Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
Alphabetical [« »] kwitu 1 l 41 l4eme 1 la 166 lacinie 6 lacinski 2 lacniej 1 | Frequency [« »] 168 mojej 167 mu 167 wszystko 166 la 159 rzeczy 159 sam 158 nam | Jan III Sobieski Listy do Marysienki IntraText - Concordances la |
List (yyyymmdd)
1 16650609| jamais en amitie, ni en la plus tendre qui fut jamais. 2 16650614| niech im P. Bóg płaci. La tante de Beaulieu, wierzę, 3 16650614| najżałośniej, że nie postrzegł, że la Girouette się gwałtem nasadziła 4 16650715| Jutrzenka, jak dawno pisała do la Poudre, że jest wszystko, 5 16650805| Au passage de la Vistule, pres de Opatowiec, 6 16650812| Hamaleon że dobrze wspomina la Poudre, ta też to tylko 7 16650812| tak wiele razy pisował, że la mefiance est la mere de 8 16650812| pisował, że la mefiance est la mere de la surete, a on 9 16650812| mefiance est la mere de la surete, a on naprzód na 10 16650818| oddalać poczęli, to już twoja la Poudre, moja duszo, ledwo 11 16660525| perswazji zawsze mię pour la victime ofiarować gotowo. 12 16660525| widzę, tylko błazeństwy, la gloire, la gloire, a to 13 16660525| tylko błazeństwy, la gloire, la gloire, a to niewiele de 14 16660525| gloire, a to niewiele de la gloire de la guerre civile, 15 16660525| niewiele de la gloire de la guerre civile, choć się 16 16660525| więc wspomniała, byłaby la plus grande infamie, jakiej 17 16660525| tłumaczyć musieli: jedni a la faiblesse, ignorance, peu 18 16660525| jest absence, będąc dans la solitude; czego zrozumieć 19 16660525| trudno dans 1'embarras de la cour i przy gęstych konwersacjach, 20 16660723| tedy, kiedyśmy przyszli a la vue des ennemis, nie radziłem, 21 16660910| były porównane avec ceux de la Poudre; a przecię, jako 22 16660910| widzi krzywdę i niewolę de la Poudre, to onej zaraz za 23 16660910| chciano postąpić zrazu avec la Poudre, jako teraz, że by 24 16660910| nieszczęsny interes, dla którego la Poudre w wiatr się obrócić 25 16660923| zgadnąć może, jako się prędko la Poudre stamtąd wróci, gdzie 26 16661025| Piszesz Wć moje serce, że la mouche tęskni sans son galant 27 16661025| oznajmuję, że le galant de la mouche obumarł cale, jako 28 16670505| duszą moją, rozdzieliwszy la meilleure partie de moi 29 16670613| starostę, jeśli to prawda, że la Poudre biła le Bouquet. 30 16670708| wychodzi, jest contre toute la raison i wszyscy to widzą; 31 16670722| najbardziej, kiedy jest sans la meilleure partie de moi-meme. 32 16670910| swojej Astrei, gdy była la Palatine de Sandomir, jako 33 16671103| patrząc tylko z żalem, kiedy la famille rujnowana będzie 34 16671103| famille rujnowana będzie par la personne, dla którejśmy 35 16671110| będzie do skończenia świata la plus miserable et la plus 36 16671110| świata la plus miserable et la plus malheureuse creature. 37 16671110| śliczna, abym kochał tak, jako la Palatine de Sandomir. Ach, 38 16671110| zaś do tej materii, aby la Poudre jechała au palais 39 16671110| jechać tam niepodobna, bo la diete będzie en janvier, 40 16671110| której gdyby nie miała być la Poudre, toby mu się już 41 16671110| spodziewać się odmiany. La Poudre dłużej pewnie nie 42 16671209| łaski i miłości de toute la famille, gotówem w każdym 43 16671215| Valaques 100. To ci suivront la carosse, et devant la carosse 44 16671215| suivront la carosse, et devant la carosse nombre infini des 45 16671231| jedynej Marysieńki. A toute la famille mes tres humbles 46 16680106| kochaną dobrodziejkę. A toute la famille zdrowia dobrego 47 16680301| której być usieczoną i sama la Poudre miałaby sobie za 48 16680301| jest, daje cnotliwe słowo la Poudre, że pojedzie avec 49 16680301| il fera 1'etablissement la ou les Essences voudront. -~ 50 16680308| ruszenia wszyscy się napierają. La Poudre ma taki fawor u wszystkich, 51 16680308| jutro nie poprawią. Toute la noblesse przysłać mają jutro 52 16680308| wszystkich du Bouquet przeciw la Poudre changement, że począwszy 53 16680316| justement ce qu'il fera pour la Poudre et le Bouguet et 54 16680316| si Dieu lui prolongera la vie. L'argent sur tout, 55 16680316| któremu upadłszy do nóg la Poudre chce wszystko oddać 56 16680316| porządnie, uczyniłby to la Poudre, co by żywnie Bukiet 57 16680316| sa faute i rozumiem, że la Poudre w większym będzie 58 16680316| też, moje serce, de Mme la duchesse de Wiśniowiec, 59 16680323| jedni rozumieją, że to la semence tombe des reins; 60 16680323| jedzie kończyć fundację de la camaldolie. Ja zaś z Białej 61 16680323| uczynimy, co zechcemy; w czym la Poudre pójdzie cale za wolą 62 16680323| dał kolację, une farce, la musique et des marionettes, 63 16680323| Amours du 11 [Roi de France], la Vie de la Reine Christine 64 16680323| Roi de France], la Vie de la Reine Christine et la Mort 65 16680323| de la Reine Christine et la Mort de Mme Marquise de 66 16680416| wszystkiego rezolucja, czemu la Poudre nie dowierza, bo 67 16680430| Solca deklarację. Więcej la Poudre w tej pisać nie będzie 68 16680430| mais ce n'est plus pour la Poudre, która jest cale. 69 16680506| Buflem a Bukietem, jako la Poudre była avec les Essences 70 16680506| nawet, na której sypiała la Poudre, zdała się, że pachnęła; 71 16680511| drugi. Odpiszeć mu na to la Poudre, że już te zwłoki 72 16680511| paume traktują. Du temps de la Girouette niechby żona najpodlejsze-go 73 16680524| świecie człowiekiem.~A toute la famille mes tres humbles 74 16680524| serca mego pisany a Mme la Palatine de Cracovie, alem 75 16680530| takiego compagnon; a i a la noblesse na koń wsiadać 76 16680530| rzeczy i większe pisuje la Poudre do Bukieta, a przecię 77 16680607| bo powiadają, że apres la jouissance de la personne 78 16680607| że apres la jouissance de la personne aimee zaraz się 79 16680607| fantome. Nie wiem, jako się la Poudre rozedrzeć będzie 80 16700623| jednak au chagrin albo a la promptitude, albo jakiej 81 16700623| siedmiu na każdy dzień: la depense furieuse et insupportable. 82 16700623| okazję, ale się nie może mieć la commodite necessaire, kiedy 83 16700729| explication etc. etc. comme aussi la description de 1'Etat des 84 16700729| Empires etc. A ma być teraz de la nouvelle edition daleko 85 16701218| fortuny być podległym. A toute la famille mes tres humbles 86 16710101| wiedzą jakiego sekretu pour la gourme des jeunes chevaux, 87 16710108| Wć serce moje. A toute la famille mes tres humbles 88 16710108| devises, par P. Lemoyne de la Comp. de Jesus, in 40, a 89 16710206| Ja generation de l'un est la corruption de 1'autre.~Ale 90 16710206| imagination et les vapeurs de la matrice są tej choroby przyczyną. 91 16710206| strzec apopleksji a cause de la retention. dedans les reins 92 16710206| de] Boham est parti pour la France avec M. de Crevier, 93 16710306| 1'autorite, 1'honneur et la gloire. Nie wiem, w czym 94 16710306| rachunków, którem posłał przez la Riviere, gdzie się najmniejszego 95 16710320| Leopol, 20 III [1671].~- La Riviere godzien podziękowania, 96 16710716| nie nauczyła mieszkać a la campagne. A, dla Boga, i 97 16710716| politycznym przecię domu (lubo a la campagne) konwersację? A 98 16710716| żebym tylko ośm miesięcy a la campagne z tobą mieszkać 99 16710716| swoim zaraz wypadła avec la carte blanche? Niech to 100 16710716| pisał, gdziem namienił de la Bastille, d'ingratitude, 101 16710716| prezentować au palais enchante, a la cour, zmieszkawszy ośm rniesięcy 102 16710716| zmieszkawszy ośm rniesięcy a la campagne, gdzie nas za nic 103 16710716| nie został capitaine de la garde? Czyż to było w ręku 104 16710716| był nie doczekał. A toute la famille mes tres humbles 105 16710729| humbles respects a toute la famille zalecam, a dziecię 106 16710729| Bo czegoż więcej trzeba? La carte blanche zaraz i z 107 16710729| miastach porządne, les jardins, la police i częstsza korespondencja 108 16710729| lui mettre poignard dans la gorge. -~ ~ 109 16711003| tego dobrze nie zrozumiała la Poudre, albo raczej źle 110 16711003| pisały, że pour l'amour de la Poudre i że się o niego 111 16711003| że to chciano przymówić a la Poudre? -~Takem sobie już 112 16711106| coeur de lion, ja zaś szukam la tendresse dans le coeur 113 16721201| preferujesz les tenebres de la mort z tamtymi niżeli jasność 114 16721201| był na bębnie pisząc i a la vue des ennemis.~Ja się 115 16721201| bravoure les hommes cherchent la gloire, nic zaś na świecie 116 16721201| resztę lubo chorego zdrowia a la gloire obrócę, w której ( 117 16750723| całuję i pozdrawiam. A Mme la Palatine, łowczyna, Ambassadeur 118 16750725| całuję muszkę moją śliczną, la cousine, la brunette, la 119 16750725| moją śliczną, la cousine, la brunette, la moutone, les 120 16750725| la cousine, la brunette, la moutone, les pieces tremblantes, 121 16750725| les pieces tremblantes, la duchesse de deux ponts, 122 16750727| kształtnie jako namieniła Mme la Palatine de Russie. Naprzód, 123 16750801| mouche et moi tout autant la belle mimi, la becasse et 124 16750801| tout autant la belle mimi, la becasse et cher ortolan 125 16750811| szczęście? Łożyłbym na to la meilleure partie de moi 126 16750811| przecię trzeba pomnieć de la Berbilune zasługi. Le Fanfan 127 16760930| etait pas grande, sont dans la derniere confusion, et Karwowski 128 16830904| cheveux courts frises en gros; la barbe a la mode des vieux 129 16830904| frises en gros; la barbe a la mode des vieux Allemands. 130 16830904| Dosyćże on będzie miał de la gloire, kiedy nam tu P. 131 16830904| wątpię, aby jej zażywano a la campagne; osobliwie mnie, 132 16830909| et il entend le metier de la guerre plus que les autres. 133 16830912| jest portret taki: wzrost i la taille de notre M. le comte 134 16830912| wojny i zacząć z nimi a la maniere owych wielkich Maurycych, 135 16830912| i innych, którzy szli a la secura, gagnant peu a peu 136 16830912| pod murami klasztoru de la Camaldolie (i te mury nasi 137 16830913| okrutnie się bronią et font la plus belle retirade du monde. 138 16830913| gazetę, napisawszy, que c'est la lettre du Roi a la Reine. 139 16830913| c'est la lettre du Roi a la Reine. Książęta saski i 140 16830913| tres Chretien oznajmuje de la bataille gagnee et du salut 141 16830913| bataille gagnee et du salut de la chretiente. Cesarz już tu 142 16830913| le grand Godfred menait a la Terre Sainte.~Jużże tedy 143 16831117| Jako dalej mamy continuer la guerre, cale nie wiemy, 144 16830919| życzę prosto do Budy, jako a la capitale de Hongrie a miejsce 145 16830928| coś na nich pisowano de la cabalistique; ja teraz w 146 16830928| que vous irez vous meme a la tete des soldats de votre 147 16830928| kompania, co ją Wć zowiesz la votre?~Więcej czas nie pozwala 148 16831006| nie dali. Mais vous faites la guerre, mon amour, selon 149 16831008| wojska cesarskiego), uważając la contenance de 1'ennemi. 150 16831015| ai pas tout quitte apres la batallle de Vienne, aby 151 16831015| wołyński jeszcze nędzny. La mouche dobra bardzo do cyfry, 152 16831015| książąt pozdrawiam et Mme la starostine de Sandomir.~ ~ 153 16831020| pakietu du 5eme octobre sur la mouche, pour ce que vous 154 16831020| Książęta mile pozdrawiam i Mme la Starostine de Sandomir.~ ~ 155 16831111| najmniejszej wzmianki de la du-chesse du pont ani de 156 16831111| du-chesse du pont ani de la comtesse de potin, że by 157 16831119| aura encore un nom qui est la Madzior Dona, parce que 158 16831119| les mouvements amoureux de la charmante comtesse qui aura 159 16831119| qui aura encore le nom de la sultane qui ne se fait jamais 160 16831119| fois les deux bonnes amies la duchesse et la comtesse. 161 16831119| bonnes amies la duchesse et la comtesse. A M. le Marquis 162 16831121| deux soeurs duchesses et la charmante comtesse. Mes 163 16831206| tedy, skorośmy weszli dans la superieure Hongrie, nie 164 16831206| sobie był porachował pour la Conception, potem na św. 165 16831206| czynisz, kiedy piszesz co de la duchesse et de la comtesse; 166 16831206| co de la duchesse et de la comtesse; a ja zaś wolę