Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
kulturowych 24
kulturowym 17
kulturowymi 4
kultury 121
kulturze 26
kultywowac 1
kultywuje 1
Frequency    [«  »]
122 woli
122 wolnosc
121 byl
121 kultury
121 rzeczy
120 byla
119 prawdzie
Ioannes Paulus PP. II
Encyclicals

IntraText - Concordances

kultury

Centesimus annus
    Rozdzial, Numer
1 II, | rozwijaniu autentycznej kultury pracy i pomagają pracownikom 2 II, | i wiekowych korzeni ich kultury. W konsekwencji tych przemocą 3 III, | widzi się go w kontekście kultury, poprzez język, historię 4 III, | praca, śmierć. Osią każdej kultury jest postawa człowieka wobec 5 III, | tajemnicy: tajemnicy Boga. Kultury poszczególnych narodów 6 III, | nowo religijne korzenie kultury swych narodów oraz samą 7 III, | złączonych więzią wspólnej kultury i tysiącletniej historii. 8 IV, | praca na polu wychowania i kultury, obejmująca przygotowanie 9 IV, | rodzina stanowi ośrodek kultury życia.~Wydaje się, że ludzka 10 V, | się w obrębie określonej kultury i obie wzajemnie na siebie 11 V, | Rzeczywiste kształtowanie się kultury wymaga włączenia się całego 12 V, | Kościoła na rzecz prawdziwej kultury. Kościół rozwija te właściwości 13 V, | Należy sobie życzyć takiej kultury, która pomnaża wiarę w ludzkie 14 V, | duchowych, owocu pracy i kultury ludów dziś upośledzonych, 15 VI, | jednostki, rodziny, ludzi kultury i działaczy społecznych, Dives in misericordia Rozdzial, Numer
16 VI, | prostu ludzkiej moralności, kultury moralnejtakich, jak poszanowanie Dominum et vivificantem Rozdzial, Numer
17 3, | zobiektywizowany jako treść kultury i cywilizacji, jako system 18 3, | ducha” — np. w dziedzinie kultury czy moralnościto zawsze 19 3, | współczesnym postępie cywilizacji, kultury, nauki, techniki i innych Ecclesia de Eucharistia Rozdzial, Paragraf
20 V, 51 | całym ludom, i kształtuje kultury inspirujące się chrześcijaństwem.~ Evangelium vitae Rozdzial, Paragraf, Numer
21 Wprow, 3, | solidarności, o utrwalenie nowej kultury ludzkiego życia, w celu 22 I, 2, | Podłoże stanowi głęboki kryzys kultury, który rodzi sceptyczną 23 I, 2, | charakterystyczną jest ekspansja kultury antysolidarystycznej, przybierającej 24 I, 2, | wypadkach formę autentycznejkultury śmierci”. Szerzy się ona 25 I, 2, | radykalne zagrożenie dla całej kultury praw człowieka. Zagrożenie 26 I, 3, | ocenę zjawisk w dziedzinie kultury i moralności, poczynając 27 I, 5, | noszą one tak silne piętnokultury śmierci”. Nasz obraz sytuacji 28 III, 4, | najbardziej niepokojących objawów „kultury śmierci”, szerzącej się 29 III, 5, | znaczną część współczesnej kultury. Można się spotkać z poglądem, 30 III, 5, | skutków na płaszczyźnie kultury i moralności publicznej. 31 III, 6, | nowa kultura życia, owoc kultury prawdy i miłości. ~Rozdział 32 III, 10, | przedsięwzięć w dziedzinie kultury, gospodarki, polityki i 33 III, 11, | niezastąpioną rolę w kształtowaniu kultury życia. ~Jako Kościół domowy 34 III, 12 | potrzeba głębokiej odnowy kultury ~ 35 III, 12, | Nagląca potrzeba tej odnowy kultury wynika z sytuacji dziejowej, 36 III, 12, | dlatego ma przenikać wszystkie kultury i ożywiać je od wewnątrz124, 37 III, 12, | Należy rozpocząć od odnowy kultury życia wewnątrz samych wspólnot 38 III, 12, | krokiem w kierunku tej odnowy kultury jest kształtowanie i uwrażliwianie 39 III, 12, | ujawnia się, żeosią każdej kultury jest postawa człowieka wobec 40 III, 12, | że postulowana tu odnowa kultury wymaga od wszystkich odważnego 41 III, 12, | mobilizacji na rzecz nowej kultury życia: wszyscy mają do odegrania 42 III, 12, | uczynić dla budowy nowej kultury ludzkiego życia. Szczególne 43 III, 12, | w służbę na rzecz nowej kultury życia poprzez swoje dokonania — 44 III, 12, | dziele kształtowania nowej kultury sprzyjającej życiu, kobiety 45 III, 12, | przesłankę prawdziwej odnowy kultury. ~Szczególną uwagę pragnę 46 III, 12, | wysiłku tworzenia nowej kultury życia wspiera nas i ożywia 47 III, 12, | siły działające na rzeczkultury śmierci”, a tymi, którymi 48 III, 12, | którymi dysponują obrońcy „kultury życia i miłości”. My jednak Fides et ratio Rozdzial, Paragraf, Numer
49 Wprow, 0, | gdzie rozwijały się różne kultury, ludzie równocześnie zaczynali 50 Wprow, 0, | ukształtowanie i rozwój kultury na Zachodzie, nie powinniśmy 51 Wprow, 0, | stanowiącą prawdziwy skarb kultury, która dąży do wyrażenia 52 Wprow, 0, | powołani, aby w różnych formach kultury ukazywać owoce swoich przemyśleń, 53 Wprow, 0, | za kształtowanie myśli i kultury winna nieustannie wzywać 54 IV, 1, | niektórych innych elementów kultury pogańskiej, takich na przykład 55 IV, 2, | wytyczający nową drogę filozofii i kultury powszechnej. Centralnym 56 V, 1, | do języka potocznego i do kultury masowej, ale pozbawione 57 V, 2, | one prawdziwe dziedzictwo kultury i tradycji. Jednak poznawanie 58 VI, 1, | upadają bariery dzielące różne kultury. Obietnica złożona przez 59 VI, 1, | praktyce nowa rzeczywistość. Kultury, jeśli głęboko zakorzenione 60 VI, 1, | bardziej ludzkie94. Ponadto kultury, jeśli odwołują się do wartości 61 VI, 1, | ludźmi i z ich historią, kultury podlegają takiej samej dynamice, 62 VI, 1, | nawzajem różne modele życia. Kultury czerpią pokarm z przekazywania 63 VI, 1, | jednocześnie dzieckiem i ojcem kultury, w której żyje. We wszystkie 64 VI, 1, | stopniowo kształtują cechy tej kultury. W każdą kulturę chrześcijanie 65 VI, 1, | świecie zachodnim, a w kręgu kultury wschodniej uczonych formatu 66 VII, 2, | można w nich dostrzec wpływy kultury danej epoki, w jakiej zostały 67 VII, 2, | zamknięta w granicach czasu i kultury; daje się poznać w historii, 68 VII, 2, | zostać przyswojone przez kultury inne od tych, w których 69 Zak, 0, | też niejako zwierciadłem kultury narodów. Filozofia, która 70 Zak, 0, | część owej «ewangelizacji kultury», którą Paweł VI wskazał Laborem exercens Rozdzial, Numer
71 I, | i postępu, cywilizacji i kulturyto równocześnie prawdą 72 II, | wyraz w kolejnych epokach kultury i cywilizacji. Człowiek 73 II, | podstawie szczególnych więzi kultury i historii. Społeczeństwo 74 II, | jakie składają się na całość kultury danego narodu); jest ono Redemptoris missio Rozdzial, Paragraf, Numer
75 II, 4, | podczas gdy różne ludy, kultury i religie mogą się odnaleźć 76 IV, 3, | własnego narodu i własnej kultury. ~ 77 IV, 4, | wzorce życiowe, nowe formy kultury i wzajemnych odniesień, 78 IV, 4, | Areopag był wówczas ośrodkiem kultury wykształconego ludu ateńskiego 79 IV, 4, | ewangelizacja współczesnej kultury zależy w wielkiej mierze 80 IV, 4, | bardzo rozległyareopagkultury, prac badawczych, stosunków 81 IV, 4, | dziedzinach życia ludzkiego, od kultury do polityki, od gospodarki 82 IV, 5, | narzuca: szanuje ludzi i kultury, zatrzymuje się przed sanktuarium 83 V, 6 | Wcielać Ewangelię w kultury narodów ~ 84 V, 6, | narodów, Kościół spotyka różne kultury i zostaje wciągnięty w proces 85 V, 6, | Proces włączania Kościoła w kultury narodów wymaga długiego 86 V, 6, | wciela Ewangelię w różne kultury i jednocześnie wprowadza 87 V, 6, | znamienne przejawy tamtejszej kultury, odkrywając jej wartości 88 V, 6, | popieranie i ewangelizowanie kultury środowiska, w którym działają, 89 V, 6, | kulturalnej do przeceniania kultury, która jest wytworem człowieka, 90 VI, 3, | umiejętności włączania się w inne kultury ze zrozumieniem i szacunkiem136. ~ 91 VI, 4, | chrześcijańskiego, szerzenia kultury i solidarności z ubogimi, Slavorum apostoli Rozdzial, Numer
92 II, | talentów i wiedzy w zakresie kultury i religii, powierzono mu 93 II, | wybitny znawca religii i kultury, włączony do delegacji bizantyjskiej 94 III, | języka greckiego i własnej kultury, równocześnie jednak starali 95 III, | formie właściwej dla danej kultury i dzięki temu dostępne dla 96 IV, | jednak pozostaną oni ludźmi kultury hellenistycznej i wykształcenia 97 IV, | wyższości języka greckiego i kultury bizantyjskiej, ani zwyczajów 98 V, | Wenecji, wobec przedstawicieli kultury kościelnej, przeciwnych 99 VI, | dziedzicami nie tylko wiary, ale i kultury starożytnej Grecji, kontynuowanej 100 VI, | to dziedzictwo dla całej kultury europejskiej, a bezpośrednio 101 VI, | bezpośrednio czy pośrednio dla kultury ogólnoludzkiej. W dziele 102 VI, | wcielenia Ewangelii w rodzime kulturyoraz wprowadzenie tych 103 VI, | ukształtowania się i rozwoju tej kultury, a raczej wielu kultur. 104 VI, | kultur. Wszystkie bowiem kultury narodów słowiańskich zawdzięczają 105 VI, | pokrewieństwa. ~Te zasługi dla kultury wszystkich ludów i narodów 106 VII, | chrześcijaństwa, jak też ich kultury. Na wielu wyżej wymienionych 107 VII, | misję w pełnym poszanowaniu kultury, którą zastali u ludów słowiańskich, Sollicitudo rei socialis Rozdzial, Numer
108 II, | ziemskich13; docenianie kultury i cywilizacji technicznej 109 VI, | poprzez dostęp do wyższej kultury i swobodnego przepływu informacji. Ut unum sint Rozdzial, Paragraf, Numer
110 I, 4, | formie właściwej dla danej kultury i dzięki temu dostępne dla 111 I, 4, | wyższości języka greckiego i kultury bizantyjskiej, ani zwyczajów 112 I, 4, | pozostając we wnętrzu własnej kultury37. Fakt, że depozyt wiary Veritatis splendor Rozdzial, Paragraf, Numer
113 II, 2, | pozytywny dorobek współczesnej kultury. Wrażliwość ta, sama w sobie 114 II, 7, | uwarunkowań historycznych i kultury, skłania niektórych do kwestionowania 115 II, 7, | zawsze w ramach określonej kultury, ale prawdą jest też, że 116 II, 7, | natura: to ona jest miarą kultury i to dzięki niej człowiek 117 III, 1, | znacznym obszarze współczesnej kultury, dlatego dopomożenie człowiekowi 118 III, 2, | którzy żyją w środowisku kultury w dużym stopniu zdechrystianizowanej, 119 III, 2, | wiary oraz jej moc osądzania kultury dominującej w ich środowisku: „ 120 III, 8, | społeczeństwa i ludzkiej kultury. Zachowując ścisłą i niezbędną 121 III, 8, | kontekście współczesnej kultury o przewadze naukowej i technicznej,


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License