Dives in misericordia
Rozdzial, Numer 1 III, (4) | najgłębszej, pierwotnej bliskości, łączności i więzi, jaka łączy matkę
2 V, | pozostaje nie tylko w stałej łączności ze światem jako Stwórca,
Dominum et vivificantem
Rozdzial, Numer 3 3, | gorliwej modlitwie, w ścisłej łączności z Kościołem i jego Urzędem
Ecclesia de Eucharistia
Rozdzial, Paragraf 4 III, 30 | że oznacza ona życie w łączności z Chrystusem ioczekują Jego
Fides et ratio
Rozdzial, Paragraf, Numer 5 Zak, 0, (123)| pozostaje w szczególnej łączności z tym posłannictwem Prawdy,
Redemptor hominis
Rozdzial, Paragraf 6 IV, 2 | pozostaje w szczególnej łączności z tym posłannictwem Prawdy,
Redemptoris Mater
Rozdzial, Paragraf, Numer 7 III, 1, | żaden sposób bezpośredniej łączności wiernych z Chrystusem, przeciwnie,
8 III, 1, | się w sposób szczególny do łączności Kościoła pielgrzymującego
Redemptoris missio
Rozdzial, Paragraf, Numer 9 I, 2, | publicznym, indywidualnym lub w łączności z innymi” 12. ~Głoszenie
10 V, 5, | powszechnym, w szczerej łączności z Pasterzami i Urzędem Nauczycielskim,
11 V, 6, | terytorium winny działać w łączności pomiędzy sobą90 i z całym
12 VII, 7, | na skutek tej wzajemnej łączności wszystkich oraz dążenia
Slavorum apostoli
Rozdzial, Numer 13 V, | na skutek tej wzajemnej łączności wszystkich oraz dążenia
Ut unum sint
Rozdzial, Paragraf, Numer 14 II, 11, | że oznacza ona życie w łączności z Chrystusem i oczekują
Veritatis splendor
Rozdzial, Paragraf, Numer 15 Wprow, 2, | starali się osobiście lub w łączności z Kolegium Biskupów rozwijać
16 II, 1, | wierni żyją w najściślejszej łączności z ludźmi swoich czasów i
17 III, 8, | zadaniem jest zdobywanie, w łączności z Magisterium, coraz głębszego
|