Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
hydrostatyke 1
hymenu 3
hymn 3
i 5426
iberyjskiego 1
icaz 1
ich 382
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
5426 i
5279 sie
4126 w
3297 do
Jan Potocki
Rekopis Znaleziony w Saragossie

IntraText - Concordances

i

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5426

     Dzien
1501 15 | się do nieznajomej damy i rzekła:~- Senora, niech 1502 15 | wydajesz się mieć duszę dobrą i prawdziwie chrześcijańską. 1503 15 | szczęście wieczerzać z panią i zawsze będę się tym szczyciła. 1504 15 | dobyła chustki, otarła oczy i zaczęła w te słowa:~HISTORIA 1505 15 | miesiące po moim małżeństwie i przyjęliśmy do naszego domu 1506 15 | pięciu kawalerom maltańskim i wyposażyć sześć spokrewnionych 1507 15 | mściliśmy się, gardząc nimi i wyśmiewając ich na wszystkie 1508 15 | brzdąkali lub też wzdychali i brzdąkali zarazem.~Piękności 1509 15 | niegrzeczną, siadałam w oknie i przemawiałam do każdego 1510 15 | niewypowiedzianą przyjemnością. Mąż mój i siostra czekali na mnie 1511 15 | Każdy dostawał swoją część i mniemam, że gdyby byli słyszeli, 1512 15 | brzdąkacze odejdą z ulicy i zgaśnie światło w pokojach 1513 15 | mój potwierdził te słowa i dodał, że sam już uczynił 1514 15 | słyszałam coś podobnego, i zaczęliśmy żartować z mojej 1515 15 | żartować z mojej siostry i nowego jej zalotnika. Jednakowoż 1516 15 | pożegnawszy brzdąkaczów i zamknąwszy okno, zgasiłam 1517 15 | zamknąwszy okno, zgasiłam światło i zostałam w pokoju. Wkrótce 1518 15 | drugą o bojaźli-wej miłości i potem nic już nie słyszałam. 1519 15 | że często wpada w zadumę i roztargnienie.~Tajemniczy 1520 15 | powtarzał swoje serenady i tak przyzwyczaił nas do 1521 15 | siadaliśmy do wieczerzy. Stałość i tajemnica rozbudziły ciekawość 1522 15 | rozbudziły ciekawość Elwiry i wywarły na niej wrażenie.~ 1523 15 | Rovellas, wypędzony z dworu i, jako taki, nader ważny 1524 15 | jednak olśniewał zbytkiem i sam nawet król raczył bawić 1525 15 | który aresztował hrabiego i zawiózł go do więzienia 1526 15 | rozmawiał o swej niełasce i dawał do zrozumienia, że 1527 15 | przekonany, że umie wszystko i że każdy zamiar potrafi 1528 15 | zwalczania byków, śpiewania i tańca. Nikt nie był dość 1529 15 | równie dla urodzenia, jak i dla zasług wojskowych, Rovellas 1530 15 | odwiedzać.~Rovellas mówił wiele i z łatwością. Pośród rozmowy 1531 15 | rozmowy moja siostra weszła i usiadła przy mnie. Hrabia 1532 15 | mi więc objawić smutek, i kolor ciemny będzie odtąd 1533 15 | wstał, pożegnał się z nami i odszedł. Tego jeszcze wieczora 1534 15 | liberii, wyszywanych złotem i czarnym jedwabiem. Odtąd 1535 15 | poddał się swemu losowi i przepędzał wieczory pod 1536 15 | uważali go za równego sobie i odpowiednio do tego traktowali. 1537 15 | gitary milkły, gdy on grał, i hrabia przewodził tak w 1538 15 | bykiem w naszej obecności i tańczenia z moją siostrą. 1539 15 | sprowadzić sto byków z Guadarramy i wyłożyć parkietem miejsce 1540 15 | wszystkim zawrócił głowy i jeżeli nie zniszczył, to 1541 15 | zamawiających bogate szaty i szkarłatne płaszcze. Sama 1542 15 | jakie tylko miały, suknie i stroje na głowy; co więcej, 1543 15 | więcej, sprowadzano modniarki i krawców, a kredyt zastąpił 1544 15 | dwudziestu pięciu cukierników, i prosił nas, abyśmy zawyrokowały 1545 15 | powtórzyła się ta sama historia i mąż mój słusznie począł 1546 15 | gdzie posiadaliśmy dom i grunta. Tym sposobem nawet 1547 15 | oszczędności, ominąć kilka balów i widowisk, a także oszczędzić 1548 15 | Rovellas objawił swą boleść i dał wyraz uczuciom, którymi 1549 15 | kochała go równie jak ja i mogę wyznać, że on jeden 1550 15 | pojąć naszą rozpacz; dnie i noce przepędzaliśmy przy 1551 15 | powodu została odłożona, i prosił, abyśmy naznaczyły 1552 15 | Panowie wjeżdżają konno i zadają bykowi pchnięcie 1553 15 | Rovellas był już w szrankach i. nie było sposobu wycofania 1554 15 | niebezpieczeństwa, zatoczył koniem i zadał bykowi cios dzirytem 1555 15 | wyciągając przy tym rękę i pochylając ciało między 1556 15 | nagle, poskoczył na hrabiego i podniósł go na rogi z taką 1557 15 | zakręcił nim w powietrzu i odrzucił go na drugą stronę 1558 15 | szukać rozjuszonymi oczyma i nareszcie spostrzegłszy 1559 15 | złością, kopał ziemię nogami i bił biodra ogonem. W tej 1560 15 | szranki, pochwycił szpadę i szkarłatny płaszcz Rovellasa 1561 15 | szkarłatny płaszcz Rovellasa i stanął przed bykiem. Złośliwe 1562 15 | się na podstawioną szpadę i padł martwy u stóp zwycięzcy. 1563 15 | Nieznajomy rzucił szpadę i płaszcz na byka, spojrzał 1564 15 | nam, wyskoczył ze szranków i znikł w tłumie. Elwira uścisnęła 1565 15 | Elwira uścisnęła mnie za rękę i rzekła:~- Jestem pewna, 1566 15 | odłożyć dalszy ciąg do jutra, i wyszedł zatrudniać się rządami 1567 15 | hrabiego leżącego w szrankach i jeżeli do jutra nikt go 1568 15 | obawiaj się - przerwałem - i bądź pewna, że bogacza nie 1569 15 | dowiedzieć się nazwiska wybawcy i czy to jest ten sam tajemniczy 1570 15 | wiedzieć, co sama usłyszę, i nie chcę znać innej nauki 1571 15 | Powiadają, że mieszkańcy Tunisu i Fezu nader piękni i przyjemni.~ 1572 15 | Tunisu i Fezu nader piękni i przyjemni.~Obym tylko znalazła 1573 15 | pożegnałem młodą Izraelitkę i przepędziłem resztę dnia 1574 15 | utrzymując, że jest już w drodze i że niebawem przybędzie z 1575 15 | Udaliśmy się na spoczynek i zasnąłem nieprzerwanym snem.~ ~ 1576 16 | koników polnych, tak żywy i bezustanny w Andaluzji, 1577 16 | rozkosze życia ludzkiego i materialnego od czczych 1578 16 | idealnego świata, do którego i tak prędzej czy później 1579 16 | oddychający powietrzem gór i po zaspokojeniu głodu prosiliśmy 1580 16 | drodze z Madrytu do Burgos i że znajdowaliśmy się tam 1581 16 | życia; położono go na nosze i zaniesiono do domu. Widowisko 1582 16 | domu. Widowisko przerwano i wszyscy rozeszli się do 1583 16 | oświadczyć jej ode mnie szczere i prawe uczucia, jakie wzbudziła 1584 16 | stanie się garstką popiołu i prochu, ale któremu niebo 1585 16 | list, przeczytał nam go i zapytał moją siostrę, co 1586 16 | przebija się w jego słowach i uczynkach.~Mój mąż doskonale 1587 16 | prawdziwe znaczenie tych słów i odpisał hrabiemu, że Elwira 1588 16 | kwiatów, okna były wielkie i przezroczyste, obok wznosiła 1589 16 | wszystko oddychało starannością i świeżością. Powiedziano 1590 16 | wynieść krzesła przed drzwi i zasiedliśmy do czekolady. 1591 16 | miał szlachetną postawę i gdy zbliżył się do nas, 1592 16 | chce zawierać znajomości, i wszedł do swego domku. Towarzyszka 1593 16 | inaczej - odparła Manuela - i jeżeli mam prawdę powiedzieć, 1594 16 | dlaczego się tak obruszyła, i dodał:~- Mógłby kto mniemać, 1595 16 | usłyszeliśmy przygrywki na gitarze i głos, który potwierdził 1596 16 | się z jej prostoduszności i przestaliśmy o tym mówić. 1597 16 | naprzeciwko były zamknięte i nie widzieliśmy więcej naszych 1598 16 | przyszedł już nieco do zdrowia i że walki byków mają się 1599 16 | uroczystości, biesiady, widowiska i bale. Zabiegi hrabiego wzruszyły 1600 16 | hrabiego wzruszyły serce Elwiry i wesele odbyło się z nie 1601 16 | położono koniec jego wygnaniu i że wolno mu pokazać się 1602 16 | który ocalił ci życie, i poprzestań na przekonaniu, 1603 16 | pokazał ten list memu mężowi i rzekł mu wyniośle, że pismo 1604 16 | przedtem miłosne stosunki, i że w takim razie nigdy nie 1605 16 | ostrożniejszy w swoich słowach. i odtąd zerwał z nim wszelkie 1606 16 | Rovellas stał się ponury i popędliwy. Cała jego miłość 1607 16 | wtedy ciężko się wlokła i prawie zawsze przybierała 1608 16 | Zebraliśmy się wszyscy i usłyszeliśmy, co następuje:~ 1609 16 | doczekała końca tego pisma i przy pierwszych słowach 1610 16 | tylko co wsiadł był na okręt i popłynął do Ameryki. Mąż 1611 16 | którą widzisz tu ze mną. i dwa dni potem umarła. Jakim 1612 16 | dwudziestu dalszych krewnych i że dobrze wiedziano, że 1613 16 | potwierdzeniu w Segowii urodzenia i stanu Elwiry, sprzedałam 1614 16 | sprzedałam nasz dom w mieście i wyjechałam do Villaca z 1615 16 | blisko trzyletnim Lonzetem i Elwirą, która miała tyleż 1616 16 | Nareszcie przyzwyczaiłam się i dzieci moje stały się jedyną 1617 16 | się dać słyszeć mój głos i moją gitarę, gdy ulica była 1618 16 | gdy ulica była już pusta i nie miałem świadków mojej 1619 16 | poważyłem się nabyć mały domek i tam, ukryty za żaluzjami, 1620 16 | się poważył podnieść oczu, i poszedłem ukryć mój żal 1621 16 | byłem niewinną przyczyną, i o występku, o który oskarżono 1622 16 | moją miłość, pełną czci i poszanowania.~Oświadczam 1623 16 | Oświadczam, że jest to fałsz, i przysięgam na wiarę i zbawienie - 1624 16 | fałsz, i przysięgam na wiarę i zbawienie - nikogo innego 1625 16 | się na Najświętszą Pannę i drogocenną krew Jej Syna, 1626 16 | przeklinając don Sancha i jego miłość pełną poszanowania.~- 1627 16 | spowodował śmierć mego męża i siostry. Pozbawiłeś to biedne 1628 16 | mnie skazałeś na życie łez i nędzy, a teraz przychodzisz 1629 16 | ostatecznie z pięciu kawalerami i sześciu zakonnicami, tak 1630 16 | się dla mnie tym droższe i powróciłam do niego z większą 1631 16 | Zastałam dzieci zdrowe i wesołe. Zatrzymałam kobietę, 1632 16 | starania, zresztą jeden służący i drugi chłopiec od pługa 1633 16 | sposobem żyłam bez zbytku, ale i bez nędzy. Urodzenie moje 1634 16 | bez nędzy. Urodzenie moje i urząd, jaki mąż mój zajmował, 1635 16 | znaczenie w całym miasteczku i każdy, czym mógł, tym mi 1636 16 | mianowany wicekrólem Meksyku i pomóc nam w odzyskaniu naszego 1637 16 | otrzymał godność wicekróla i wtedy napisałam do niego 1638 16 | o córce boskiej Elwiry. i że nie tylko nie jest winien 1639 16 | nawet dotknąć tych pieniędzy i prosiłam bankiera, ażeby 1640 16 | względem mojej siostrzenicy i odtąd nie nazywano jej inaczej 1641 16 | zawróciły głowę, ale jej serce i umysł skierowały się w inną 1642 16 | skierowały się w inną stronę i stały się nieprzystępne 1643 16 | Napominałam siostrzenicę i zyskałam tylko, że odtąd 1644 16 | czytania romansów lub nowel i deklamowania melodramatycznych 1645 16 | tomów tej pięknej literatury i pożyczaliśmy je jedni drugim. 1646 16 | rozumieli się doskonale i kryli przede mną, co nie 1647 16 | tyczy tych rzeczy, matki i ciotki równie krótko widzą 1648 16 | się jednakże oszukaństwa i chciałam umieścić Elwirę 1649 16 | tego, com była powinna, i mała dziewczyna, zamiast 1650 16 | swemu bratu ciotecznemu i oboje postanowili bronić 1651 16 | Trwało to przez trzy lata i tak skrycie, że niczego 1652 16 | kojcu, trzymając chustkę i zalewając się łzami; Lonzeto, 1653 16 | domyśliłam się wszystkiego i poznałam, że prawdziwa miłość 1654 16 | nowennę do Najświętszej Panny i dobrze drzwi zamykać od 1655 16 | nowennę do Najświętszej Panny i zamykać drzwi od pokoju 1656 16 | Otworzyłam nagle drzwi i znalazłam śpiącą z Lonzetem. 1657 16 | oboje w koszulach z łóżka i padłszy mi do nóg oświadczyli, 1658 16 | połączeni świętym związkiem i nigdy nie możecie być nim 1659 16 | rzuciłam się na łóżko Elwiry i oblałam je gorzkimi łzami.~ 1660 16 | ważną sprawę do załatwienia, i prosił nas o pozwolenie 1661 16 | zachwycająca w rysach Mulata Tanzai i Zulejki, musiała być jednak 1662 16 | ożywiała pięknego Lonzeta i czarującą Elwirę. Była to 1663 16 | Elwirę. Była to grupa Amora i Psyche.~- Szczęśliwe to 1664 16 | badaniach nad księgami Enocha i Atlasa.~- Mniemam - dodała 1665 16 | którym dotąd się poświęcałam, i że miłość, podobnie jak 1666 16 | nocy przebył Góry Armeńskie i śpiesznym krokiem zbliża 1667 16 | rozmawiać. Oddaliłem się więc i poszedłem na polowanie. 1668 17 | czym prędzej ze śniadaniem i Rebeka pierwsza zapytała 1669 17 | nie dał się długo prosić i zaczął w te słowa:~DALSZY 1670 17 | się do nas mnóstwo koni i mułów; oznajmiono mi corregidora 1671 17 | Velez, grand hiszpański i wicekról Meksyku, który 1672 17 | Podziękowałam, jak należało, i otworzyłam list następującej 1673 17 | zamiar pośpieszyć do Villaca i rzucić się jej do nóg, ale 1674 17 | poszedł na obiad do alkada i wyjechał do Segowii. Co 1675 17 | granicy posiadłości Villlaca i że jest gotów na moje rozkazy, 1676 17 | alkada jego zatrudnieniom i dzięki jego gorliwości nazajutrz 1677 17 | Przepędziliśmy noc w Villa Verde i dziś stanęliśmy tutaj. Jutro 1678 17 | zwykle pełnego szacunku i poważania. Ale cóż mu powiem, 1679 17 | wzbudzić podejrzeń alkada i proboszcza, nadto nie mogłam 1680 17 | Przebrałam go za mulnika i Bóg tylko wie, co z tego 1681 17 | potrafiła wzbudzić w nim zajęcie i pozyskać jego opiekę. Wszelako 1682 17 | skończyła swoje opowiadanie, i pogrążona w boleści, zalała 1683 17 | Ciotka moja dobyła chustki i zaczęła płakać, ja także 1684 17 | trzeba było rozebrać i zanieść do łóżka. Wypadek 1685 17 | spoczynek.~Położyłem się i natychmiast zasnąłem. Zaledwie 1686 17 | ciągnie za ramię. Ocknąłem się i chciałem krzyczeć.~- Cicho, 1687 17 | jestem Lonzeto. Elwira i ja wynaleźliśmy środek, 1688 17 | dość słuszny na moje lata i suknie czternastoletniej 1689 17 | położyć się w łóżko Elwiry i wkrótce usłyszałem, jak 1690 17 | zawołano Elwirę; wstałem i poszedłem zamiast niej. 1691 17 | jej wzniosła ręce ku niebu i padła na krzesło; ale marszałek, 1692 17 | poszanowaniu swego pana i wręczył szkatułkę z klejnotami. 1693 17 | Przyjąłem nader wdzięcznie i kazałem mu powstać. Wtedy 1694 17 | Wtedy weszli dworzanie i służący z orszaku wicekróla, 1695 17 | wicekróla, zaczęli mnie witać i wołać po trzykroć:~- Viva 1696 17 | Torres znaki porozumienia i litości, które wskazywały, 1697 17 | utrzymywała, jest słaby i zmęczony podróżą. Marszałek 1698 17 | rękę w białej rękawiczce i wsadził do lektyki. Otworzyłem 1699 17 | lektyki. Otworzyłem pochód i cała karawana zaraz za mną 1700 17 | muły w złoconej lektyce i z dwoma koniuszymi, którzy 1701 17 | przeciągać jego złudzenie i dać czas memu przyjacielowi 1702 17 | udawać młodą dziewczynę i ażeby się do tego wprawić, 1703 17 | uśmiechając się, spuszczając oczy i strojąc różne kobiece miny. 1704 17 | raczył wysiąść z lektyki i oprzeć się na jego ramieniu. 1705 17 | konia, ukląkł na no kolano i rzekł:~- Racz pani przyjąć 1706 17 | Następnie pocałował mnie w rękę i nie czekając odpowiedzi, 1707 17 | lektyki, sam zaś dosiadł konia i ruszyliśmy w dalszą drogę.~ 1708 17 | oćwiczyć mnie bez miłosierdzia, i lękałem się tej chwili jak 1709 17 | gdyż w istocie cały drżałem i nie śmiałem na chwilę podnieść 1710 17 | Marszałek podał mi rękę i zaprowadził do przeznaczonych 1711 17 | aby mnie nie zdradzały, i przedstawiając im srogie 1712 17 | zaprowadził na miejsce i siadając po mojej prawej 1713 17 | wtem wicekról przerwał je i zwracając się do pani de 1714 17 | tych słowach rozmowa ustała i nikt więcej się nie odezwał. 1715 17 | sobie wzajemnie odwa-gi i jakoś czas nam mijał wesoło.~ 1716 17 | więc wprowadziły Elwirę i Lonzeta. Wtedy wesołość 1717 17 | usłyszeliśmy dźwięk gitary i spostrzegliśmy wicekróla, 1718 17 | co dowodziło, że wicekról i w Ameryce nie zaniedbywał 1719 17 | jedną z moich rękawiczek i rzuciła na ulicę. Wicekról 1720 17 | Wicekról podniósł . pocałował i schował w zanadrze. Ale 1721 17 | się na spoczynek. Elwira i Lonzeto ze łzami pożegnali 1722 17 | z Elwirą uciekli w nocy i że nie wiadomo, co się z 1723 17 | dziennych czynności; wstał więc i prosił o pozwolenie odłożenia 1724 17 | który przebył już Bałkan i wkrótce przybędzie do Hiszpanii. 1725 18 | życia. Przyniosłem wody i skropiłem mu twarz, widząc 1726 18 | zmysłów, wziąłem go na plecy i wyniosłem z szubienicznego 1727 18 | jednak, że rusza w krzaki i łatwo może zabłądzić w tym 1728 18 | obowiązek pobiec za nim i zatrzymać go. Nieznajomy 1729 18 | nareszcie zatoczył się, upadł i zranił w głowę. Otarłem 1730 18 | uległością, podałem mu rękę i zaprowadziłem do obozu Cyganów, 1731 18 | pytając wcale, kim jest i skąd przybywa. Takie 1732 18 | zaroślach, pogoniłem za nim i właśnie miałem go schwytać, 1733 18 | nieznajomy położył łyżkę i obracając się do mnie, rzekł 1734 18 | Pomiarkowałem się jednak i odpowiedziałem :~- Senor 1735 18 | chcesz mówić o moim upadku i dowieść jego przyczyn, powinieneś 1736 18 | nadać inny kierunek rozmowie i rzekł-~- Ten szlachetny 1737 18 | nalegać na niego, aby mówił, i jeżeli towarzystwo pozwoli, 1738 18 | pozwoli, zastąpię jego miejsce i będę ciągnął dalej rzecz 1739 18 | może być przyjemniejsze, i naczelnik zaczął w te słowa:~  1740 18 | Elwirą przebraną za chłopca i jaki przestrach na wieść 1741 18 | która od razu straciła syna i siostrzenicę, oddała się 1742 18 | jest gotowe do podróży, i ofiarował mi ramię, chcąc 1743 18 | rękawiczkę schowaną na piersiach i podając ramię, wysadził 1744 18 | za rękę, ścisnął lekko i pocałował. Było mi przyjemnie, 1745 18 | powstać; uspokoiłem się nieco i jak mogłem najweselej czekałem 1746 18 | drzewa naprzeciwko gospody i posadziwszy na ławce, rzekł:~- 1747 18 | tylko z kilku postępków i nie domyślacie się ani ich 1748 18 | szczegółów; podziękował nam i, uradowany tymi oznakami 1749 18 | młodości swojej, a czasami i całego życia na zalecaniu 1750 18 | całego życia na zalecaniu się i kochaniu.~Gdy u nas miody 1751 18 | wyłącznie powierza wachlarz i rękawiczki. Również daje 1752 18 | wodę święconą w kościele i kilka innych równie ważnych 1753 18 | wpływowi naszego klimatu i potrzeba kochania była pierwszym 1754 18 | mnie tym więcej, że miłość i małżeństwo uważałem zawsze 1755 18 | miłości, stało się ukrytą i zarazem najdroższą z moich 1756 18 | zaczynałem prawić od rzeczy i z daleka można mnie było 1757 18 | dom ten należy do mnie, i umieszczałem w nim moją 1758 18 | tkaninami, matami chińskimi i kobiercami perskimi, na 1759 18 | najwonniejszymi kwiatami i ptaszarnię napełnioną najrzadszym 1760 18 | wicekról zwrócił się do mnie i rzekł z powagą i czułością 1761 18 | do mnie i rzekł z powagą i czułością zarazem:~- Pod 1762 18 | nie zmieniłem dotąd uczuć i spodziewam się, że nieporównana 1763 18 | dalszego ciągu mojej historii i przyrzekam nie wpadać więcej 1764 18 | szczęśliwym z moją żoną, i tylko przez nią szczęśliwym. 1765 18 | się na dwór madrycki, ale i tam znalazłem te same mdłe 1766 18 | surowiej się obchodziły i zaledwie raz lub dwa razy 1767 18 | barwy wybranej piękności i galopowali przy jej powozie, 1768 18 | przedmiot, to jest na miłość i małżeństwo. Zapytałem don 1769 18 | swoich embebecidów, cortejów i galanów.~- Bynajmniej - 1770 18 | przez pół zasłonięte i nikt nie odważa się przystępować 1771 18 | odwiedziny, tak mężczyzn jak i kobiet. Te ostatnie przepędzają 1772 18 | Mężczyźni wtedy zatrzymują się i rozmawiają ze znajomymi. 1773 18 | tak rzadkimi przymiotami, i z kraju, gdzie nie było 1774 18 | przybrałem nazwisko Alonza i powiedziałem, żem przybył 1775 18 | obojętna na składane jej hołdy i że nawet zdaje się nimi 1776 18 | sposobność zawarcia znajomości, i jeżeli mam prawdę powiedzieć, 1777 18 | zstępowałem z poddasza i przy towarzyszeniu gitary, 1778 18 | który uznał za jej barwy, i ustroił w nie swoją służbę. 1779 18 | zuchwałej zarozumiałości i z rozkoszą przekonałem się, 1780 18 | Byłem tak dalece tego pewny i przy tym kochałem Elwirę 1781 18 | więcej o zapoznaniu się i zaprzestałem moich czułych 1782 18 | samymi tylko grzecznościami i nie czynił żadnego stanowczego 1783 18 | domek naprzeciwko waszego i ozdobiłem go wedle mego 1784 18 | sprowadzić moją siostrę z Grenady i dla uniknięcia podejrzeń 1785 18 | wiedziała, co odpowiedzieć, i dobywszy chustki, zalała 1786 18 | najtkliwszymi staraniami i wiem, że Elwira także dnie 1787 18 | wiem, że Elwira także dnie i noce przepędzała przy łóżku 1788 18 | wszystkie wasze cierpienia, i co noc pod waszymi oknami 1789 18 | pamiętam bardzo dobrze i wczoraj jeszcze wszystko 1790 18 | nielitościwie pokaleczył hrabiego i byłby go niezawodnie zabił, 1791 18 | rzuciłem wzrok na waszą lożę i ujrzałem, że Elwira, pochyliwszy 1792 18 | spostrzegłem panią wraz z mężem i Elwirą. Siedzieliście przed 1793 18 | Chiriguanie, Assinibuanie i Apalasi nie zostaliby nawróceni 1794 18 | Torres - ale za to mój mąż i moja siostra dotychczas 1795 18 | synowskiemu przywiązaniu i opuściliśmy wraz z siostrą 1796 18 | chorowała przez dwa miesiące i oddała ducha w naszych objęciach. 1797 18 | stratę, może zbyt krótko, i wróciłem do Segowii, gdzie 1798 18 | Odpowiedziałem bezimiennym listem i udałem się do Madrytu, prosząc 1799 18 | jak sądziłem, tylko mnie i mojej siostrze, ale służący 1800 18 | historię kupna domu w Villaca i mego przebrania się za wieśniaka, 1801 18 | biegłość okazaną w walce byków i nagły mój wyjazd do Ameryki, 1802 18 | śmierci Elwiry, męża pani i Rovellasa, którego chciałem 1803 18 | dla zniweczenia potwarzy i uprawnienia rodu jego córki; 1804 18 | narodem. Udałem się tam i przyjęty zostałem od ludu. 1805 18 | całym ciele kształt węża i żółwia. Głowa węża zaczynała 1806 18 | owijało się koło mojego i dopiero na wielkim palcu 1807 18 | kapłanów. pochwyciłem maczugę i rzuciłem się w sam war boju. 1808 18 | przeszły na wiarę Chrystusa i poddały się koronie hiszpańskiej.~ 1809 18 | godność granda hiszpańskiego i majątek, o którego źródłach 1810 18 | pewnym spekulantem z Veracruz i w pierwszym roku otrzymaliśmy 1811 18 | głębiej we wnętrzności ziemi i musieliśmy zbudować przejścia, 1812 18 | dobył z kieszeni tabliczek i ołówka, ale myśląc, że trzyma 1813 18 | pióro o swój czarny kaftan i otarł je o suknię Rebeki. 1814 18 | kruszcu zwiększyła się o sześć i jedna czwartą razy w porównaniu 1815 18 | pieniądze zyskane na kopalniach i dołączałem do kapitału procenty 1816 18 | z moimi tytułami, sercem i ręką.~Tu nieznajomy, ciągle 1817 18 | na tabliczkach, powstał i udał się drogą, którą przybyliśmy 1818 18 | skąd Cyganie czerpali wodę, i wkrótce potem usłyszeliśmy 1819 18 | pomoc, rzuciłem się w wodę i pasując się z prądem, zdołałem 1820 18 | rozpalono wielki ogień i gdy po długich staraniach 1821 18 | wlepił w nas błędne oczy i rzekł słabym głosem:~- Bądźcie 1822 18 | do szóstej wieczorem i zbudził się po to, aby jedna 1823 18 | odpowiedziano, że on sam i że ja go wyratowałem, zbliżył 1824 18 | najłagodniejszej grzeczności i rzekł:~- W istocie, nie 1825 18 | bynajmniej się nie zmieszał i ciągle nas bawił swoimi 1826 18 | Kabalista również był zajęty i bezustannie tylko mówił 1827 18 | nazywających się Eminą i Zibeldą. Rebeka wzięła mnie 1828 18 | Rebeka wzięła mnie pod rękę i odwiódłszy kawałek, ażeby 1829 18 | wszystkim, co słyszałeś i widziałeś od czasu przybycia 1830 18 | przybycia twego w te góry i co myślisz o tych dwóch 1831 18 | uśpiono mnie za pomocą napoju i zaniesiono pod szubienicę. 1832 18 | przeszedł na wiarę Proroka i, moim zdaniem, powinieneś 1833 18 | Jak to? - zawołałem - więc i ty jesteś ich wspólniczką?~- 1834 18 | udałem się w przeciwną stronę i zacząłem rozmyślać nad tym 1835 18 | wszystkim, co widziałem i słyszałem. Ale im więcej 1836 19 | Geometra był już zupełnie zdrów i, przekonany, że to on wydobył 1837 19 | zauważyła ten dziwny stan jego i mocno to bawiło. Po skończonym 1838 19 | sposobem przyjął ofiarę ręki i majątku wicekróla. Wszelako 1839 19 | niezupełnie dla mnie obcym i bez wątpienia wszystko, 1840 19 | razu stracił żonę. majątek i stanowisko. Aby więc nie 1841 19 | na tych oto tabliczkach i odtąd, ile razy mam podpisać 1842 19 | odpowiedział nieznajomy i schowawszy tabliczki do 1843 19 | wszyscy służyli w artylerii i byli najbieglejszymi oficerami, 1844 19 | linia została przy tytule i majątku, atoli - daleka 1845 19 | była swoje wyniesienie, i o ile możności zawsze i 1846 19 | i o ile możności zawsze i wszędzie starała się wspierać 1847 19 | którą miała przenieść tytuł i majątek.~Ojciec mój, don 1848 19 | Ojciec mój, don Henryk, i brat jego, don Karlos, tylko 1849 19 | poważny, zagłębiony w naukach i nadzwyczajnie czuły, podczas 1850 19 | hrabiego Hereiry, jego krewnego i posła naówczas we Francji.~ 1851 19 | przymiotami, dobrocią serca i niezmordowaną pracą z każdym 1852 19 | upodobania młodego kochanka i postępowała za nim z daleka 1853 19 | umysłu, żądnej zrozumienia go i szczęśliwej z powodzeń, 1854 19 | krótkiej epoce swego życia. I dlaczegóż Blanka nie miałaby 1855 19 | cała prowincja poważała go i nie miał jeszcze dwudziestu 1856 19 | uczucie jak dla jego córki i często z żalem myślał o 1857 19 | mnie pisuje, ale słodka i łagodna kobieta zdołałaby 1858 19 | przyzwać do siebie mego ojca i rzekł mu:~- Don Henryku, 1859 19 | między systemami don Vau-bana i don Cohorna. Racz użyć. 1860 19 | polecamy cię łasce Stwórcy i zostajemy przychylnym ci 1861 19 | Tak jest, mości książę, i chociaż wstępuję dopiero 1862 19 | wziął się do pracy. Dnie i noce siedział nad stolikiem, 1863 19 | swoim przyszłym szczęściu i o rozkoszy, z jaką uściska 1864 19 | różnych stron Hiszpanii i krajów Europy. Wszystkie 1865 19 | Wszystkie były opieczętowane i złożone w kancelarii księcia. 1866 19 | ostatecznie wykończyć swoją pracę, i wydoskonalił do tego 1867 19 | ustalenia głównych zasad ataku i obrony, następnie zaś wykazywał, 1868 19 | zgadza się z tymi zasadami, i udowadniał, że zawsze, ilekroć 1869 19 | sposobów wznoszenia umocnień i uwzględniające miejscowe 1870 19 | warunki, a także kosztorysy i obliczenia matematyczne, 1871 19 | radości padł do nóg księcia i rzekł:~- Jaśnie oświecony 1872 19 | Książę zmarszczył brwi i odpowiedział:~- Przewiduję, 1873 19 | Ojciec ucałował ręce księcia i poszedł do swojej narzeczonej. 1874 19 | zajmował się więcej geometrią i miłość zapełniała wszystkie 1875 19 | wszystkie chwile jego życia i władze jego duszy.~Tymczasem 1876 19 | rozkazał, aby przeczytano i zgłębiono wszystkie plany. 1877 19 | mu najwyższe zadowolenie i z polecenia króla zapytywał, 1878 19 | mniemania, dotąd nie zasłużył, i błagał księcia, aby w jego 1879 19 | rzekł - minister pisał i ty powinieneś mu odpowiedzieć. 1880 19 | książę siadł do stolika i zaczął pisać w te słowa:~ 1881 19 | Velasquez, dziedziczką majątków i tytułów naszego domu.~Taka 1882 19 | gorliwości w służeniu krajowi i monarsze. Zbyt będę szczęśliwy, 1883 19 | radością z przybycia brata i naglony przez gońca, zamiast " 1884 19 | Velasquez", zapieczętował list i pobiegł przywitać się z 1885 19 | śmiać się na całe gardło i rzekł:~- Kochany Henryku, 1886 19 | to, Gramont, Roquelaure i wszyscy starzy serdecznie 1887 19 | zbliżył się do niej poufale i rzekł:~- Boska moja bratowo, 1888 19 | całować piękne kobiety - i to mówiąc pocałował w 1889 19 | zawsze orszakiem kobiet i nie ośmielił się nigdy pocałować 1890 19 | szczerze zmartwiły don Henryka i zgrozą przejęły starego 1891 19 | stryj rzekł mu surowo:~- Idź i przebierz się z twoich podróżnych 1892 19 | uniewinnić go przed księciem i Blanką, ale na próżno, gdyż 1893 19 | to nie zadowoliło nikogo i zdumienie było ogólne.~Don 1894 19 | haftowany srebrem, szarfę i wypustki z białego, równie 1895 19 | przynajmniej dodawała mu wdzięku, i zastąpiono prostym kołnierzem, 1896 19 | dziś używają alguacilowie i prawnicy. W istocie, jak 1897 19 | przyniósł, poszedł po Blankę i wyprowadził na środek 1898 19 | pojęła doskonale ukrytą myśl i tajemne hołdy kobiet podniosły 1899 19 | podniecała te zuchwalstwa i biedny don Henryk, cały 1900 19 | Karlos podał ręko Blance i zasiadł z nią przy stole 1901 19 | pamięta ten balet wybornie i ze Blanka byłaby zachwycająca 1902 19 | Rozdał więc wszystkim role i zanim wstano od stołu, balet 1903 19 | poszedł odwiesić Blankę i zastał powtarzającą z 1904 19 | wyrocznie.~Obyczaje paryskie i balet Ludwika XIV tak dalece 1905 19 | potwierdza mu tytuł granda i mianuje pierwszym pułkownikiem 1906 19 | cierpliwie go wysłuchać, i rzekł:~- Nie wiem, mości 1907 19 | nikt tu nie jest winny i snadź ta zmiana imienia 1908 19 | ku mnie żadnej skłonności i że, przeciwnie, wcale nie 1909 19 | jej ręka, osoba, tytuły i majątek jemu się dostaną. 1910 19 | Książę obrócił się do córki i rzekł:~- Blanko! Blanko! 1911 19 | istotnie tak lekkomyślna i zdradliwa?~Blanka rozpłakała 1912 19 | rozpłakała się, zemdlała i na koniec wyznała swoją 1913 19 | ołtarzy ukoił moją boleść i ofiarował temu, który 1914 19 | ojciec opuścił dom księcia i wstąpił do klasztoru kamedułów, 1915 19 | książę zapadł na podagrę i czując, że niewiele mu pozostaje 1916 19 | domu, przybył do klasztoru i wypełnił dane mu polecenie. 1917 19 | słomie, okrytego łachmanami i przez pół ciała przykutego 1918 19 | Mój ojciec poznał Alvareza i rzekł:~- Przyjacielu, jak 1919 19 | zaczął gryźć sobie ręce i wpadł w niepomiarkowany 1920 19 | wyszedł, zalewając się łzami i opowiedział księciu smutny 1921 19 | weszła księciu w żołądek i zwątpiono o jego życiu. 1922 19 | śmiercią obrócił się do córki i rzekł:~- Blanko! Blanko! 1923 19 | wpoiły się w duszę Blanki i zaprawiły trucizną wyrzutów. 1924 19 | posłał królowi swoją dymisję i prosił go o jaki urząd przy 1925 19 | wielkim szatnym koronnym i książę wraz z panną Lajardin 1926 19 | pomocą najgorliwszych starań i anielskiej cierpliwości 1927 19 | Następnie udał się do Madrytu i poszedł do ministra. Wprowadzono 1928 19 | mocno rozgniewał się na mnie i na moich urzędników za 1929 19 | list. poznał swoje pismo i rzekł:~- Przypominam sobie, 1930 19 | odzyskałem dawne siły umysłu i czuję się zdolny do pełnienia 1931 19 | stanę się innym człowiekiem i pod wpływem przyjaźniejszych 1932 19 | gwiazd odzyskam szczęście i spokój.~Ojciec mój, otrzymawszy 1933 19 | wsiadł na okręt w Algeciras i szczęśliwie wylądował w 1934 19 | polepszeniu losu załogi i mieszkańców oraz pomnożeniu 1935 19 | powierzonymi jego straży, i często zbaczał z surowej 1936 19 | ich żartobliwie Eteoklesem i Polinikiem, w duszy jednak 1937 19 | chciał zachować incognito, i przypisywano je raz jednemu, 1938 19 | nieszczęścia uczyniły go dzikim i bojaźliwym.~Jakub Bernouilli 1939 19 | był w tym samym czasie co i Newton i który Anglicy podnieśli 1940 19 | samym czasie co i Newton i który Anglicy podnieśli 1941 19 | nader zbliżają się do roślin i stanowią przejście między 1942 19 | kilka pozamykanych w słojach i z upodobaniem obserwował 1943 19 | belweder, spoglądał na morze i widnokrąg, opierający się 1944 19 | przypominał mu dni sławy i szczęścia, gdy kochany przez 1945 19 | stanowiącymi rozkosz życia i zagłębiał się nad badaniem 1946 19 | kochankę, majątek, godność i zostawił go obłąkanego na 1947 19 | Czasami chwytał za skrzypce i grał nieszczęsną sarabandę, 1948 19 | muzyki zalewał się łzami i wtedy dopiero czul ulgę 1949 19 | wszedł do niego wieczorem i zastał go pogrążonego w 1950 19 | tajemnicą, wszyscy o tym wiemy, i moja córka wie to także. 1951 19 | gdy przybyłeś do Ceuty, i odtąd nie minął jeden dzień, 1952 19 | ojciec wziął mnie na ręce i wznosząc oczy ku niebu, 1953 19 | sarabandzie, baletach Ludwika XIV i wszystkich niedorzecznościach 1954 19 | wszystkich niedorzecznościach i zuchwalstwach, o jakich 1955 19 | oblał mnie rzewnymi łzami i oddał akuszerce.~Proszę 1956 19 | przedstawiona przez formułę i nie mogę sobie wyobrazić, 1957 19 | Cyganów wszedł do jaskini i rzekł, że sprawy hordy wymagają 1958 19 | śpiesznego wyruszenia w podróż i zapuszczenia się w pasmo 1959 19 | uda się z nami w pochód i tym więcej skorzystamy z 1960 19 | odwrócił się do Velasqueza i rzekł:~- Ty zaś, senor, 1961 19 | nie mam po co jechać dalej i muszę powracać do Ceuty. 1962 19 | namioty, ruszyliśmy w pochód i ujechawszy cztery mile, 1963 20 | papiery Velasqueza do venty, i zdjęci mimowolną ciekawością 1964 20 | pokrył cyframi, iksami i ypsylonami.~Napisawszy mnóstwo 1965 20 | liczb, zwrócił się do nas i zapytał, dlaczego tak się 1966 20 | dowodzi dobroci naszych serc i że jak tylko skończy swoje 1967 20 | dokończył swoich równań i zapytał, na co czekamy z 1968 20 | spostrzegałem niecierpliwość i zawsze sądziłem, że musi 1969 20 | sprężyny serca ludzkiego i że geometria jest najpewniejszą 1970 20 | Znasz pani ostatni wyraz i wiesz, że jest iloczynem 1971 20 | ciągłej rozkoszy rachowania i obliczania. Tak samo jest 1972 20 | wziął je, przejrzał z uwagą i rzekł:~- Odzyskałem wszystkie 1973 20 | zatrzymywać.~Ruszyliśmy w drogę i posuwaliśmy się przez znaczną 1974 20 | się w namiocie naczelnika i po wieczerzy prosiło go, 1975 20 | jego ciało szesnaście razy i kończył się na wielkim palcu 1976 20 | Torres zebrała całą odwagę i rzekła:~- Majątek twój, 1977 20 | zapewne wielki, ale też i dostatki tej oto młodej 1978 20 | uczynił w swoim majątku i chociaż podjąłem się wszystkich 1979 20 | pięćdziesiąt sześć - w Asiento i niektóre inne drobne papiery 1980 20 | kosztownego indyjskiego drzewa i ukląkłszy na jedno kolano, 1981 20 | pochwyciła mnie w objęcia i porywając szkatułkę gestem 1982 20 | zamknęliśmy drzwi na dwa rygle i tu dopiero ciotka Torres 1983 20 | po tysiąc razy szkatułkę i dziękując niebu za zapewnienie 1984 20 | tylko przyzwoitego, ale i świetnego losu.~Wkrótce 1985 20 | zastukano do naszych drzwi i wszedł sekretarz wicekróla 1986 20 | znajdujące się w szkatułce i zażądali od ciotki Torres 1987 20 | potrzebny.~Zamknęliśmy się znowu i rzekłem do obu ciotek:~- 1988 20 | pannę Rovellas do teatynów i gdzie szukać prawdziwej.~ 1989 20 | zaś drżała o swego syna i siostrzenicę na myśl o niebezpieczeństwach, 1990 20 | błądzącym bez schronienia i pomocy. Wszyscy w głębokim 1991 20 | posadził mnie w cieniu i siadłszy obok, rzekł:~- 1992 20 | poświęconego dla dobra kraju i sławy mego króla. Zapewniłem 1993 20 | odkryłem połowę Nowego Meksyku i przymusiłem do posłuszeństwa 1994 20 | otwieranych przeze mnie kopalni. I któż mi wynagrodzi najpiękniejsze 1995 20 | potężny jest król Hiszpanii i Indii, przecież cóż może 1996 20 | szczęśliwy każdym twoim uśmiechem i przepełniony radością najmniejszym 1997 20 | rękę, wskoczył na konia i w cwał pogonił ku Burgos. 1998 20 | wstał, pobłogosławił mnie i pocałował w czoło.~Miotany 1999 20 | upadłem do nóg arcybiskupa i wtedy, jak gdyby natchniony 2000 20 | uszanowania stoi przed wicekrólem i zdaje się oczekiwać jego


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5426

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL