Dives in misericordia
Rozdzial, Numer 1 VII, | dziedzin ludzkiego współżycia będziemy się zatrzymywać przy zasadzie „
Dominum et vivificantem
Rozdzial, Numer 2 1, | Słowa, do których tutaj będziemy się odwoływać, znajdują
Ecclesia de Eucharistia
Rozdzial, Paragraf 3 III, 30 | spodziewać, że wprzyszłości będziemy w pełni podzielać tę samą
4 Zak, 60 | zaniedbamy Eucharystię, jak będziemy mogli zaradzić naszej nędzy? ~
Evangelium vitae
Rozdzial, Paragraf, Numer 5 II, 5, | jeszcze się nie ujawniło, czym będziemy. Wiemy, że gdy się objawi,
6 II, 5, | Wiemy, że gdy się objawi, będziemy do Niego podobni, bo ujrzymy
7 II, 11, | dnia, z Tobą i tak jak Ty, będziemy posłusznie spełniać wolę
8 II, 11, | zabijać” ludzkiego życia, ale będziemy też umieli je czcić, miłować
9 III, 8, | niewierzącymi i wszyscy razem będziemy kształtować nową kulturę
10 III, 8, | wszystkim oczekuje się, że będziemy niestrudzonymi głosicielami
Fides et ratio
Rozdzial, Paragraf, Numer 11 I, 2, | nieba i przyniesie je nam, a będziemy słuchać i wypełnimy je.
12 I, 2, | morze i przyniesie je nam, a będziemy słuchać i wypełnimy je.
Redemptor hominis
Rozdzial, Paragraf 13 IV, 3 | tam zawartej. Zapewne więc będziemy musieli uczynić tę sprawę
Redemptoris missio
Rozdzial, Paragraf, Numer 14 III, 5, | słowiańskich, a wkrótce będziemy obchodzić pięćsetną rocznicę
Sollicitudo rei socialis
Rozdzial, Numer 15 VII, | et spes: „Jeśli krzewić będziemy na ziemi w duchu Pana i
Ut unum sint
Rozdzial, Paragraf, Numer 16 II, 12, | jako katolicy i luteranie będziemy mogli uczestniczyć w jednej
17 III, 1, | pełna jedność w wierze i będziemy mogli zgodnie sprawować
|