Centesimus annus
Rozdzial, Numer 1 IV, | na niej wobec przyszłych pokoleń.~
Dives in misericordia
Rozdzial, Numer 2 VIII, | autentycznym życiu z wiary tylu pokoleń Ludu Bożego. Odwołujmy się
Dominum et vivificantem
Rozdzial, Numer 3 1, | następujących po sobie przez wieki pokoleń uczniów i wyznawców Chrystusa. ~
4 1, | odnosi się to do wszystkich pokoleń uczniów i wyznawców Mistrza,
5 3, | zawsze, w ciągu wszystkich pokoleń chrześcijańskich aż do naszych
Evangelium vitae
Rozdzial, Paragraf, Numer 6 II, 7, | epoki, ale i przyszłych pokoleń. Na tym polega kwestia ekologiczna
Fides et ratio
Rozdzial, Paragraf, Numer 7 VII, 1, | konsekwentnie papieże ostatnich pokoleń i co potwierdził także Sobór
Laborem exercens
Rozdzial, Numer 8 II, | wcieleniem pracy całych pokoleń. To wszystko sprawia, że
9 III, | jest zarazem dziełem pracy pokoleń, to prawdą jest również,
10 IV, | będąc dziedzicem pracy pokoleń, a zarazem współtwórcą przyszłości
Redemptor hominis
Rozdzial, Paragraf 11 II, 6 | Czyż przez tyle stuleci i pokoleń, poczynając od czasów apostolskich,
Redemptoris Mater
Rozdzial, Paragraf, Numer 12 Wprow, 0, | wyjątkowej „córki ludzkich pokoleń”, do tej niezwykłej „niewiasty”,
13 I, 1, (19)| która wybrana od pradawnych pokoleń, na moy przeznaczenia i
14 Zak, 0, | do narodów i ludów, do pokoleń i epok ludzkiej historii,
Veritatis splendor
Rozdzial, Paragraf, Numer 15 II, 7, | obowiązują wszystkich ludzi pokoleń współczesnych i przyszłych:
|