Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
dniem 14
dniu 14
dno 3
do 1802
dobicia 1
dobiciu 1
dobiec 2
Frequency    [«  »]
2915 na
2659 ze
2573 z
1802 do
1413 a
1368 to
1000 o
Henryk Sienkiewicz
Quo vadis?

IntraText - Concordances

do

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1802

     Rozdzial
1 1 | która przeciągnęła się do późna w noc. Od pewnego 2 1 | ciała przez wprawionych do tego niewolników przyśpieszało 3 1 | przysłać na dzień dzisiejszy do obejrzenia... Pokazało się, 4 1 | rozkaz, by przeniesiono go do tepidarium, gdy wtem spoza 5 1 | Petroniusz kazał wpuścić gościa do tepidarium, dokąd i sam 6 1 | ukończonej wojnie wracał do miasta. Petroniusz miał 7 1 | wchodząc sprężystym krokiem do tepidarium - niech wszyscy 8 1 | zniewieściałości i zamiłowania do rozkoszy - dlatego lubił 9 1 | doszedł jeszcze wprawdzie do tego, do czego doszedł młody 10 1 | jeszcze wprawdzie do tego, do czego doszedł młody Sisenna, 11 1 | młody Sisenna, który stracił do tego stopnia czucie, że 12 1 | gdy go przynoszono rano do łaźni, pytał: "Czy ja siedzę?" 13 1 | wprawdzie dwa lata temu do Epidauru trzy tuziny żywych 14 1 | Asklepiosa miałem także do czynienia i z asklepiadami, 15 1 | zapachy od zaduchów. Co do Kiprydy, której mnie także 16 1 | zrzuciwszy tunikę wstąpił do wanny z letnią wodą, albowiem 17 1 | albowiem Petroniusz zaprosił go do kąpieli.~- Ach, nie pytam 18 1 | zdobiłbyś teraz bramę wiodącą do Palatynu, jako posąg Herkulesa 19 1 | się w Odysa i nie wracał do domowych pieleszy do 20 1 | do domowych pieleszy do nowego rozporządzenia. Ta 21 1 | Rufinusa?~- Nie.~- To przejdźmy do frigidarium, gdzie wychłodniemy 22 1 | ci opowiem.~Przeszli do frigidarium, na środku którego 23 1 | jestem o ciebie spokojny. A do jakiego stronnictwa należysz 24 1 | należysz w hipodromie?~- Do Zielonych.~- Tedy jestem 25 1 | głupi Otho kocha dotąd do szaleństwa... Chodzi tam 26 1 | powiedzieć, że nie byłbyś do tego zdolny. A wiesz dlaczego? 27 1 | mówi nawet warunkowo. Co do mnie, śmiałbym się na jego 28 1 | nich, Murzynki, podobne do wspaniałych posągów z hebanu, 29 1 | grzebienie, dwie zaś, wprost do bóstw podobne greckie dziewczyny 30 1 | czterystu głów i sądzę, że do osobistej posługi chyba 31 1 | cierpię bardzo, zabrał mnie do siebie, tam zaś niewolnik 32 1 | Merion, przyprowadził mnie do zdrowia. O tym właśnie chciałem 33 1 | zmusić go by znów pojechał do Rzymu... próbować szczęścia 34 1 | barbarzyńców, napisał jednak do Ateliusza Histera, który 35 1 | co z nim robić, odesłał do rządcy całej Germanii, Pomponiusza. 36 1 | ukończeniu wojny z Kattami wrócił do Rzymu, gdzie Klaudiusz, 37 1 | mogły objąć i przycisnąć do piersi. Chcę oddychać jej 38 1 | ale ostatecznie należy do familii Plaucjusza, a ponieważ 39 1 | Zresztą oboje przywiązali się do niej jak do własnego dziecka.~- 40 1 | przywiązali się do niej jak do własnego dziecka.~- Pomponię 41 1 | nagania mój sposób życia, ma do mnie pewną słabość, a może 42 1 | jak tylko przeniosą się do miasta.~- Oni wrócili dwa 43 1 | W takim razie pójdźmy do triclinium, gdzie czeka 44 1 | sił, każemy się zanieść do Plaucjusza.~- Zawsześ mi 45 1 | Jeśli "boski" Aleksander był do ciebie podobny - nie dziwić 46 1 | jeno uśmiechnąwszy się do Winicjusza począł cytować 47 1 | jego ramiona wyprowadził go do triclinium.~W unktuarium 48 1 | przysunęła go ostrożnie do jego posągu.~Unctuarium 49 1 | włosy i tuląc różowe ciało do białego marmuru, poczęła 50 1 | przyciskać w uniesieniu usta do zimnych warg Petroniusza.~ 51 2 | który zwał się śniadaniem, a do którego dwaj towarzysze 52 2 | czym Petroniusz udał się do cubiculum, lecz nie spał 53 2 | ponieść na Vicus Patricius, do domu Aulusa. Insula Petroniusza 54 2 | Petroniusz chciał zarazem wstąpić do złotnika Idomena, wydał 55 2 | zaś rzekł:~- Przychodzi mi do głowy, że jeśli twoja leśna 56 2 | Plaucjuszów, a przenieść się do twego. Otoczyłbyś miłością 57 2 | rękę nie mogłem zasiadać do wspólnego stołu. Dopiero 58 2 | wieczerzy - i nie mogłem słowa do niej przemówić. Musiałem 59 2 | spytał:~- I nie przemówiłeś do niej?~- Owszem. Oprzytomniawszy 60 2 | Wenus.~Po czym zwrócił się , do Winicjusza:~- O, ty wiosenny 61 2 | winogradu! Powinien bym zamiast do Plaucjuszów kazać cię zanieść 62 2 | Plaucjuszów kazać cię zanieść do domu Gelocjusza, gdzie jest 63 2 | szeptały już tej nimfie do ucha różne tajemnice życia? 64 2 | ludźmi, a wreszcie zaglądać do sklepów złotniczych, do 65 2 | do sklepów złotniczych, do księgarni, do sklepów, w 66 2 | złotniczych, do księgarni, do sklepów, w których zmieniano 67 2 | których zmieniano monetę, do bławatnych, brązowniczych 68 2 | się na wzgórza, tuliły się do zamkowego muru lub jedne 69 2 | zamkowego muru lub jedne do drugich, na podobieństwo 70 2 | tym wielkim marmurowym tle do różnokolorowych rojów motyli 71 2 | pobożni lub stroskani nieśli do świątyń ofiary. Wśród ludzi, 72 2 | ofiarne ziarno, podobne do ruchomych, pstrych i ciemnych 73 2 | przez tłum miejsca. Od czasu do czasu gromady ludzkie rozstępowały 74 2 | wolnych przybyszów, których do olbrzymiego miasta zwabiła 75 2 | znoszono więcej ofiar niż do świątyni Kapitolińskiego 76 2 | co tydzień zgłaszali się do spichlerzy nadtybrzańskich 77 2 | możnych, gdzie im od czasu do czasu wyrzucano resztki 78 2 | wszystko jedno i że przemawiał do cezara tylko prywatnie, 79 2 | Nerona przejeżdżającego do świątyni Jowisza Statora. 80 2 | rzekł Winicjusz zaglądając do środka - tu zaś widzę prozę 81 2 | na ucztę Trymalchiona. Co do wierszy, zbrzydły mi od 82 2 | kazał nieść lektykę wprost do domu Aulusa.~- Po drodze 83 2 | otworzył im drzwi wiodące do ostium, nad którymi sroka, 84 2 | drugiej sieni, zwanej ostium, do właściwego atrium, Winicjusz 85 2 | fontanną w środku, przeznaczona do przyjmowania dżdżu wpadającego 86 2 | oczy grą kolorów. Odrzwia do bocznych izb zdobne były 87 2 | właśnie zwrócił się z uwagą do Winicjusza, gdy wtem niewolnik 88 2 | człowiek zbliżający się do wieczornych dni życia, z 89 2 | ale też nieco podobnej do głowy orła. Tym razem malowało 90 2 | powodem jego odwiedzin, do których zresztą ośmieliła 91 2 | miłym jest gościem, a co do wdzięczności, oświadczył, 92 2 | oświadczył, że sam się do niej poczuwa, chociaż zapewne 93 2 | zwaną oecus, wzrok biegł do ogrodu, który widniał z 94 2 | śmiechy dolatywały stamtąd do atrium.~- Ach, wodzu - rzekł 95 2 | bawią się w piłki. Ale co do śmiechu, mniemam, Petroniuszu, 96 2 | które niewolnicy wyłącznie do tej zabawy przeznaczeni, 97 2 | zbierali z ziemi i podawali im do rąk. Petroniusz rzucił szybkie, 98 2 | jakkolwiek nie uczęszczał do domu Plaucjuszów, była ona 99 2 | ruchów, słów. Pomponia mąciła do tego stopnia jego pojęcia 100 2 | kobietach, że ów zepsuty do szpiku kości i pewny siebie, 101 2 | się począł go zapraszać do gry w piłkę. Za chłopcem 102 2 | piłkę. Za chłopcem weszła do triclinium i Ligia. Pod 103 2 | rzut oka i istotnie podobną do jakiejś nimfy. Że zaś nie 104 2 | nimfy. Że zaś nie przemówił do niej dotąd, więc podniósł 105 2 | grzeczność tego światowca. Co do Ligii, słuchała zmieszana 106 2 | Naprzód przywiązał się był do Ligii jak do własnego dziecka, 107 2 | przywiązał się był do Ligii jak do własnego dziecka, a po wtóre, 108 2 | Grek - rzekł zwracając się do Petroniusza - który uczy 109 2 | jeszcze, ale miła pliszka, do której nawykliśmy oboje.~ 110 2 | przezroczą, i świeże usta, jakby do pocałunku złożone, i niebieskie 111 2 | Troja!"~Po czym zwrócił się do Pomponii Grecyny - i wskazawszy 112 2 | pretekstę, wysłano mnie do azjatyckich legii. Miastam 113 2 | Chłopcem będąc chodziłem do szkoły Muzoniusza, który 114 2 | rękę, byłby przyciągnął do serca, bijącego jak młotem 115 2 | dziewczynę - i byłby wprost do niej zwrócił palące słowa, 116 2 | mu na myśl przenieść się do Sycylii i tam dokonać spokojnie 117 2 | domem nie przeniesie się do swojej zacisznej wiejskiej 118 2 | w sobie i zwróciwszy się do Pomponii rzekł:~- Rozważam 119 3 | dorównywam Sokratesowi. Co do kobiet, zgadzam się, że 120 3 | Chciałbym całować jej usta do bólu! Chciałbym słyszeć 121 3 | porwać i zanieść na ręku do mego domu. Nie będę dziś 122 3 | Muszę mieć. Udałem się do ciebie po radę, lecz jeśli 123 3 | zostaw sobie i mnie czas do namysłu. Mnie także Chryzotemis 124 3 | Dokąd się nieść kazałeś? - Do Chryzotemis...~- Szczęśliwyś, 125 3 | jej głupota. Chodź ze mną do niej. Jeśli pocznie cię 126 3 | kazali się ponieść razem do Chryzotemis.~Lecz w przedsionku 127 4 | jego szyję przytuliła się do niego ze wszystkich sił, 128 4 | dać może.~Aulus przeszedł do atrium, gdzie czekał nań 129 4 | przeszedł na drugi koniec domu do sali zwanej oecus, gdzie 130 4 | Aulus.~I zwróciwszy się do dziewczyny, począł mówić:~- 131 4 | i opieka nad tobą należy do cezara. Otóż cezar zabiera 132 4 | drzwiach, wiodących z korytarza do oecus, poczęły się znów 133 4 | Ligia zaś, tuląc się jej do piersi, powtarzała: "Matko! 134 4 | Udam się dziś jeszcze do cezara i będę go błagał, 135 4 | chwyciwszy jego rękę poczęła do ust przyciskać, w głosie 136 4 | prędko wyszedł z powrotem do atrium, by nie pozwolić 137 4 | Pomponia zaprowadziwszy Ligię do cubiculum poczęła uspokajać, 138 4 | pomyśli, że tak może być do kresu życia i że nadejść 139 4 | przycisnęła jeszcze silniej do piersi główkę dziewczyny, 140 4 | zaś osunęła się po chwili do jej kolan i ukrywszy oczy 141 4 | a potem, gdy obie wyszły do oecus, poczęła się żegnać 142 4 | przybył z inną ich służbą do obozu Rzymian, padł teraz 143 4 | obozu Rzymian, padł teraz do jej nóg, a następnie pochylił 144 4 | a następnie pochylił się do kolan Pomponii, mówiąc:~- 145 4 | lecz zali cię dopuszczą do drzwi cezara? I w jaki sposób 146 4 | trudności w zabraniu ich do pałacu, dziwiąc się raczej 147 4 | centurionowi - uprowadzili Ligię do domu cezara.~Lecz stary 148 4 | z Pomponią w przyległej do oecus pinakotece, rzekł 149 4 | mnie, Pomponio. Udaję się do cezara, choć sądzę, że na 150 4 | Petroniusz lub Watyniusz... Co do cezara, może i nie słyszał 151 4 | to dlatego, ktoś go do tego podmówił, łatwo zaś 152 4 | nasz dom! On to sprowadził do nas Petroniusza. Biada Ligii, 153 4 | nieszczęść, więc nie był do nich przyzwyczajony. Stary 154 4 | żołnierz przywiązał się był do Ligii więcej, niż sam o 155 4 | zostawszy sama, poszła do małego Aula, który nie ustawał 156 5 | ci Ligii, choćby nie miał do tego żadnych innych powodów, 157 5 | mu również udawać się ni do Tygellina, ni do Watyniusza, 158 5 | się ni do Tygellina, ni do Watyniusza, ni do Witeliusza. 159 5 | Tygellina, ni do Watyniusza, ni do Witeliusza. Może pieniędzmi 160 5 | Po czym kazał się nieść do Winicjusza, którego zastał 161 5 | która na chwilę uciekła do serca, napłynęła znów gorącą 162 5 | napłynęła znów gorącą falą do twarzy, oczy poczęły sypać 163 5 | przerywanym głosem - wracaj do siebie i czekaj na mnie... 164 5 | nim krzywdę Ligii. Wracaj do siebie i czekaj mnie. Ni 165 5 | szalony z atrium i leciał do Petroniusza roztrącając 166 5 | przechodniów.~Aulos zaś wrócił do domu z pewną otuchą. Sądził, 167 5 | Petroniusz namówił cezara do porwania Ligii dla oddania 168 5 | Winicjusz odprowadzi do ich domu. Wreszcie niemałą 169 5 | nie był od nich daleki i do jego pojęć, do jego dumy 170 5 | daleki i do jego pojęć, do jego dumy śmierć przypadała 171 5 | lepiej od hańby.~Wróciwszy do domu uspokoił Pomponię, 172 5 | Czytaj - rzekł zwróciwszy się do Pomponii. Pomponia wzięła 173 6 | Winicjusza, który wpadł do atrium jak burza i dowiedziawszy 174 6 | bibliotece, tym samym pędem wpadł do biblioteki i zastawszy Petroniusza 175 6 | ramiona i zbliżając twarz do jego twarzy, począł pytać 176 6 | parę dni, bo wzięto by cię do więzienia, a tymczasem Ligia 177 6 | trójnóg, a teraz zgłupiał do reszty."~- Petroniuszu!~- 178 6 | dni w domu, a potem odeśle do twojej insuli, szczęśliwcze!~- 179 6 | że wszystko powierzył mi do tego stopnia, przed chwilą 180 6 | że odprowadził dziewczynę do pałacu i zdał w ręce 181 6 | również tego zdania, bo do niej pisała. Jutro jest 182 6 | człowiek zaś zmieszał się do reszty.~- Wina jest moja - 183 6 | kazałeś odesłać Ligii wprost do mego domu?~- Bo cezar chce 184 6 | postępek. Czy ochłonąłeś już do tego stopnia, abyś mógł 185 6 | usprawiedliwiających listów do senatu... Nero zaś pisze - 186 6 | żył, powinien by przyjść do mnie i ofiarować mi sto 187 6 | moim co dzień, ciągle i do śmierci.~- Ty będziesz miał 188 6 | zresztą wysłałem za to na wieś do ergastulum.~- Aulus był 189 7 | nie chciała się mieszać do spraw publiczpych i jeśli 190 7 | istotnie obawy, aby cezar do niej wrócił, patrzano na 191 7 | zasiadali z Klaudiuszem do uczt, ale jako potężni ministrowie 192 7 | więc i zapraszano czasem do stołu cezara. Czyniono to 193 7 | jakimikolwiek względami. Do stołu jego zasiadała najróżnorodniejsza 194 7 | Słynniejsi zasiadali wprost do stołów, mniejsi służyli 195 7 | stołów, mniejsi służyli do rozrywki w czasie jedzenia, 196 7 | dostarczać odzieży odpowiedniej do pokojów cezara, który zresztą 197 7 | wyskrobki talentów cisnęli się do pałacu, by nasycić olśnione 198 7 | ludzkie pojęcie, i zbliżyć się do rozdawcy wszelkich łask, 199 7 | wcześnie dochodziła nawet do dziecięcych uszu. Wiedziała 200 7 | się stać rzeczywistością, do pięknych widzeń, do upodobań 201 7 | rzeczywistością, do pięknych widzeń, do upodobań dołączyła się jeszcze, 202 7 | blisko swą słodką twarz do twarzy Ligii, jakby chcąc 203 7 | ufnością, przycisnęła do serca, a następnie uwolniwszy 204 7 | krokami po izbie i mówić do siebie jakby z rozpaczą:~- 205 7 | Pomponii tylko przez złość do nich... Do mnie Petroniusz 206 7 | tylko przez złość do nich... Do mnie Petroniusz pisał, bym 207 7 | jego namową nie odeśle cię do Aulusów. Nie wiem, czy Nero 208 7 | dlatego, że zakładnicy należą do cezara. On zresztą nie lubi 209 7 | wtóre, jeśli chcesz wrócić do domu Aulusów, znajdziesz 210 7 | zaprowadziła wówczas do własnego unctuarium, by 211 7 | dawnej duszy helleńskiej, do której piękność ciała przemawiała 212 7 | na krzyż złotymi taśmami do alabastrowych kostek. Gdy 213 7 | ukazywać lektyki, weszły obie do bocznego kryptoportyku, 214 7 | kobiet, podobnych również do posągów, bo udrapowanych 215 7 | Akte po imieniu, dodając do imion krótkie i nieraz straszne 216 7 | tych ludziach, podobnych do posągów, był jakiś wielki 217 7 | podobni w swoich togach do białych bogów. Ligii, gdy 218 7 | przez wewnętrzne pokoje do wielkiego triclinium, w 219 7 | nakazywały zrzucać togi do uczty. Ciało okrywała mu 220 7 | ramiona żolnierza, stworzone do miecza i tarczy. Na głowie 221 7 | Pomponii. Ona się tu boi i chce do niej powrócić. Umarłaby 222 7 | i on wstawią się za nią do cezara.~Winicjusz tłumaczył 223 7 | litość i słowa jej wnikały mu do duszy tak, że gdy zaczęła 224 7 | dziecko, które się boi, a do głowy poczęły jej się cisnąć 225 7 | albowiem podobną z daleka do głowy dziecka. Tunika ametystowej 226 7 | szkliste, bez myśli, podobne do oczu umarłych.~On zaś zwróciwszy 227 7 | umarłych.~On zaś zwróciwszy się do Petroniusza rzekł:~- Czy 228 7 | Senecjo, który był zajęty do tej chwili rozmową z Westynusem, 229 7 | Westynus wierzył, zwrócił się do Petroniusza i chociaż nie 230 7 | i brzydkie. Jedna Rubria do ludzi podobna, a tak byłoby 231 7 | wielki niedowiarek, posłał do świątyni Mopsusa niewolnika 232 7 | to zbladł i zwracając się do swych gości, równych mu 233 7 | Następnie podniósł swą podobną do poduszki dłoń i rzekł ochrypłym 234 7 | pomogło... Myśli nawet jechać do Ancjum, by odetchnąć morskim 235 7 | śpiewak ułożył nowy hymn do Wenus, wobec którego Lukrecjuszowy 236 7 | ona doprowadziła cezara do zamordowania matki i żony, 237 7 | odgłosie dwóch lutni, swój hymn do Wenus. Ani głos, lubo nieco 238 7 | złotowłosą główkę, podniosła do ust rękę Nerona i trzymała 239 7 | jak tu obecny Lukan, a co do wierszy, żałuję, że nie 240 7 | wobec uroku poezji, dołączył do jego słów swoje zachwyty. 241 7 | zwłaszcza Ligii, nieprzywykłej do podobnych widowisk, wydało 242 7 | wyrażać rzeczy na pozór do wyrażenia w tańcu niemożliwe. 243 7 | zamiast ratować, ciągnie do niej. I uczuła do niego 244 7 | ciągnie do niej. I uczuła do niego żal, Poczęła się znów 245 7 | samej. Jakiś głos, podobny do głosu Pomponii, wołał jeszcze 246 7 | , gdy on przybliżał się do niej, ten jest już zgubiony 247 7 | już na to sił.~Tymczasem do końca uczty było daleko. 248 7 | Nigidia, obnażywszy się do wpół ciała, wsparła swą 249 7 | i nikomu nie przychodzi do głowy, że epikurejczycy 250 7 | barbarzyńcom. A to darmo! Co do niego żałuje, że dożył takich 251 7 | Tu przyłożył pięści do skroni i począł krzyczeć 252 7 | trzydzieści legii!... od Brytanii do granic Partów!~Lecz nagle 253 7 | się i przyłożywszy palec do czoła, rzekł:~- A bodajże 254 7 | Anakreona. Wtórowali mu do niej Pitagoras, Diodor i 255 7 | kogo?~I przyłożywszy dłoń do mokrego czoła począł sobie 256 7 | szukała. A jak zbliży się do łódki, to popatrzy i odejdzie, 257 7 | żądzy budziła się w nim chęć do kłótni, co zdarzało mu się 258 8 | sposób wyszli z triclinium do przyległej komnaty, a stamtąd 259 8 | stamtąd na galerię wiodącą do mieszkania Akte.~Ligię opuściły 260 8 | nagły płacz i tuląc się do ramienia olbrzyma, poczęła 261 8 | powtarzać ze łkaniem:~- Do domu, Ursusie, do domu, 262 8 | łkaniem:~- Do domu, Ursusie, do domu, do Aulusów! - Pójdziemy! - 263 8 | domu, Ursusie, do domu, do Aulusów! - Pójdziemy! - 264 8 | małym atrium przynależnym do mieszkania Akte. Tam Ursus 265 8 | uspokajać i zachęcać do spoczynku upewniając, że 266 8 | biesiadnicy będą po uczcie spali do wieczora. Lecz Ligia przez 267 8 | powtarzała tylko jak dziecko:~- Do domu, do Aulusów!...~Ursus 268 8 | jak dziecko:~- Do domu, do Aulusów!...~Ursus był gotów. 269 8 | z tłumem i pójdą prosto do domu. Zresztą, co mu tam! 270 8 | Ligię zaś zabierze na powrót do pałacu i wówczas już nie 271 8 | niewolników i zabierze mnie do swego domu?~- Słyszałam - 272 8 | Nerona. Gdyby chciał powrócić do niej, wyciągnęłaby do niego 273 8 | powrócić do niej, wyciągnęłaby do niego ręce jak do szczęścia. 274 8 | wyciągnęłaby do niego ręce jak do szczęścia. Rozumiejąc teraz 275 8 | samo wspomnienie o nich do twarzy.~- Nigdy! - zawołała 276 8 | płacz. Akte przygarnęła do piersi i poczęła uspokajać. 277 8 | rodziła się chęć, by wrócić do sali, zdławić Winicjusza, 278 8 | od Ligii, która zwrócona do niej profilem, ze wzniesioną 279 8 | świat zgoła inny niż ów, do którego przywykła. Zdumiewała 280 8 | Po czym zwróciwszy się do Ursusa poczęła mu mówić, 281 8 | za morza, choćby za góry, do barbarzyńców, gdzie nie 282 8 | więc Ursus pójdzie zaraz do biskupa Linusa o radę i 283 8 | przyłożywszy swe śliczne usta do jej policzka, poczęła szeptać:~- 284 8 | wszystko mu jedno!... Pójdzie do biskupa, bo biskup w niebie 285 8 | odległe, po czym jął mówić:~- Do boru? Hej, jaki bór, jaki 286 8 | widzeń.~Ot, pójdzie zaraz do biskupa, a wieczorem będzie 287 8 | Lig założył swą podobną do maczugi rękę na tył głowy 288 8 | się i rzekł:~- To ja idę do świętego biskupa.~Akte zaś 289 9 | jasny i słońce zajrzało do atrium, więc poczęła 290 9 | stawiła oporu i obie weszły do cubiculum, które było obszerne 291 9 | Lecz Ligia spała spokojnie. Do ciemnego cubiculum przez 292 9 | Wszelako po chwili przyszło jej do głowy, że to dziecko woli 293 9 | kochana, i zbliżywszy usta do jej ciemnych włosów poczęła 294 9 | opuściły cubiculum i udały się do łaźni, gdzie Akte, wykąpawszy 295 9 | na śniadanie, a potem do ogrodów pałacowych, w których 296 9 | pyłem fontann, gdzie wejścia do czarownych grot obrastał 297 9 | Ligią. Przychodziło jej też do głowy, że stokroć bezpieczniej 298 9 | boję się go i wolę uciec do Ligów.~Akte pytała dalej:~- 299 9 | jeszcze smutniej: - Wolę uciec do Ligów.~- Ligio, czy chcesz, 300 9 | chcesz, bym zaraz poszła do Winicjusza, zbudziła go, 301 9 | Tak, droga moja, pójdę do niego i powiem mu: "Winicjuszu, 302 9 | mogła dosłyszeć:~- Wolę do Ligów...~I dwie łzy zawisły 303 9 | oderwało jeden i poniosło do ust; szczęście, że Lilith 304 9 | Wenus." I nagle przyszło jej do głowy to, co nie przychodziło 305 9 | blaskiem.~Lecz zwróciwszy się do Ligii poczęła pytać z pozornym 306 9 | I chciałabyś wrócić do Pomponii?~Ostatnie pytanie 307 9 | widziadło piękne, ale złe. Do uszu Ligii i Akte doszedł 308 9 | przyjść może.~I wróciły do atrium, którego nie opuszczały 309 9 | którego nie opuszczały już do wieczora. Gdy się ściemniło 310 9 | Winicjuszowego, który przychodził do domu Aulosów.~Akte krzyknęła, 311 10 | rozchodziła się woń nardu, do której Winicjusz przywykł 312 10 | przygotowany na cztery osoby, do uczty bowiem prócz Winicjusza 313 10 | Po czym zwróciwszy się do Winicjusza mówił dalej:~- 314 10 | rzekł, jakby mówiąc sam do siebie.~- Powinni byli - 315 10 | domu niż iść w roli zbira do pałacu, żałował jednak chwilami, 316 10 | dały się słyszeć kroki i do atrium wpadli hurmem niewolnicy, 317 10 | zieleń bluszczów i gotowym do uczty, rozległy się po chwili 318 10 | rózeg, który trwał niemal do rana.~ 319 11 | noc straszną. Jakoż wrócił do domu dopiero o świtaniu, 320 11 | odbito Ligię, kazał wysłać do wiejskich ergastulów, co 321 11 | niesłychanego, wołającego o pomstę do praw boskich i ludzkich.~ 322 11 | bić, włóczyć za włosy do cubiculów i pastwić się 323 11 | ukrywa.~I zerwał się, by biec do domu Aulusów. Jeśli mu jej 324 11 | ulękną się gróźb, pójdzie do cezara, oskarży starego 325 11 | płaszczu żołnierskim do omdlenia. Jednakże sam Nero 326 11 | odsyłano albo na Palatyn, albo do którejś z niezliczonych 327 11 | tajemnie. Tym razem mogła go do tego skłonić i obawa przed 328 11 | Winicjuszowi przyszło teraz do głowy, że Aulusowie może 329 11 | odważył się jednak wejść do triclinium i wynieść 330 11 | zaniechawszy myśli udania się do Aulusów kazał się nieść 331 11 | że jeśli go nie dopuszczą do cezara lub zechcą sprawdzać, 332 11 | centurion uśmiechnął się do niego przyjaźnie i postąpiwszy 333 11 | się i zbliżywszy swą twarz do twarzy Akte, począł mówić 334 11 | byłby przyszedł szukać jej do mego domu.~- Zostawił mi 335 11 | stało.~To rzekłszy poszła do cubiculum i po chwili wróciła 336 11 | bardziej, tracił wszelką miarę do tego stopnia, że nawet Akte 337 11 | wreszcie spytała go, dlaczego do niej przyszedł.~Winicjusz 338 11 | razie odpowiedzi. Przyszedł do niej, bo tak chciał, bo 339 11 | właściwie przyszedł tylko do cezara, a nie mogąc się 340 11 | się z nim zobaczyć wstąpił do niej. Ligia uciekając sprzeciwiła 341 11 | państwie, choćby przyszło użyć do tego wszystkich legii i 342 11 | Zapłakało. Pewno wyniesiono je do ogrodów już chore. Marku, 343 11 | królewską. I sprowadził do tego domu zbrodni i sromoty, 344 11 | dla niej od cezara powrót do domu i że wróci Pomponii. 345 11 | kochała go, wstrząsnęła do głębi jego duszą. Przypomniał 346 11 | się z Akte, przychodziła do niej po wiadomości.~Lecz 347 11 | poczuwając się poniekąd do odpowiedzialności za wszystko, 348 11 | przedsięwziął i gdy wsiedli do lektyki, rzekł:~- Przy wszystkich 349 11 | człowiek mógł kochać i pożądać do tego stopnia, widząc te 350 12 | z niewolników, wysłanych do bram, jeszcze nie wrócił. 351 12 | rozpoznają.~- Kazałem ich zesłać do wiejskich ergastulów -rzekł 352 12 | rozkaz odwołam, niech idą do bram.~I skreśliwszy kilka 353 12 | polecił odesłać natychmiast do domu Winicjusza.~Po czym 354 12 | Winicjusza.~Po czym przeszli do wewnętrznego portyku i tam 355 12 | następnie przystawiwszy do ławki stolik poczęły im 356 12 | stolik poczęły im lać wino do czasz z cudnych wąskoszyjastych 357 12 | całą rodziną przenieść się do Sycylii. W ten sposób dziewczyna 358 12 | Ursus nie mógł mieć ludzi do pomocy i nie mógł sam jeden 359 12 | Lecz Petroniusz, który miał do niego rzeczywistą słabość 360 12 | Winicjusza za chwilową niechęć do każdej kobiety, która nie 361 12 | na marne, zwróciwszy się do niewolnicy rzekł:~- Eunice, 362 12 | przybierzesz, a potem pójdziesz do domu Winicjusza.~Lecz ona 363 12 | z domu.~Ona nie pójdzie do Winicjusza i woli tu nosić 364 12 | Winicjusza i woli tu nosić drwa do hypocaustum niż tam być 365 12 | skóry.~To rzekłszy przeszedł do biblioteki i zasiadłszy 366 12 | Petroniuszowi przyszło do głowy, że jeśli cezar uwierzy, 367 12 | prośbę sprowadzono dziewczynę do pałacu. Liczył jednak, że 368 12 | obawy i postanowił zejść do triclinium, by się posilić, 369 12 | się zanieść jeszcze raz do pałacu, potem na Pole Marsowe, 370 12 | na Pole Marsowe, a potem do Chryzotemis.~Lecz po drodze 371 12 | Chryzotemis.~Lecz po drodze do triclinium, przy wejściu 372 12 | triclinium, przy wejściu do kurytarza przeznaczonego 373 12 | między służbą zwrócił się do Eunice:~- Czy otrzymałaś 374 12 | po raz drugi rzuciła się do jego nóg, przycisnęła na 375 12 | nóg, przycisnęła na chwilę do ust brzeg jego togi, po 376 12 | Eunice schyliła twarz do jego stóp i pozostała nieruchoma. 377 12 | Eunice i odszedł w milczeniu do triclinium.~Po posiłku kazał 378 12 | posiłku kazał się zanieść do pałacu, a potem do Chryzotemis, 379 12 | zanieść do pałacu, a potem do Chryzotemis, u której pozostał 380 12 | Chryzotemis, u której pozostał do późnej nocy. Lecz wróciwszy 381 12 | wróciwszy rozkazał wezwać do siebie Tejrezjasza.~- Czy 382 12 | skóry. - Czym nie wydał co do niej innego rozkazu?~- Nie, 383 12 | odejściu Eunice przyszła do mnie i powiedziała mi, 384 12 | tylko, by nie być zmuszoną do zastąpienia jej w jego domu. 385 12 | Lecz następnie przyszło mu do głowy, że ów człowiek, którego 386 12 | Chryzotemis i pilno mu było do snu. Jednakże idąc do cubiculum 387 12 | było do snu. Jednakże idąc do cubiculum przypomniał sobie, 388 13 | drogi, wiodące na prowincję, do wigilów w pomniejszych miastach, 389 13 | odszukać, pośpieszył co tchu do domu Petroniusza i zaledwie 390 13 | Petroniusz z Winicjuszem przeszli do atrium, gdzie czekał na 391 13 | wskazywać zbytnie zamiłowanie do butelki. Zaniedbany ubiór, 392 13 | przeprowadzali z pałacu cezara do twej insuli, ja zaś podejmuję 393 13 | odpowiedzi. - Jakie masz do tego środki? Chilo uśmiechnął 394 13 | znasz Eunice?~- Przychodziła do mnie po radę, gdyż sława 395 13 | moją naukę dla świata.~- Do jakiejże szkoły należysz, 396 13 | chodzę piechotą od winiarza do winiarza i po drodze nauczam 397 13 | poszukiwania? - rzekł zwracając się do Greka.~- Już je rozpocząłem - 398 13 | Czy byłeś już używany do podobnych posług? - spytał 399 13 | był zmuszony szukać innych do życia sposobów.~- Jakież 400 13 | wylot każdy dom od atrium do ogrodu? Kto zna wszystkie 401 13 | mówił zwracając się znów do Winicjusza - niechybnie 402 13 | tym wiedzieć, udałbym się do nich, stałbym się najpobożniejszym 403 13 | portyk Liwii i doszedłszy do rogu Clivus Virbius skręcił 404 13 | na Suburę.~"Trzeba pójść do Sporusa - mówił sobie - 405 13 | dowiedzieć."~Tak mówiąc wszedł do winiarni i kazał sobie podać 406 13 | pracowałem dziś z Seneką od świtu do południa i oto, czym mój 407 13 | choć dolewasz tyle wody do wina, że mogłaby się w nim 408 13 | inaczej zmienię winiarnię, do czego mój osobisty przyjaciel, 409 14 | nie mogąc udać się o pomoc do cezara, pogrążonego w trwodze 410 14 | Peetroniusz zaś mówił: - Jedź do Ancjum! Tam ona przyszła 411 14 | hymn na jej cześć i ułożę do niego muzykę.~- A potem 412 14 | wyszedłszy z pałacu udał się do Winicjusza i opowiedziawszy 413 14 | miedzianobrodą małpę; by pojechała do Ancjum, a stamtąd do Neapolis 414 14 | pojechała do Ancjum, a stamtąd do Neapolis lub Baiae. I pojedzie, 415 14 | odprawić triumfalny wjazd do Rzymu. Przez ten czas będziemy 416 14 | znać, bo ja muszę jechać do Ancjum.~- Dobrze.~- A jeśli 417 14 | zabiegów, to przyjeżdżaj do Ancjum. Tam nie zbraknie 418 14 | które przemówiły silniej do Petroniusza niż najwymowniejsze 419 14 | ramieniu i zwracając się do Chilona rzekł:~- Mów dalej!~- 420 14 | razem i Ligia mogą należeć do nieprzyjaciół rodu ludzkiego, 421 14 | nieprzyjaciół rodu ludzkiego, do zatruwaczy fontann i studzien, 422 14 | zatruwaczy fontann i studzien, do czcicieli oślej głowy, do 423 14 | do czcicieli oślej głowy, do ludzi, którzy mordują dzieci 424 14 | trzema laty z Neapolis tu, do Rzymu (o, czemuż tam nie 425 14 | zostałem!), przyłączył się do mnie człowiek, lekarz, imieniem 426 14 | gorliwych, aby mnie przypuścili do wszystkich swych tajemnic, 427 14 | a gdy mnie przypuszczą do wszystkich tajemnic, będę 428 14 | ślub, że jeśli mi pomoże do odszukania dziewicy, ofiaruję 429 14 | Merkuremu powinna przypaść do smaku. Na nieszczęście, 430 14 | dziwię mu się, że nie ma do tego ochoty, i poznaję w 431 14 | ciągłego chodzenia. Zachodziłem do winiarni, by gadać z ludźmi, 432 14 | winiarni, by gadać z ludźmi, do piekarzy, rzeźników, do 433 14 | do piekarzy, rzeźników, do sprzedających oliwę i do 434 14 | do sprzedających oliwę i do rybaków. Przebiegłem wszystkie 435 14 | Zbliżywszy się wówczas do niego spytałem o przyczynę 436 14 | zbierał całe życie sestercję do sestercji, by wykupić umiłowanego 437 14 | dostawia kamienie Tybrem do Rzymu, które niewolnicy 438 14 | wyładowują z tratew i dźwigają do budujących się domów nocami, 439 14 | Neapolis nie dali listów do rzymskich braci, alem mu 440 14 | ci; zaś doprowadzą mnie do domów modlitwy i do starszych, 441 14 | mnie do domów modlitwy i do starszych, którzy rządzą 442 14 | Twierdzę nawet, że na drodze do odszukania Ligii wielki 443 14 | wszystkich chrześcijan, jaki do nich przystęp otworzył i 444 14 | Petroniusz zwrócił się do Winicjusza:~- Każ mu wyliczyć 445 15 | ROZDZIAŁ XV~Petroniusz do Winicjusza:~"Przez zaufanego 446 15 | jakkolwiek ręka twa więcej do miecza i do włóczni niż 447 15 | ręka twa więcej do miecza i do włóczni niż do pióra przywykła, 448 15 | miecza i do włóczni niż do pióra przywykła, mniemam, 449 15 | naszego życia, przychodzi mi do głowy, że ty może i lepiej 450 15 | cezara, ja ci o tym od czasu do czasu doniosę. Siedzimy 451 15 | zawsze jednak nienawiść do Rzymu, a na zimę zamierzamy 452 15 | zimę zamierzamy się udać do Baiae, aby wystąpić publicznie 453 15 | zbraknie i to będzie zachętą do zamierzonej wyprawy do Achai.~ 454 15 | zachętą do zamierzonej wyprawy do Achai.~A pamięć małej Augusty? 455 15 | Sporus przegrał żonę w kości do Senecjona. Torkwatus Sylanus 456 15 | żeś jej nie przyjął. Co do Torkwata Sylana, ani domyśla 457 15 | wyprawić w Benewencie. Patrz, do czego, wbrew zdaniu: ne 458 15 | mnie łotrem, co go zbliża do Ahenobarba. Ci dwaj porozumieją 459 15 | żegnaj!"~M. C. Winicjusz do Petroniusza:~"Ligii nie 460 15 | który po chwili upadł mu do nóg. Inni otoczyli ich wkoło, 461 15 | zaręcza, że byle dotarł do starszych, których prezbiterami 462 15 | Ligia chodzi umyślnie do innych niż Pomponia dlatego, 463 15 | zgryzotę. Pójdziemy naprzód do tych domów, które w mieście, 464 16 | jeśli mają doprowadzić do wyników pomyślnych i pewnych, 465 16 | wśród ludzi giętkich i do niewolniczego posłuchu przywykłych, 466 16 | natomiast dochodził tylko do pewnego niejasnego poczucia, 467 16 | sobie każde słowo, które do niej mówił i które od niej 468 16 | ślady. Przychodziło mu także do głowy, że byłby szczęśliwy, 469 16 | wyzwoleńcy zbliżali się do niego z drżeniem, a gdy 470 16 | którym wędrowałem z Neapolis do Rzymu i w którego obronie 471 16 | że żyje dotąd i należy do gminy chrześcijańskiej w 472 16 | przepadną moje poszukiwania.~- Do czego zmierzasz? jaka jest 473 16 | żadnej, która byłaby podobną do Ligii. Chrześcijanie jednak 474 16 | także lada chwila przyjechać do Rzymu. Wszyscy chrześcijanie 475 16 | nauka ich, o ile mu wiadomo, do żadnych zbrodni nie zachęca, 476 17 | wyleczy się z ran i przybędzie do Rzymu. Toteż gdy ujrzał 477 17 | mu tylko o wybór ludzi i do nich to właśnie odnosił 478 17 | czasu Chilo czuł wstręt do hołoty, do plugawych, a 479 17 | Chilo czuł wstręt do hołoty, do plugawych, a zarazem strasznych 480 17 | rzetelniejsi od innych, do nich postanowił się udać 481 17 | tym celu poszedł wieczorem do Eurycjusza, o którym wiedział, 482 17 | mówić o sprawie, która go do niego przywiodła. Oto oddawszy 483 17 | przede wszystkim silnych. Co do tysiąca sestercyj, spodziewał 484 17 | i dzienni, ów zaś należy do nocnych. Gdybyśmy teraz 485 17 | w milczeniu. Doszedłszy do Emporium, które było już 486 17 | wzdłuż Via Ostiensis, do wzgórka Testacius i Forum 487 17 | huk żaren. Kwartus wszedł do środka, Chilo zaś, który 488 17 | Chrystusa. Mówił jakby nie do Urbana, ale jakby sam dla 489 17 | chrześcijanina i chodzi do domów modlitwy dlatego tylko, 490 17 | rzekł uroczyście - idź do domu modlitwy i pytaj braci 491 17 | nocy bracia i siostry, co do jednej duszy, albowiem przybył 492 17 | pójdziesz w nocy, mój synu, do Ostrianum, tam wynajdziesz 493 17 | zabijesz go w drodze powrotnej do miasta, za co będą ci odpuszczone 494 17 | Biskup sam mu dał braci do pomocy, ale zabijać nie 495 17 | prosto z Ostrianum podąży do cezara do Ancjum lub schroni 496 17 | Ostrianum podąży do cezara do Ancjum lub schroni się w 497 18 | ROZDZIAŁ XVIII~Petroniusz do Winicjusza:~"Źle z tobą, 498 18 | jak nią się tylko zajmuje, do niej ustawicznie wraca i 499 18 | nawet wraz z twoim filozofem do chrześcijańskich domów modlitwy. 500 18 | rozumniej. Chrześcijanie, skoro do nich należy Pomponia Grecyna


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1802

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License