Centesimus annus
Rozdzial, Numer 1 III, | można go określić tylko na podstawie jego przynależności klasowej.
Dominum et vivificantem
Rozdzial, Numer 2 2, | człowieka. Na tej właśnie podstawie Kościół nie waha się w liturgii
3 3, | opanowanie” (Ga 5, 22 n.). Na podstawie kontekstu staje się jasne,
Ecclesia de Eucharistia
Rozdzial, Paragraf 4 II, 21(38) | które Pan zawarł z wami na podstawie wszystkich tych słów” » (
Evangelium vitae
Rozdzial, Paragraf, Numer 5 II, 3, | ich życie i na jak mocnej podstawie jest oparte ich oczekiwanie
6 III, 11, | przekazicielami życia na podstawie nieustannie odnawianej świadomości
Fides et ratio
Rozdzial, Paragraf, Numer 7 III, 2, | w ciągu dziejów. Na tej podstawie można będzie wskazać pewne
8 IV, 1, | racjonalnej. Na tej właśnie podstawie Ojcowie Kościoła nawiązali
9 V, 1, (72)| rozdz. IV: DS 3016. Na tej podstawie wysuwał praktyczny wniosek: "
Laborem exercens
Rozdzial, Numer 10 II, | którego człowiek przynależy na podstawie szczególnych więzi kultury
11 III, | to znaczy, gdy każdy na podstawie swej pracy będzie mógł uważać
12 IV, | dostępne dla człowieka pracy na podstawie zapłaty, jaką otrzymuje
13 IV, | związki zawodowe wyrosły na podstawie walki pracowników, świata
Redemptoris Mater
Rozdzial, Paragraf, Numer 14 I, 3, | tak mogłoby się wydawać na podstawie brzmienia samych słów, to
Ut unum sint
Rozdzial, Paragraf, Numer 15 I, 3, (30)| przez Papieża Jana XXIII na podstawie Motu proprio Superno Dei
16 II, 8, | Watykański II sformułował na jej podstawie wnioski duszpasterskie,
Veritatis splendor
Rozdzial, Paragraf, Numer 17 II, 6, | trwały i niezmienny, a na tej podstawie usiłowano sformułować normy
18 II, 6, | seksualnej i małżeńskiej. Na podstawie takiej, ich zdaniem naturalistycznej,
19 II, 8, | orzekającą o dobru i złu. Na tej podstawie próbuje się uzasadnić tak
20 II, 11, | niesłuszne wyłącznie na podstawie technicznego obliczenia
21 II, 13, | moralnie dobre jedynie na tej podstawie, że prowadzi ono do osiągnięcia
|