligere frem, og takksigelsen får flere
motiver med rikere innhold. Videre har vi besluttet at tre nye canones skal
føyes til den eukaristiske bønn. Dels av pastorale hensyn, dels
for at koncelebrasjonen skal gå lettere, har vi imidlertid foreskrevet at
Herrens ord skal ha nøyaktig samme formulering i hver canon. Det er
vårt ønske at disse ordene i alle de eukaristiske bønnene
skal lyde slik: over brødet:
TA OG ÉT ALLE DERAV,
FOR DETTE ER MITT LEGEME SOM SKAL GIS FOR DERE
og over kalken:
TA OG DRIKK ALLE DERAV, FOR
DETTE ER MITT BLODS KALK, DEN NYE OG EVIGE PAKTS BLOD SOM SKAL UTGYDES FOR DERE
OG FOR DE MANGE TIL SYNDENES FORLATELSE, - GJØR DETTE TIL MINNE OM
MEG
Ordene troens mysterium
hører ikke med til de ord Herren Kristus uttalte, men presten sier dem
som innledning til de troendes akklamasjon.
Hva selve messen angår (Ordo
Missæ), «er ritene i sine vesentlige trekk blitt bevart, men de er blitt
forenklet».8 Man har fjernet dubletter og mindre heldige
tilføyelser som i tidens løp var kommet inn, 9 særlig
for frembæringen av brød og vin og for ritene ved brødets
brytelse og kommunionen.
«Visse andre elementer som tidens
tann har tæret bort, gjeninnføres i samsvar med de hellige
kirkefedres hevdvunne norm». 10 Dette gjelder prekenen, 11
forbønnene eller oratio fidelium, 12 og botens ritus, -
også kalt ritus for forsoning med Gud og med nesten, - som
utføres ved messens begynnelse, og som har fått tilbake den
betydning den bør ha.
Det Annet Vatikankonsil besluttet
også at «den vesentligste del av De Hellige Skrifter skulle leses for
folket i løpet av et bestemt antall år». 13 I samsvar med
denne forordning er nå hele samlingen av søndagslesninger fordelt
og ordnet i rekkefølge over et tidsrom av tre år. Også
på alle festdager er det foran epistelen og evangeliet tilføyet en
lesning fra Det gamle testamente eller, i påsketiden, fra Apostlenes
Gjerninger. I kraft av denne plan kommer frelseshistoriens utvikling tydeligere
til syne gjennom bruken av Guds eget åpenbarte ord. Dette rike
forråd av lesninger som på søndager og festdager gir de
troende kjennskap til størstedelen av De Hellige Skrifter, blir
komplettert med andre deler av de hellige bøker som leses på
hverdager.
Denne ordningen har til hensikt
å holde levende den hunger 14 etter Guds ord som under Den
Hellige Ånds ledelse synes å drive den nye pakts folk frem mot
Kirkens fullkomne enhet. Vi stoler på at prester og troende ved hjelp av
disse nye ordninger vil forberede seg bedre til Herrens nattverd og meditere
dypere over De Hellige Skrifter for å nære seg av Herrens ord. Slik
vil Det Annet Vatikankonsils ønsker bli oppfylt: Den Hellige Skrift vil
bli en evig kilde til åndelig liv for alle, det viktigste element i
fremstillingen og overleveringen av den kristne troslære, og kort sagt
kjernen i all teologiundervisning.
Ved denne fornyelsen av Missale
Romanum er ikke bare de tre hittil omtalte deler blitt forandret: den
eukaristiske bønn, messens gang (Ordo Missæ) og lesningene.
Også de øvrige deler er blitt gransket og sterkt endret:
kirkeåret, helgenfester, fellesmesser, ritualmesser og de såkalte
votivmesser. Her er oppmerksomheten særlig blitt vendt mot
kirkebønnene, som ikke bare er blitt forøket i tall for at nye kirkebønner
skal svare til vår tids behov, men Kirkens eldste bønner er
også blitt omhyggelig oversatt etter de gamle tekster. Som en
følge av dette har alle ferialdager i kirkeårets viktigste
tider - advent, jul, fastetid og påsketid - fått sin egen
kirkebønn.
For øvrig er å si at
tekstene i Graduale Romanum forblir uforandret, men det blir lettere å
følge med i tekstene, fordi man har gjeninnført
responsoriesalmen - som ofte omtales av Augustin og hos Leo den Store - og
delvis har omarbeidet de antifoner som brukes til inngangsvers og til
kommunionsvers i de leste messer.
Av nærværende
redegjørelse for det nye Missale Romanum ønsker vi å dra en
slutning og fremsette en vurdering. Da vår forgjenger den hellige Pius V
offentliggjorde den første utgaven av Missale Romanum, presenterte han
dette verk for det kristne folk som et middel til å oppnå liturgisk
enhet og som et uttrykk for ekte og from gudsdyrkelse i Kirken. Vi gjør
det samme. Selv om vi etter påbud av Det Annet Vatikankonsil har opptatt
«et legitimt mangfold og tilpasninger» 15 i det nye Missale,
håper vi likevel at dette vil bli mottatt av de troende som nettopp et
middel til å bevitne og styrke den innbyrdes enhet. For ved hjelp av
denne variasjonsrikdom kan alle mennesker la én og samme bønn,
bedt på mange forskjellige språk, stige opp som edel
røkelsesduft til vår himmelske Far, ved vår yppersteprest
Jesus Kristus i Den Hellige Ånd.
Det vi har foreskrevet i denne
konstitusjon, skal tre i kraft 30. november inneværende år, som
faller på første søndag i advent.
Det er vår vilje at disse
våre bestemmelser og forskrifter skal iverksettes og ha lovs gyldighet
både nå og for fremtiden, og i den grad det skulle bli nødvendig,
er man ikke bundet av våre forgjengeres apostoliske konstitusjoner og
forordninger og heller ikke av andre spesielle forskrifter.
Gitt i Roma, ved St. Peters stol,
skjærtorsdag den 3. april, år 1969, i vårt pontifikats 6.
år.
PAVE PAUL VI
|